водолей ру
— Элисса заставила себя улыбнуться. — Расскажите мне о своей супруге, сэр Уильям. Она вам пишет? Как у нее дела?
Посол принялся пересказывать последние письма жены, и к нему тут же вернулась обычная непринужденность. Элисса улыбалась и кивала, едва воспринимая его слова. Значит, слухи не обманывали — Стейглер действительно потерял состояние, которым некогда владела его семья. Вряд ли его удовлетворит генеральская пенсия, а деньги во все времена были достаточным мотивом для предательства.
Может быть, пылкое стремление Стейглера к войне на самом деле лишь прикрытие его измены долгу? Густая дымовая занавеса, под которой прячется жаркое пламя?
Адриан заглянул в дверь библиотеки, присматриваясь к Элиссе и жалея, что не может подслушать ее беседу с Петтигрю. Насколько он знал, посол был весьма осторожен в словах, но такая красивая и к тому же умная женщина, как Элисса, вполне могла усыпить его бдительность и выведать что-нибудь важное.
Полковник не сомневался: Петтигрю осведомлен об утечках государственных секретов не хуже его самого. Оставалось лишь надеяться, что эта весть заставит посла крепко держать язык за зубами.
Он еще несколько секунд наблюдал за игроками, прислушиваясь к беззаботному смеху Элиссы, чувствуя, как возбуждается, и жалея о том, что не может отправить ей записку с требованием прийти к нему, чтобы вновь заняться любовью. К сожалению, у него были другие, более важные дела.
Полчаса спустя, облачившись в простые коричневые бриджи и домотканую рубаху с длинными рукавами, Адриан вошел в конюшню на заднем дворе виллы, где его поджидал Джейми. На нем была такая же скромная одежда — бриджи из черной нанки и муслиновая сорочка. Две ничем не примечательные гнедые лошади уже были оседланы и готовы отправиться в путь.
Они ехали на убогий постоялый двор Братиса, расположенный на проселке, ведущем из Бадена. Там часто бывали люди из самых низов общества, готовые на любое мерзкое деяние, лишь бы хорошо платили. Это было вполне подходящее место, чтобы начинать поиски изменника.
Адриан прошагал по помещению с низким прокопченным потолком и приблизился к дощатой стойке, покрытой трещинами и вмятинами. Джейми двигался следом, поглядывая по сторонам, рассматривая в тусклом свете завсегдатаев, оценивая угрозу, которую они могли представлять. Майор был строен, но жилист и силен; такого человека очень хорошо иметь за спиной, когда приходишь в подобное место.
Они потребовали две кружки пива.
— Вы здесь впервые, — заметил хозяин. — Я вас не видел прежде.
— Я редко бываю в Бадене, — отозвался Адриан, чуть коверкая свой безупречный немецкий в подражание простонародному выговору. — Я приехал, чтобы передать сообщение.
Хозяин, чернобородый мужчина с жестким лицом и выпуклой грудью, окинул его холодным взглядом:
— Какое еще сообщение?
— Такое, что может принести человеку немалые деньги.
— Продолжайте.
— Прошел слух, что кто-то работает на противника, передает сведения французам. Англичанам плевать, кому за это платят, они лишь хотят знать, откуда берутся эти донесения. Они предлагают щедрую награду. Весьма щедрую.
Хозяин покачал головой:
— Очень жаль, но мы об этом ничего не знаем.
— Да… действительно, жаль. — Полковник перегнулся через стойку, наклоняясь к собеседнику. — На тот случай, если кому-нибудь удастся что-либо разнюхать, я вернусь через пару дней. — Он вынул из кармана маленький кожаный кошелек и бросил его на стойку. Монеты соблазнительно звякнули. — Это вам за то, что выслушали меня. Если узнаете что-нибудь полезное, получите еще.
— Я же говорю, здесь никто ничего не знает об этом деле.
— Я вернусь во вторник, — только и ответил Адриан. Он осушил кружку. Джейми последовал его примеру. Поставив кружки на стойку, они повернулись и вышли наружу через невысокую дубовую дверь.
На улице воздух был чище, здесь пахло дымом и сосновой хвоей. С наступлением вечера задул свежий ветер. Полковник и майор вскочили в седла, и Джейми спросил:
— Думаешь, он сможет чем-нибудь помочь?
Адриан задумчиво потер подбородок.
— Трудно сказать. Вполне возможно, утечка сведений происходит вовсе не в Бадене. Курьера убили в Вене. Его информатор может оказаться где угодно.
— Он может прослышать, что мы охотимся за ним.
— Даже если так, это ничего не меняет. Собрав сведения, он должен передать их французам, и я надеюсь, что рано или поздно предложенная награда соблазнит кого-нибудь — здесь либо в столице. Через несколько дней нам придется ехать в Вену.
— Что?
— Вчера вечером император приглашал Стейглера, чтобы обсудить слух о движении Наполеона в Баварию. Обстановка быстро накаляется, и император намерен вернуться во дворец.
Джейми внимательно рассматривал дорогу в желтом свете далеких огней.
— К концу недели Баден опустеет.
— Совершенно верно.
— А как же графиня? Она тоже вернется в Вену?
На щеках Адриана заходили желваки. Он до сих пор ничего не знал об Элиссе, кроме того, что она лгунья и, возможно, шпионка. И все же при одной мысли о ней его охватывало жгучее желание. Как только он вернется в Вену, она вновь будет принадлежать ему. Адриану пришла в голову мысль объявить ее своей любовницей, по крайней мере на тот недолгий срок, что он пробудет в Австрии. Тогда он мог бы внимательнее наблюдать за ней, а там, глядишь, Малер разузнает, кто она такая.
— Полагаю, леди фон Ланген отправится в столицу вместе с герцогиней, — сказал Адриан. — До сих пор она и словом не обмолвилась о возвращении в Англию, хотя, видит Бог, это было бы самым разумным поступком с ее стороны.
— Несомненно, так было бы безопаснее всего, — улыбнулся Джейми. — Но мне трудно поверить, что ты станешь отговаривать ее, если она захочет задержаться. Думаю, это вполне совпадает с твоими желаниями.
. — Что ж, это правда, — фыркнул Адриан. Он был рад неведению друга относительно того, что графиня оказалась девственницей. Знай он об этом, лукавая улыбка на его лице определенно сменилась бы неодобрительной гримасой. Джейми был слишком благороден. Великодушие же самого Адриана имело весьма четкие пределы, в которых не было места таким лживым мошенницам, как Элисса.
Полковник старательно заглушал свой внутренний голос, ехидно напоминавший ему о том, что он готов спать с Элиссой, кем бы та ни оказалась. Он хочет ее, а значит, так или иначе получит. Ирония судьбы в том, думал он, чувствуя, как восстает от желания его плоть, что порой кажется, будто не он, а Элисса настоящий хозяин положения.
Император покинул Баден через два дня. За его каретой нескончаемой чередой потянулись экипажи дипломатов, военачальников и аристократов. Франц I возвращался в свой Шенбруннский дворец, где вместе с ним должны были разместиться самые высокопоставленные офицеры и дипломаты. Остальным предстояло отбыть на свои частные квартиры. Адриана ждал городской дом, который он делил с Джейми. Их жилище находилось на Наглерштрассе, протянувшейся вдоль древнеримского крепостного вала.
Особняк был построен в пятнадцатом веке, два столетия спустя приобрел классический фасад, а еще позже был украшен цветным рельефом Девы Марии. Дом отличался элегантным внутренним убранством, здесь было несколько комнат с мраморными полами, библиотека, помещения для прислуги. Джейми и Адриан обитали на втором этаже в обширных раздельных апартаментах. Полковнику было приятно вернуться в жилище, которое он привык считать своим домом, и все же, как ни странно, ему очень не хватало кипучего уен-Хауса.
Адриан знал, что девуш
скоро ему удастся у
войне посеяли в
продолжалась. В особняке герцога Вебернского, величественном здании в стиле барокко, что располагался в самом центре Вены, должен был состояться музыкальный вечер. Вернувшись домой, Адриан нашел приглашение в пачке ждавших его посланий.
Полковник приехал в Вену одним из последних, задержавшись в Бадене, чтобы продолжать поиски виновника утечки секретов, однако эти несколько дней были потрачены впустую. Расспросы не дали ничего нового, вторичная поездка на постоялый двор Братиса оказалась бесплодной. Он оставил указания, как его найти в Вене, хотя почти не надеялся на результат. Адриан начинал думать, что сведения передаются не из Бадена.
А может, учитывая его подозрения в отношении Элиссы, ему попросту хотелось этому верить.
В любом случае, проще всего будет найти ее на музыкальном вечере. Адриан гадал, вняла ли девушка его предостережениям насчет Стейглера, но что-то заставляло его усомниться в ее благоразумии.
Его руки невольно сжались в кулаки.
Глава 12
Элисса стояла в саду. Лишь серебристый свет луны освещал дома и шпили Вены. Облака тонкой пеленой прикрывали фигура Элиссы, облаченной в платье из ебристым кружевом, ярко выделяя
ала, что следовало выбрать
ывал бы ее в туман
Она не ожидала, что придется красться во тьме, прятаться в кустах и прижиматься ухом к оконному стеклу в надежде уловить хотя бы часть разговора между майором Холдорфом и генералом Стейглером, которые уединились в комнате.
После возвращения в Вену ей лишь изредка удавалось заговорить с генералом. В ответ Стейглер бросал ей краткие сухие фразы, сопровождаемые сердитыми хмурыми взглядами, которые внушали Элиссе страх. Он ощупывал пристальным плотоядным взором ее груди, словно пожирая их глазами. Господи, вот бы избавиться от него поскорее! Если бы только она сумела проникнуть в его комнаты и выяснить, предатель ли он!
Где-то поблизости ухнула сова. Девушка вздрогнула от испуга, чувствуя, как ее охватывает дрожь. Поверх платья на ней была только легкая кашемировая шаль, и ей вдруг показалось, что одежда совсем не согревает. Сердце неистово забилось, внутри все затрепетало — отчасти от страха, отчасти в надежде, что наконец произойдет чудо и она обретет ключ к исполнению своих замыслов.
За спиной хрустнула ветка. Решив, что кто-то следит за ней, Элисса порывисто обернулась. Ее руки затряслись, ладони стали влажными. Она напрягала глаза, вглядываясь в темноту, но никого не заметила. Наверное, ей почудилось. Она стояла в глубокой тени у торца здания, уверенная, что тень скроет ее от взгляда любого, кто бы ни вышел в сад.
Генерал рассмеялся. Элисса совершенно отчетливо услышала его смех и вновь сосредоточилась на беседе мужчин, сидевших в зале, наблюдая за ними в щель между тяжелыми портьерами из золотистого бархата. Они покинули вечер до его окончания, тихо удалившись под звуки «Императора», пятого фортепианного концерта Бетховена, который исполнялся в честь его величества. Генерал позвал за собой майора, бросив на него весьма многозначительный взгляд.
И вот теперь в щель между шторами Элисса видела, как Холдорф улыбается.
— Я лично прослежу, чтобы послание достигло адресата, — говорил он.
Послание? Сердце Элиссы забилось чаще. Она подобралась еще ближе, затаив дыхание. Не идет ли речь о передаче секретов французам?
Стейглер взял со стола бокал с вином, сделав широкий жест рукой, придавая особую выразительность своим словам:
— Я хочу, чтобы все прошло гладко, вы слышите? Это дело чрезвычайной важности, и я не потерплю ни малейшей оплошности.
— До сих пор я не давал повода разочароваться во мне, не правда ли, генерал?
Стейглер отставил бокал и улыбнулся:
— Согласен, майор Холдорф. У вас безупречная репутация.
— И я намерен ее сохранить.
Стейглер пригубил вино.
— Когда вы отправляетесь?
— Утром. До первого пункта смены лошадей недалеко, а потом риск уменьшится.
Элисса прижала голову к грубой каменной стене. Казалось, сердце готово выскочить из груди. Вот оно — первое серьезное свидетельство того, что Стейглер причастен к передаче сведений. Веской уликой оно служить не могло, и все же услышанное укрепило надежду и решимость Элиссы.
— Так-так… опять мой милый ангелочек, — неторопливо произнес голос, звучавший из тени в нескольких футах от девушки. — Подумать только… обнаружить вас здесь, в одиночестве. — Адриан двинулся вперед, с легкостью, неожиданной при его комплекции; казалось, его тело просто излучает напряжение. Наклонившись, он заглянул в просвет между шторами, увидел негромко беседующих Стейглера и Холдорфа, и по его лицу заходили желваки. — Я вижу, у вас обширный круг интересов, не так ли, графиня?
— Я всего лишь… — Элисса сглотнула, лихорадочно соображая, что сказать. — Во дворце слишком жарко, и мне… мне захотелось ненадолго выйти, подышать свежим воздухом.
Адриан приблизился к ней вплотную, схватил Элиссу за руку и потащил прочь от дома, увлекая ее в тенистую глубину сада.
— Ну да, еще бы, — произнес он голосом, охрипшим от гнева, которым кипело каждое его слово. — Именно поэтому вы прячетесь в темноте. Ну конечно, ведь здесь прохладнее, спокойнее. И уж конечно это не имеет никакого отношения к тому, что вам вздумалось подслушать разговор генерала с майором.
— Нет, никакого!
Он затащил ее в кусты и крепко прижал к груди.
— Вы лгунья. — Элисса пыталась освободиться, но его хватка стала лишь крепче. — Скажите, кто вы?
— Вы сами знаете, кто я. Графиня фон Ланген. Я приехала из Англии навестить герцогиню Мароу.
— Мне нужна правда! Я хочу знать, кто вы такая.
Она лишь покачала головой.
— Элисса Таубер, графиня фон Ланген.
Рука Адриана скользнула по щеке девушки, но в его прикосновении не было нежности.
— Прекрасная маленькая лгунья.
Элисса отвернулась, не в силах более смотреть в эти жесткие зеленые глаза.
— Я бы сказала вам, если бы могла, — чуть слышно произнесла она. — Я не хотела вводить вас в заблуждение. Дайте мне время. Все, что мне нужно, это немного времени.
Адриан сделал над собой усилие, и его гнев, казалось, несколько утих. Он отступил на несколько шагов, скрывшись в темноте. Его свистящее дыхание светлым облачком вырывалось в прохладном вечернем воздухе. Когда он наконец заговорил, его слова прозвучали в тишине сада сухо и отрывисто:
— Идите сюда, Элисса.
Девушка задышала чаще. Что-то изменилось; она чувствовала перемену в его голосе, который стал низким и слегка дрожал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48
Посол принялся пересказывать последние письма жены, и к нему тут же вернулась обычная непринужденность. Элисса улыбалась и кивала, едва воспринимая его слова. Значит, слухи не обманывали — Стейглер действительно потерял состояние, которым некогда владела его семья. Вряд ли его удовлетворит генеральская пенсия, а деньги во все времена были достаточным мотивом для предательства.
Может быть, пылкое стремление Стейглера к войне на самом деле лишь прикрытие его измены долгу? Густая дымовая занавеса, под которой прячется жаркое пламя?
Адриан заглянул в дверь библиотеки, присматриваясь к Элиссе и жалея, что не может подслушать ее беседу с Петтигрю. Насколько он знал, посол был весьма осторожен в словах, но такая красивая и к тому же умная женщина, как Элисса, вполне могла усыпить его бдительность и выведать что-нибудь важное.
Полковник не сомневался: Петтигрю осведомлен об утечках государственных секретов не хуже его самого. Оставалось лишь надеяться, что эта весть заставит посла крепко держать язык за зубами.
Он еще несколько секунд наблюдал за игроками, прислушиваясь к беззаботному смеху Элиссы, чувствуя, как возбуждается, и жалея о том, что не может отправить ей записку с требованием прийти к нему, чтобы вновь заняться любовью. К сожалению, у него были другие, более важные дела.
Полчаса спустя, облачившись в простые коричневые бриджи и домотканую рубаху с длинными рукавами, Адриан вошел в конюшню на заднем дворе виллы, где его поджидал Джейми. На нем была такая же скромная одежда — бриджи из черной нанки и муслиновая сорочка. Две ничем не примечательные гнедые лошади уже были оседланы и готовы отправиться в путь.
Они ехали на убогий постоялый двор Братиса, расположенный на проселке, ведущем из Бадена. Там часто бывали люди из самых низов общества, готовые на любое мерзкое деяние, лишь бы хорошо платили. Это было вполне подходящее место, чтобы начинать поиски изменника.
Адриан прошагал по помещению с низким прокопченным потолком и приблизился к дощатой стойке, покрытой трещинами и вмятинами. Джейми двигался следом, поглядывая по сторонам, рассматривая в тусклом свете завсегдатаев, оценивая угрозу, которую они могли представлять. Майор был строен, но жилист и силен; такого человека очень хорошо иметь за спиной, когда приходишь в подобное место.
Они потребовали две кружки пива.
— Вы здесь впервые, — заметил хозяин. — Я вас не видел прежде.
— Я редко бываю в Бадене, — отозвался Адриан, чуть коверкая свой безупречный немецкий в подражание простонародному выговору. — Я приехал, чтобы передать сообщение.
Хозяин, чернобородый мужчина с жестким лицом и выпуклой грудью, окинул его холодным взглядом:
— Какое еще сообщение?
— Такое, что может принести человеку немалые деньги.
— Продолжайте.
— Прошел слух, что кто-то работает на противника, передает сведения французам. Англичанам плевать, кому за это платят, они лишь хотят знать, откуда берутся эти донесения. Они предлагают щедрую награду. Весьма щедрую.
Хозяин покачал головой:
— Очень жаль, но мы об этом ничего не знаем.
— Да… действительно, жаль. — Полковник перегнулся через стойку, наклоняясь к собеседнику. — На тот случай, если кому-нибудь удастся что-либо разнюхать, я вернусь через пару дней. — Он вынул из кармана маленький кожаный кошелек и бросил его на стойку. Монеты соблазнительно звякнули. — Это вам за то, что выслушали меня. Если узнаете что-нибудь полезное, получите еще.
— Я же говорю, здесь никто ничего не знает об этом деле.
— Я вернусь во вторник, — только и ответил Адриан. Он осушил кружку. Джейми последовал его примеру. Поставив кружки на стойку, они повернулись и вышли наружу через невысокую дубовую дверь.
На улице воздух был чище, здесь пахло дымом и сосновой хвоей. С наступлением вечера задул свежий ветер. Полковник и майор вскочили в седла, и Джейми спросил:
— Думаешь, он сможет чем-нибудь помочь?
Адриан задумчиво потер подбородок.
— Трудно сказать. Вполне возможно, утечка сведений происходит вовсе не в Бадене. Курьера убили в Вене. Его информатор может оказаться где угодно.
— Он может прослышать, что мы охотимся за ним.
— Даже если так, это ничего не меняет. Собрав сведения, он должен передать их французам, и я надеюсь, что рано или поздно предложенная награда соблазнит кого-нибудь — здесь либо в столице. Через несколько дней нам придется ехать в Вену.
— Что?
— Вчера вечером император приглашал Стейглера, чтобы обсудить слух о движении Наполеона в Баварию. Обстановка быстро накаляется, и император намерен вернуться во дворец.
Джейми внимательно рассматривал дорогу в желтом свете далеких огней.
— К концу недели Баден опустеет.
— Совершенно верно.
— А как же графиня? Она тоже вернется в Вену?
На щеках Адриана заходили желваки. Он до сих пор ничего не знал об Элиссе, кроме того, что она лгунья и, возможно, шпионка. И все же при одной мысли о ней его охватывало жгучее желание. Как только он вернется в Вену, она вновь будет принадлежать ему. Адриану пришла в голову мысль объявить ее своей любовницей, по крайней мере на тот недолгий срок, что он пробудет в Австрии. Тогда он мог бы внимательнее наблюдать за ней, а там, глядишь, Малер разузнает, кто она такая.
— Полагаю, леди фон Ланген отправится в столицу вместе с герцогиней, — сказал Адриан. — До сих пор она и словом не обмолвилась о возвращении в Англию, хотя, видит Бог, это было бы самым разумным поступком с ее стороны.
— Несомненно, так было бы безопаснее всего, — улыбнулся Джейми. — Но мне трудно поверить, что ты станешь отговаривать ее, если она захочет задержаться. Думаю, это вполне совпадает с твоими желаниями.
. — Что ж, это правда, — фыркнул Адриан. Он был рад неведению друга относительно того, что графиня оказалась девственницей. Знай он об этом, лукавая улыбка на его лице определенно сменилась бы неодобрительной гримасой. Джейми был слишком благороден. Великодушие же самого Адриана имело весьма четкие пределы, в которых не было места таким лживым мошенницам, как Элисса.
Полковник старательно заглушал свой внутренний голос, ехидно напоминавший ему о том, что он готов спать с Элиссой, кем бы та ни оказалась. Он хочет ее, а значит, так или иначе получит. Ирония судьбы в том, думал он, чувствуя, как восстает от желания его плоть, что порой кажется, будто не он, а Элисса настоящий хозяин положения.
Император покинул Баден через два дня. За его каретой нескончаемой чередой потянулись экипажи дипломатов, военачальников и аристократов. Франц I возвращался в свой Шенбруннский дворец, где вместе с ним должны были разместиться самые высокопоставленные офицеры и дипломаты. Остальным предстояло отбыть на свои частные квартиры. Адриана ждал городской дом, который он делил с Джейми. Их жилище находилось на Наглерштрассе, протянувшейся вдоль древнеримского крепостного вала.
Особняк был построен в пятнадцатом веке, два столетия спустя приобрел классический фасад, а еще позже был украшен цветным рельефом Девы Марии. Дом отличался элегантным внутренним убранством, здесь было несколько комнат с мраморными полами, библиотека, помещения для прислуги. Джейми и Адриан обитали на втором этаже в обширных раздельных апартаментах. Полковнику было приятно вернуться в жилище, которое он привык считать своим домом, и все же, как ни странно, ему очень не хватало кипучего уен-Хауса.
Адриан знал, что девуш
скоро ему удастся у
войне посеяли в
продолжалась. В особняке герцога Вебернского, величественном здании в стиле барокко, что располагался в самом центре Вены, должен был состояться музыкальный вечер. Вернувшись домой, Адриан нашел приглашение в пачке ждавших его посланий.
Полковник приехал в Вену одним из последних, задержавшись в Бадене, чтобы продолжать поиски виновника утечки секретов, однако эти несколько дней были потрачены впустую. Расспросы не дали ничего нового, вторичная поездка на постоялый двор Братиса оказалась бесплодной. Он оставил указания, как его найти в Вене, хотя почти не надеялся на результат. Адриан начинал думать, что сведения передаются не из Бадена.
А может, учитывая его подозрения в отношении Элиссы, ему попросту хотелось этому верить.
В любом случае, проще всего будет найти ее на музыкальном вечере. Адриан гадал, вняла ли девушка его предостережениям насчет Стейглера, но что-то заставляло его усомниться в ее благоразумии.
Его руки невольно сжались в кулаки.
Глава 12
Элисса стояла в саду. Лишь серебристый свет луны освещал дома и шпили Вены. Облака тонкой пеленой прикрывали фигура Элиссы, облаченной в платье из ебристым кружевом, ярко выделяя
ала, что следовало выбрать
ывал бы ее в туман
Она не ожидала, что придется красться во тьме, прятаться в кустах и прижиматься ухом к оконному стеклу в надежде уловить хотя бы часть разговора между майором Холдорфом и генералом Стейглером, которые уединились в комнате.
После возвращения в Вену ей лишь изредка удавалось заговорить с генералом. В ответ Стейглер бросал ей краткие сухие фразы, сопровождаемые сердитыми хмурыми взглядами, которые внушали Элиссе страх. Он ощупывал пристальным плотоядным взором ее груди, словно пожирая их глазами. Господи, вот бы избавиться от него поскорее! Если бы только она сумела проникнуть в его комнаты и выяснить, предатель ли он!
Где-то поблизости ухнула сова. Девушка вздрогнула от испуга, чувствуя, как ее охватывает дрожь. Поверх платья на ней была только легкая кашемировая шаль, и ей вдруг показалось, что одежда совсем не согревает. Сердце неистово забилось, внутри все затрепетало — отчасти от страха, отчасти в надежде, что наконец произойдет чудо и она обретет ключ к исполнению своих замыслов.
За спиной хрустнула ветка. Решив, что кто-то следит за ней, Элисса порывисто обернулась. Ее руки затряслись, ладони стали влажными. Она напрягала глаза, вглядываясь в темноту, но никого не заметила. Наверное, ей почудилось. Она стояла в глубокой тени у торца здания, уверенная, что тень скроет ее от взгляда любого, кто бы ни вышел в сад.
Генерал рассмеялся. Элисса совершенно отчетливо услышала его смех и вновь сосредоточилась на беседе мужчин, сидевших в зале, наблюдая за ними в щель между тяжелыми портьерами из золотистого бархата. Они покинули вечер до его окончания, тихо удалившись под звуки «Императора», пятого фортепианного концерта Бетховена, который исполнялся в честь его величества. Генерал позвал за собой майора, бросив на него весьма многозначительный взгляд.
И вот теперь в щель между шторами Элисса видела, как Холдорф улыбается.
— Я лично прослежу, чтобы послание достигло адресата, — говорил он.
Послание? Сердце Элиссы забилось чаще. Она подобралась еще ближе, затаив дыхание. Не идет ли речь о передаче секретов французам?
Стейглер взял со стола бокал с вином, сделав широкий жест рукой, придавая особую выразительность своим словам:
— Я хочу, чтобы все прошло гладко, вы слышите? Это дело чрезвычайной важности, и я не потерплю ни малейшей оплошности.
— До сих пор я не давал повода разочароваться во мне, не правда ли, генерал?
Стейглер отставил бокал и улыбнулся:
— Согласен, майор Холдорф. У вас безупречная репутация.
— И я намерен ее сохранить.
Стейглер пригубил вино.
— Когда вы отправляетесь?
— Утром. До первого пункта смены лошадей недалеко, а потом риск уменьшится.
Элисса прижала голову к грубой каменной стене. Казалось, сердце готово выскочить из груди. Вот оно — первое серьезное свидетельство того, что Стейглер причастен к передаче сведений. Веской уликой оно служить не могло, и все же услышанное укрепило надежду и решимость Элиссы.
— Так-так… опять мой милый ангелочек, — неторопливо произнес голос, звучавший из тени в нескольких футах от девушки. — Подумать только… обнаружить вас здесь, в одиночестве. — Адриан двинулся вперед, с легкостью, неожиданной при его комплекции; казалось, его тело просто излучает напряжение. Наклонившись, он заглянул в просвет между шторами, увидел негромко беседующих Стейглера и Холдорфа, и по его лицу заходили желваки. — Я вижу, у вас обширный круг интересов, не так ли, графиня?
— Я всего лишь… — Элисса сглотнула, лихорадочно соображая, что сказать. — Во дворце слишком жарко, и мне… мне захотелось ненадолго выйти, подышать свежим воздухом.
Адриан приблизился к ней вплотную, схватил Элиссу за руку и потащил прочь от дома, увлекая ее в тенистую глубину сада.
— Ну да, еще бы, — произнес он голосом, охрипшим от гнева, которым кипело каждое его слово. — Именно поэтому вы прячетесь в темноте. Ну конечно, ведь здесь прохладнее, спокойнее. И уж конечно это не имеет никакого отношения к тому, что вам вздумалось подслушать разговор генерала с майором.
— Нет, никакого!
Он затащил ее в кусты и крепко прижал к груди.
— Вы лгунья. — Элисса пыталась освободиться, но его хватка стала лишь крепче. — Скажите, кто вы?
— Вы сами знаете, кто я. Графиня фон Ланген. Я приехала из Англии навестить герцогиню Мароу.
— Мне нужна правда! Я хочу знать, кто вы такая.
Она лишь покачала головой.
— Элисса Таубер, графиня фон Ланген.
Рука Адриана скользнула по щеке девушки, но в его прикосновении не было нежности.
— Прекрасная маленькая лгунья.
Элисса отвернулась, не в силах более смотреть в эти жесткие зеленые глаза.
— Я бы сказала вам, если бы могла, — чуть слышно произнесла она. — Я не хотела вводить вас в заблуждение. Дайте мне время. Все, что мне нужно, это немного времени.
Адриан сделал над собой усилие, и его гнев, казалось, несколько утих. Он отступил на несколько шагов, скрывшись в темноте. Его свистящее дыхание светлым облачком вырывалось в прохладном вечернем воздухе. Когда он наконец заговорил, его слова прозвучали в тишине сада сухо и отрывисто:
— Идите сюда, Элисса.
Девушка задышала чаще. Что-то изменилось; она чувствовала перемену в его голосе, который стал низким и слегка дрожал.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48