https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/iz-nerjaveiki/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

– Но ведь это же страшно опасно! – воскликнула она, когда он рассказал о своем намерении отыскать испанский склад боеприпасов. – А я была так рада, когда ты извинился перед Луи, подумала, что теперь наконец-то все станет лучше… Я подумала, что мы будем работать с птицами вместе, что ты на самом деле сможешь…Фрэнсис не договорила. Ее нижняя губа дрожала, в голосе слышалась страстная мольба. Чарльзу вдруг безумно захотелось отказаться от своего рискованного предприятия, остаться с ней и не выпускать ее из спальни дни и ночи напролет. Но им всем угрожала смертельная опасность, и он не мог себе этого позволить.– Обещай присматривать за Луи, пока меня не будет.– Конечно. И за Пьером тоже.Фрэнсис сдерживала слезы, но трагическое выражение ее лица пронзило Чарльза.– Я имел в виду другое, – сказал он. – Пьер еще ребенок, а Луи уже почти мужчина. Если ты почувствуешь, что он снова что-то замышляет и ему угрожает опасность, дай знать капитану Генри Эшли.– Но, Чарльз…– Никаких «но»! – Он прошелся по комнате, начиная раздражаться. – Ты ведь любишь его, не так ли? Поэтому не допускай, чтобы он оказался втянутым в какую-нибудь историю. Пусть сначала вырастет.Фрэнсис хотелось возразить, что Чарльз сам был совсем юным, когда отправился на Карибы, но она промолчала. Этот выбор изменил его навсегда, и она не хотела, чтобы такое произошло с Луи.– Хорошо, – сказала она, чувствуя, что он ее убедил. – Не беспокойся о нас, я сделаю все, как ты скажешь. Просто я очень разочарована тем, что ты уезжаешь. Я думала, мы вместе займемся птицами…Чарльз махнул рукой.– Из этого никогда ничего не выйдет: мы вечно будем спорить по любому поводу. У нас с тобой хорошо получается вместе только одна вещь…– Какая же?В глазах Чарльза зажегся огонь. Не говоря ни слова, он притянул ее к себе, и Фрэнсис почувствовала, что уже знает ответ. Какое-то мгновение они стояли молча, потом оба рванулись к дверям. «Так-то лучше! – мелькнуло в голове Фрэнсис. – Возможно, мы никогда не сможем работать с голубями вместе, зато мы умеем дарить друг другу наслаждение!»Схватив Чарльза за руку, она потащила его через сад в сторону леса. Как веселящиеся дети, они срывали друг с друга одежды, и Фрэнсис чувствовала, что никогда еще ее страсть не разгоралась так ярко. Они предавались любви торопливо и никак не могли насытиться; это граничило с безумием. А когда все кончилось, Фрэнсис заметила мелькающий между деревьями свет костра. Не в силах произнести ни слова, она застонала.Чарльз удивленно поднял голову и посмотрел в ту сторону, куда показывала Фрэнсис.– Ну вот, Луи наконец нашел применение своей страсти к огню, – пошутил он, словно не желая признавать всю серьезность положения.На самом деле оба они понимали, что это значит. Пока они предавались любви, в лесу на побережье Англии были замечены войска вторжения, и теперь вдоль всего побережья от далекого Корнуолла до Дорсета и в глубь страны вплоть до Лондона зажигаются костры, оповещающие об опасности. Цепь огней освещает их землю подобно ожерелью из драгоценных камней.Чарльз снова потянулся к ней, и Фрэнсис бросилась в его объятия. Ей показалось, что ее любовь к нему похожа на этот костер, а цепь таких костров объединяет людей отсветом любви, которую нельзя уничтожить. Англия будет сражаться за свою свободу, а она будет сражаться за свою любовь! 42 – Ты хочешь сказать, что потерял мое письмо?!Ральф Стоукс вскочил из-за письменного стола в гостиной дома Морли и в гневе уставился на человека, который стоял и мял шляпу в руках.– Я не понимаю, как это случилось, мистер Стоукс. Только что оно было на месте, а в следующую минуту пропало. Я могу поискать его…– Ерунда! Письмо наверняка выкрали, – сердито перебил его Стоукс. – На этот раз ты не получишь никакой платы, вот и все. Я напишу и сообщу, что то письмо перехватили. Все равно я завтра уезжаю в Веймут, и твои услуги мне больше не понадобятся.Стоукс эффектным жестом отпустил своего собеседника.– Но, сэр, – рискнул заговорить посетитель, – вам ведь придется поддерживать связь с Лалуортом. Я мог бы ее обеспечить. Кроме того, я могу помочь загружать корабль…– Это правда, для погрузки боеприпасов нам потребуется столько людей, сколько мы сумеем найти. Ты можешь пригодиться. – Стоукс некоторое время сверлил его глазами. – Послушай, а для чего ты все это делаешь? – спросил он наконец.Его собеседник пожал плечами.– Я всю свою жизнь тяжело работал и мало что заработал, – произнес он с некоторым достоинством. – Может, новая власть будет больше ценить тех, кто служит ей верой и правдой? Ну а то, что случилось сегодня, не повторится, обещаю вам.Стоукс снова сел к столу и взял в руку перо. Сказать по правде, он нуждался в этом человеке: до сегодняшнего дня тот отлично выполнял все поручения.– Передашь это письмо сегодня ночью, а потом отправляйся в Веймут. Встретимся завтра в полдень в «Голубом ястребе». У меня будет письмо, которое ты доставишь в Лалуорт, когда вернешься, я займу тебя на другой работе. – Он неожиданно перестал писать и поднял глаза. – В твоем доме никто не подозревает тебя?Тень улыбки мелькнула в глазах его собеседника.– Нет, никто.Он подобострастно поклонился и вышел.
После того как Чарльз уехал в Веймут, Фрэнсис не находила себе места. Как всегда, единственное спасение было в работе, и уже на следующее утро в ее голове возник хитроумный план. Она села к столу и прежде всего написала короткое письмо лорду-адмиралу Хоуарду в Плимут.«Мы перехватываем все сообщения, которые герцог Парма посылает Армаде, – писала Фрэнсис. – Для этого мы используем наших соколов: они атакуют испанских почтовых голубей. Но, к сожалению, мы не можем перехватывать посланцев от Армады. Предлагаю вам, милорд, взять на себя эту задачу. У вас есть обученные мною соколы. Вы могли бы отдать приказ хозяину какого-нибудь небольшого суденышка плыть впереди Армады и следить за тем, как они утром выпускают почтовых голубей. Мои соколы способны перехватывать любых птиц и приносить их в нужное место».Завернув послание в тонкую трубочку, она помолилась о том, чтобы адмирал получил ее донесение раньше, чем его корабль выйдет навстречу врагу. Главное – побыстрее выпустить голубя.Зайдя в голубятню, Фрэнсис выбрала одного из выращенных в Плимуте голубей и привязала бумажку к его ноге. Потом, с клеткой у седла, она поскакала на берег.Солнце пробивалось сквозь дымку утреннего тумана. Все обещало ясный день – прекрасная погода для полета. Фрэнсис открыла клетку, даже не спешившись, и птица устремилась в небо, оставив в ее сердце острую боль. Как она хотела бы тоже взмыть в небо на сильных крыльях и полететь к своему любимому! Но она была прикована к земле, а без Чарльза волшебство исчезло из ее жизни. Тяжелее всего было сознавать, что он где-то далеко подвергается смертельной опасности, а она ничем не может помочь ему…По дороге домой Фрэнсис не встретилась ни одна живая душа: по приказу королевы, как только запылают сигнальные костры, жители города должны были оставаться в своих домах.Домой она вернулась около восьми часов, но Луи и Пьер еще спали, устав от возбуждения и страха, пережитого ими накануне вечером. Таким образом она могла спокойно, без всяких помех, составить первое послание Парме.Подражая стилю сэра Хэмфри, Фрэнсис информировала Парму о местоположении Армады и о ее плане.«Не обращайте внимания на то, что пишет его превосходительство герцог Медина Сидония о боеприпасах, – советовала она. – Герцог лишь недавно получил мое сообщение о складах в Веймуте и решил, что может пополнить запасы Армады там. Вы можете не реагировать на его запросы».Фрэнсис сама себя поздравила с тем, как удачно составила письмо. В конце концов, она даже не лгала: сэр Хэмфри действительно намеревается пополнить запасы Армады в Веймуте. Оставалось надеяться, что Чарльз вовремя обнаружит склад и уничтожит боеприпасы. Теперь следовало посетить капитана Эшли и попросить предоставить ей специалиста по подделыванию почерков.Когда Фрэнсис добралась до центра города, он весь гудел от мужчин, собирающихся группами на площадях. Она поймала Генри Эшли уже в сапогах и при шпорах, готового выехать из своего штаба. Услышав ее просьбу, он в нерешительности на нее уставился.– Вы отправляете это письмо по собственной воле, баронесса? – спросил он. – Не следует ли сначала показать его лорду-наместнику?– Разумеется, проводите меня к нему. – Фрэнсис напустила на себя самое смиренное выражение.– Но он в Плимуте вместе с лордом-адмиралом и флотом.Фрэнсис возвела глаза к потолку.– Какая жалость! В таком случае он не сможет прочитать это письмо. Но вообще-то его поручила мне написать Ее Величество, – бесстыдно солгала она. – Показать вам ее приказ? Он у меня дома.– Мадам, у меня нет на это времени. Я должен двигаться со своим ополчением к Веймуту – там собирается армия.– Тогда будьте так любезны, одолжите мне вашего человека, – сказала она как можно более кокетливо, – чтобы я смогла выполнить приказ королевы.Эшли вздохнул, но нужного человека нашел и послал его к Фрэнсис. Тот блестяще скопировал почерк сэра Хэмфри, вплоть до подписи, получил от Фрэнсис шиллинг и удалился, очень довольный. А Фрэнсис, взяв подделанный документ, пошла в птичник и отобрала голубя из Остенде. Командир английского гарнизона, расположенного поблизости, регулярно перехватывал послания из штаба Пармы. Фрэнсис не сомневалась, что совершить обратную операцию для него не составит труда. Шпионов в обоих лагерях полно; англичанину достаточно всего лишь похвастаться в соответствующей компании, что он перехватил послание Парме, как его немедленно у него выкрадут.Ближе к середине дня, взяв с собой Луи и Пьера, Фрэнсис отправилась посмотреть, как ополчение будет уходить в Веймут. Группы женщин и детей с испуганными глазами наблюдали за происходящим из дверей лавок и домов. Никто уже не судачил о том, что испанский король собирается посадить свою дочь на английский престол, как еще неделю назад. Теперь говорили о том, что в стране будет учреждена инквизиция и все должны будут перейти в католическую веру или же бежать из страны и скрываться. В эти дни, когда судьба Англии, ее будущее висят на волоске, пришло время не сплетничать, а сражаться.Когда последние ополченцы промаршировали мимо них под пронзительные звуки дудок, Фрэнсис повела мальчиков домой. Следовало неотлучно дежурить на голубятне, поскольку в любой момент могла прийти весточка от Чарльза.
Уже в сумерках голубь ткнулся в дверцу клетки. Словно две кошки, охотящиеся за добычей, бросились к нему Луи и Фрэнсис. Луи оказался проворнее. Он держал птицу, пока Фрэнсис дрожащими руками отвязывала послание и разворачивала бумажный рулончик. Письмо было отправлено сегодня рано утром.«Армада вчера ночью была обнаружена у Плимута сэром Томасом Флемингом, – кратко сообщал Чарльз. – Наш флот вышел из гавани Плимута с вечерним приливом, в самых трудных условиях, плывя против ветра. Но адмирал намерен поймать ветер и занять более выгодную для боя позицию. Перешли это сообщение в Дувр и Лондон как можно быстрее».Вскрикнув от ужаса, Фрэнсис закрыла лицо ладонями и разрыдалась. Она знала: предстоит грандиозное сражение, которое наверняка принесет много смертей.В эту ночь вдоль всего побережья горели в темноте сигнальные костры, предупреждая о готовящемся нападении врага. Не в силах заснуть, Фрэнсис металась на смятой постели.– Пожалуйста, Чарльз, – шептала она в темноту, – береги себя, любовь моя! Доверяй себе и будь осторожен… 43 Чарльз лежал на берегу на холодном песке вместе с другими мужчинами, ожидая приплытия испанского судна. Облака плыли по ночному небу, а море, не переставая, плескалось, окатывая скользкие камни Чезил-Бэнк к северу от Портленда. «Отличное укрытие для галеона», – подумал Чарльз. Судя по всему, его предположение относительно содержимого сотни бочонков, скрытых в близлежащей пещере, было верным.– Хотите закурить? – Человек, лежащий рядом с ним, протянул ему кисет с табаком, видимо, забыв о запрещении курить и зажигать огонь.– Спасибо, нет.Сосед Чарльза достал трубку и потянулся за огнивом, но внезапно хлопнул себя по лбу.– Черт возьми, я и забыл, что нельзя, – пробормотал он. – Огонек могут увидеть. А как же еще убить время?Остальные мужчины если и сочувствовали ему, то делали это молча, ворочаясь в своих норах за гребнем серых камней. Чарльз почесал подбородок, заросший двухдневной щетиной, и поглубже надвинул шляпу, надеясь, что его никто не узнает. Перед тем как добраться до Веймута, он поставил свою лошадь в конюшне в соседнем городке, купил рваную одежду, испачкал лицо дорожной грязью и остаток пути шел пешком.В Веймуте Чарльз нашел таверну, о которой ходили слухи, что там собираются местные пираты. Одноглазый моряк, у которого искалеченный глаз был прикрыт повязкой, разговорился с ним. Чарльз заказал ему кружку пива и словно между делом спросил, не знает ли он, где здесь можно подзаработать. Одноглазый охотно согласился ему помочь, и теперь Чарльз лежал на этом пустынном, засыпанном камнями берегу, с трудом веря в свою удачу: слишком уж легко все получалось. Впрочем, эта легкость, очевидно, объяснялась тем, что испанцы отчаянно нуждались в людях. Быстро и незаметно перенести такой груз на борт корабля было не так-то просто.Несколько часов прошло в напряженном ожидании, и наконец Чарльз услышал скрип уключин. Небольшой баркас пристал к берегу, мужчины по сигналу поднялись и принялись за работу.Только подняв бочонок, Чарльз окончательно убедился, что не ошибся: в бочонке явно был порох. Итак, он нашел тайный склад боеприпасов, оставалось осуществить самую важную и опасную часть плана.Он крякнул, приспосабливая тяжелый бочонок на плече, и зашагал к кромке воды. Вокруг него двигались тени других грузчиков, перетаскивавших бочонки и мешки с ядрами из пещеры к берегу. В этой оборванной разношерстной команде никто не привлекал внимания Чарльза. Только походка одного мужчины, одетого в рваный плащ, показалась ему знакомой, но в такой темноте невозможно было ничего разобрать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44


А-П

П-Я