https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Am-Pm/spirit/
Его поверхность высохла и потрескалась от времени, холодок медных застежек заставил Фрэнсис вздрогнуть. Когда она подняла крышку, ее окутали знакомые запахи: пахло душистой водой от старого маминого платья из темно-фиолетового шелка. Ставшая сухой и хрупкой, материя заскрипела, когда она взяла платье в руки. Фрэнсис с благоговением прижала платье к щеке и залилась горючими слезами.О, если бы она могла снова поселиться в родном доме! Воображение . Вот чем одарил ее Чарльз! Ее воображение неожиданно разыгралось, и в ней вдруг возникла надежда на будущее, казалось бы, невозможное. Неожиданно Фрэнсис представила имение Морли полным детских голосов и смеха. Дети бегают по саду, проказничают и озорничают, а она выходит на крыльцо и зовет их ужинать…Эти образы оказались настолько яркими, что Фрэнсис задрожала от возбуждения. Вот чего она хочет! Вот о чем она мечтала, когда ей было восемь лет и она играла здесь, на чердаке. И Чарльз даст ей возможность осуществить эту мечту. Она будет ему верной женой, и они вместе возродят имение Морли.Вдохновленная этими новыми для нее мыслями, Фрэнсис отложила шелковое платье и принялась дальше шарить в сундуке.Старомодный веер с выпавшими перьями, книга сонетов, сочиненных кем-то, давно похороненным… И наконец то, что она искала. Письма! Письма, которые писал отец матери, когда они были молодыми.На каждом письме стояла дата, указание места, откуда оно было отправлено, и подпись ее отца. Подлинность этих писем никто не сможет отрицать; это были ее доказательства, ее неопровержимые доказательства! При свете свечи Фрэнсис склонила голову и принялась читать.Письма были полны нежности, любви благородного рыцаря к его прекрасной даме. Перед внутренним взором Фрэнсис вновь возник образ матери – юной, улыбающейся, с такими мягкими и нежными руками… Ее мать, как и Фрэнсис, рано потеряла родителей, потом умерла растившая ее тетка, и она осталась одна, без всяких средств к существованию. Совершенно случайно ее увидел в окне проезжающий мимо дома рыцарь и влюбился с первого взгляда. Он предложил ей руку и сердце, несмотря на ее молодость и отсутствие приданого, и это оказался на редкость счастливый брак.Взгляд Фрэнсис остановился на последней строчке одного из писем: «Зачем мы пришли в этот мир, если не ради любви? Мы не должны никогда в жизни забывать об этом». Дрожащими пальцами она сложила письма, завернула их в носовой платок и спрятала в мешочке у себя на поясе.
Чарльз не спускал глаз с чердачного окна, его терпение иссякало. Когда Фрэнсис наконец показалась в окне, он весь напрягся.– Я их нашла!– Что нашла? – Чарльз так тревожился за нее, что успел забыть, зачем она полезла на этот проклятый чердак.– Подписи моего отца! Целых двенадцать, и они совершенно неопровержимы.– Превосходно. – Чарльз вздохнул с облегчением и вдруг отчаянно замахал рукой, заметив, что она перекинула одну ногу через подоконник. – Стой! Не двигайся! Ты не сможешь вернуться обратно тем же путем.Фрэнсис посмотрела вниз на ветку, до которой было не дотянуться.– О боже! Что же нам делать?– Ты должна выйти через дом. Как ты думаешь, ты сможешь?Она кивнула:– Это нетрудно, если только он уже лег спать.– Я сначала проверю. И, пожалуйста, не двигайся, пока я не вернусь, – велел Чарльз, сползая на нижнюю ветку.– Я встречу тебя в дверях кухни.– Только после моего сигнала! Оставайся на месте, пока я не скажу тебе. Ты слышишь меня, Фрэнсис?– Деспот!Это слово донеслось до него, когда он уже спрыгнул на землю. «Хорошо хоть, что она еще способна дразнить меня, – подумал Чарльз. – Значит, не утратила присутствия духа».– Не вздумай ослушаться. Обещаешь?– Обещаю.Ему не оставалось ничего другого, как поверить ей, и он счел себя удовлетворенным. Но к тому времени, когда он, перелезая с ветки на ветку, коснулся ногами земли, он уже снова был недоволен собой. Как он мог отпустить ее в дом одну?Он обследовал первый этаж дома Морли, заглядывая в темные окна. Разглядеть, что там внутри, было почти невозможно, но везде царила мертвая тишина. В окнах второго этажа тоже не было света.Закончив осмотр дома, он вернулся к Фрэнсис. Явно погрузившаяся в мечту, она сидела у окна, опершись подбородком на руку и глядя, как дымка тумана закрывает луну. Чтобы привлечь ее внимание, но при этом не кричать, Чарльз снова влез на дерево.– Стоукс, должно быть, лег спать, – сообщил он. – Нигде света не видно. Но нужно быть очень осторожной. Выбери самый безопасный путь. И нигде не задерживайся!Фрэнсис кивнула, не говоря ни слова, и закрыла окно. Теперь ему оставалось только слезть с дерева, пробраться к двери кухни и ждать.Ожидание, казалось, длилось вечность. Черт побери, что ее там задержало?! На лицо ему упали первые капли дождя, ночь становилась темнее. Он чувствовал, как напрягся каждый его мускул.Дверь распахнулась неожиданно, как будто пробка вылетела из бутылки.– Чарльз?– Я здесь!Со вздохом облегчения он шагнул ей навстречу и заключил ее в свои объятия. Второй раз за эту ночь он был счастлив видеть Фрэнсис в безопасности.Неожиданно в лицо ему ударил яркий свет, а в грудь уперлось холодное дуло мушкета.– Стоять! – раздался скрипучий голос, который Чарльз сразу узнал. – Стоять, или буду стрелять! 37 Стоукс высовывался из ближайшего к двери окна; в правой руке у него был мушкет, в левой – зажженный фонарь.– Так это сам барон Милборн? – Голос Стоукса был отвратителен. – А я-то думал, что за грабители забрались ко мне в дом? Подождите, барон, у меня тут кое-что для вас есть.Он бросил вниз какой-то листок, и Чарльз, нагнувшись, подобрал его.– Что это? – удивленно спросил он.Мрачный хохот огласил тихую дорсетскую ночь.– Возьмите с собой и увидите. А теперь убирайтесь с моей земли и никогда больше не возвращайтесь!Прогремел выстрел, пуля прожужжала у них над головами. Прежде чем Стоукс сумел справиться с отдачей мушкета, Чарльз потянул Фрэнсис прочь, засунув бумагу себе под рубашку. Они пробежали по запущенному саду, путаясь в высокой траве, перелезли через заднюю ограду и помчались к лесу.– Куда мы так бежим? – с трудом переводя дыхание, спросила Фрэнсис. – Он же не собирался преследовать нас.Но Чарльз тащил ее все дальше по болоту, приминая ногами мхи и папоротник.– Кто знает, что у него на уме? Я не желаю больше подвергать тебя опасности.Только благополучно добравшись до леса, они остановились и прислушались. Вокруг не раздавалось никаких звуков, кроме их тяжелого дыхания, да откуда-то издали доносилось пение соловья.Фрэнсис вдруг ощутила небывалый прилив сил. Обхватив Чарльза за плечи, она прижалась губами к его губам с неистовой страстью, обостренной пережитой опасностью и напряжением. Чарльз, по-видимому, испытывал то же самое – судя по тому, как жадно он отвечал на ее поцелуи.– Я хочу, чтобы ты взял меня! – прошептала она. – Прямо здесь и сейчас!Ее неожиданное требование изумило Чарльза.Неужели это та самая женщина, которая была так холодна сегодня ночью в мягкой чистой постели? Неужели она всерьез предпочитает отдаваться ему в лесу, под открытым небом?А впрочем, какая разница? Разве сам он не испытывал сейчас непереносимого желания, разве не был готов на все, лишь бы обладать ею? Он жаждал эту женщину, эту гибкую и обольстительную лесную нимфу, и разве не естественно, что ей хотелось предаться любви в своей родной стихии?Дрожащими пальцами Фрэнсис принялась расстегивать его пуговицы, сняла камзол и, расхохотавшись, бросила его прочь.– Эй, подожди! Я никогда не найду свой камзол в этой темноте!– Ну и прекрасно.Ее смех разносился по лесу – чистый и звонкий, как пение соловья. Она расстегнула ворот его рубашки и тоже отшвырнула ее. Когда она стягивала с него рубашку, выпала бумага, которую бросил им Стоукс. Но Чарльз не обратил на это никакого внимания, поскольку в этот момент Фрэнсис нагнулась, чтобы прижаться губами к его плечу. Шелк ее мягких губ спутал все его мысли, он уже не мог рассуждать разумно. Когда она расстегивала пуговицы своей блузки, Чарльз сорвал с себя оставшуюся одежду с такой стремительностью, с какой обрушивается с высоты сокол. Разгоряченный страстью, он хотел схватить ее, но Фрэнсис ловко увернулась.– Еще рано, – усмехнулась она и принялась нарочито медленно стягивать с себя чулок.Сгорая от нетерпения, Чарльз смотрел, как за чулками последовала юбка, блузка повисла на кусте, напоминая белую сову, и наконец его глазам открылось ее восхитительное тело.Белый жар вожделения ослепил Чарльза, он не видел ничего вокруг, кроме этого тела, мерцающего в струе лунного света. Они стояли друг против друга совершенно обнаженные, но, стоило Чарльзу сделать движение в ее сторону, Фрэнсис отстранялась.– Я не могу больше ждать ни одной секунды! – простонал он. – Черт побери, если ты сейчас же не подойдешь ко мне, пеняй на себя!– И не подумаю! – дерзко бросила она, вытащила из волос шпильки, и непокорные черные локоны заструились по ее плечам. – Ты должен поймать меня, Шикра. А впрочем, нет. Ты будешь моим соколом. Иди сюда!Фрэнсис повелительным жестом вытянула руку вперед ладонью кверху, словно Чарльз был птицей, которую звали домой. Она знала, что Чарльз не обидится: он прекрасно понимал, что сокольничий служит птице так же, как птица служит своему хозяину. Эта пара связана самыми прочными узами, и Фрэнсис хотела установить между ними такую же связь. В ее сердце пылал яростный огонь, она твердо решила, что сегодня сломает последний барьер, разделяющий их, и скажет ему о своей любви.С еле слышным стоном она раскрыла Чарльзу свои объятия, и он крепко прижал ее к себе. Их тела слились, они словно бы стали единым существом и опустились на землю, не разнимая губ. Фрэнсис оказалась наверху, ее волосы закрыли его лицо. Откинув голову, Чарльз сжал руками ее бедра и вонзился в эту податливую плоть, ощущая непередаваемое блаженство.А Фрэнсис казалось, что ее уносит сильный ветер. Жаркая дрожь пробегала по ее телу с каждым его движением, с каждым толчком. Неожиданно она почувствовала себя такой свободной, какой не была никогда в жизни.– Чарльз, я люблю тебя! – воскликнула она ликуя. – Клянусь, люблю тебя…Услышав эти слова, он приподнялся, лицо его осветилось радостью. Не разрывая их единения, он перевернул ее на спину, и Фрэнсис засмеялась, выгнувшись и вовлекая его еще глубже в себя. Поддразнивая его, она сделала вид, что борется, и они покатились по влажной траве, пока Фрэнсис снова не задержалась наверху.Они двигались все быстрее в едином ритме, в головокружительном полете и одновременно достигли пика наслаждения. Фрэнсис не выдержала и закричала от переполнявших ее чувств. «Господи, сделай так, чтобы мы сейчас зачали ребенка!» – молча молилась она, веря, что это будет лучшим подарком для мужчины, которого любила.
Чарльз лежал на голой земле, потрясенный, опустошенный и совершенно счастливый. Фрэнсис любит его! Она сказала это с таким убеждением, что он сразу поверил ей. Да и как можно было не поверить, глядя в ее глаза, полные страсти? Она отдалась ему здесь, на болоте, с таким самозабвением, что стоило ему вспомнить об этом, как он снова испытывал возбуждение.Правда, теперь он знал, что эта женщина всегда сама будет выбирать время и место… Ну что ж, это стоило того, чтобы дожидаться. И все-таки Фрэнсис не переставала изумлять его. Будь он проклят, если рискнет явиться домой совершенно голым, потому что его жена раскидала одежду куда попало! Она оказалась еще более дикой и необузданной, чем он мог предполагать. Ну какая женщина предпочтет заниматься любовью в лесу или на болоте, а не в спальне на мягкой пуховой постели?!В первый раз его чувства приличия были задеты, но, если говорить правду, он так хотел обладать ею, что ему уже было все равно, где это произойдет. Ибо в момент наивысшего восторга Фрэнсис произнесла слова, которые он так давно хотел услышать. Когда она призналась, что любит его, он ощутил волшебство и был готов на все, чтобы вновь испытать это счастье.– Готов на все? – поинтересовалась Фрэнсис, склонившись над ним, так что ее волосы защекотали ему щеку. – В самом деле на все?Чарльз удивленно воззрился на нее, поскольку не заметил, что произнес последние слова вслух. Но, так или иначе, отказываться от этих слов он не собирался.– Люби меня всегда так, как сейчас, Фрэнсис, и я дам тебе все, что ты захочешь.– Все? – неожиданно серьезно спросила она.– Все, – поклялся Чарльз, полный решимости удовлетворить любое ее желание.– Тогда дай мне детей, Шикра! – воскликнула Фрэнсис, схватив его за руки. – Я хочу иметь дюжину детей и хочу растить их в Морли. А если я не смогу родить всю дюжину, то возьму сирот, обездоленных, чтобы они вместе с нашими детьми заполняли дом смехом и радостью, которых мне так не хватало в детстве. Ты согласен?Если Чарльз и удивился, то не подал виду.– Я с радостью приму участие в этой операции, – торжественно заявил он. – Ну а что касается того, как нам вышвырнуть из дома этого негодяя… Покажи-ка мне, какие бумаги ты нашла.Слова Чарльза вернули Фрэнсис к земным заботам. Она внезапно почувствовала, что страшно замерзла, лежа на влажной от ночного тумана траве, и вспомнила, что одежда их валяется неизвестно где. Боже, неужели она способна на такие безумства?!– Подожди минутку, – смущенно пробормотала Фрэнсис, – я сейчас все соберу.Она отправилась разыскивать части туалета в зарослях деревьев и в папоротнике, а вернувшись, начала разбираться, что у них есть.– Вот твои штаны и камзол. – Фрэнсис бросила все это ему на колени, а сама поспешно надела блузку и юбку.– Слава богу, мешочек с письмами отца цел. Где-то я потеряла твою рубашку, но сейчас найду. Никуда не ходи. Держу пари, что знаю, где она.Вскоре Фрэнсис вернулась с его рубашкой и листком бумаги в руке.– Мы совсем забыли о письме, которое передал Стоукс. Ты его так и не прочел.Она вертела бумагу, надеясь разобрать в темноте, что там написано, но безуспешно.– Наверное, это предупреждение, чтобы мы не появлялись в его владениях. – Чарльз протянул руку за письмом, наклонился над ним, стараясь разобрать имя отправителя, и внезапно напрягся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
Чарльз не спускал глаз с чердачного окна, его терпение иссякало. Когда Фрэнсис наконец показалась в окне, он весь напрягся.– Я их нашла!– Что нашла? – Чарльз так тревожился за нее, что успел забыть, зачем она полезла на этот проклятый чердак.– Подписи моего отца! Целых двенадцать, и они совершенно неопровержимы.– Превосходно. – Чарльз вздохнул с облегчением и вдруг отчаянно замахал рукой, заметив, что она перекинула одну ногу через подоконник. – Стой! Не двигайся! Ты не сможешь вернуться обратно тем же путем.Фрэнсис посмотрела вниз на ветку, до которой было не дотянуться.– О боже! Что же нам делать?– Ты должна выйти через дом. Как ты думаешь, ты сможешь?Она кивнула:– Это нетрудно, если только он уже лег спать.– Я сначала проверю. И, пожалуйста, не двигайся, пока я не вернусь, – велел Чарльз, сползая на нижнюю ветку.– Я встречу тебя в дверях кухни.– Только после моего сигнала! Оставайся на месте, пока я не скажу тебе. Ты слышишь меня, Фрэнсис?– Деспот!Это слово донеслось до него, когда он уже спрыгнул на землю. «Хорошо хоть, что она еще способна дразнить меня, – подумал Чарльз. – Значит, не утратила присутствия духа».– Не вздумай ослушаться. Обещаешь?– Обещаю.Ему не оставалось ничего другого, как поверить ей, и он счел себя удовлетворенным. Но к тому времени, когда он, перелезая с ветки на ветку, коснулся ногами земли, он уже снова был недоволен собой. Как он мог отпустить ее в дом одну?Он обследовал первый этаж дома Морли, заглядывая в темные окна. Разглядеть, что там внутри, было почти невозможно, но везде царила мертвая тишина. В окнах второго этажа тоже не было света.Закончив осмотр дома, он вернулся к Фрэнсис. Явно погрузившаяся в мечту, она сидела у окна, опершись подбородком на руку и глядя, как дымка тумана закрывает луну. Чтобы привлечь ее внимание, но при этом не кричать, Чарльз снова влез на дерево.– Стоукс, должно быть, лег спать, – сообщил он. – Нигде света не видно. Но нужно быть очень осторожной. Выбери самый безопасный путь. И нигде не задерживайся!Фрэнсис кивнула, не говоря ни слова, и закрыла окно. Теперь ему оставалось только слезть с дерева, пробраться к двери кухни и ждать.Ожидание, казалось, длилось вечность. Черт побери, что ее там задержало?! На лицо ему упали первые капли дождя, ночь становилась темнее. Он чувствовал, как напрягся каждый его мускул.Дверь распахнулась неожиданно, как будто пробка вылетела из бутылки.– Чарльз?– Я здесь!Со вздохом облегчения он шагнул ей навстречу и заключил ее в свои объятия. Второй раз за эту ночь он был счастлив видеть Фрэнсис в безопасности.Неожиданно в лицо ему ударил яркий свет, а в грудь уперлось холодное дуло мушкета.– Стоять! – раздался скрипучий голос, который Чарльз сразу узнал. – Стоять, или буду стрелять! 37 Стоукс высовывался из ближайшего к двери окна; в правой руке у него был мушкет, в левой – зажженный фонарь.– Так это сам барон Милборн? – Голос Стоукса был отвратителен. – А я-то думал, что за грабители забрались ко мне в дом? Подождите, барон, у меня тут кое-что для вас есть.Он бросил вниз какой-то листок, и Чарльз, нагнувшись, подобрал его.– Что это? – удивленно спросил он.Мрачный хохот огласил тихую дорсетскую ночь.– Возьмите с собой и увидите. А теперь убирайтесь с моей земли и никогда больше не возвращайтесь!Прогремел выстрел, пуля прожужжала у них над головами. Прежде чем Стоукс сумел справиться с отдачей мушкета, Чарльз потянул Фрэнсис прочь, засунув бумагу себе под рубашку. Они пробежали по запущенному саду, путаясь в высокой траве, перелезли через заднюю ограду и помчались к лесу.– Куда мы так бежим? – с трудом переводя дыхание, спросила Фрэнсис. – Он же не собирался преследовать нас.Но Чарльз тащил ее все дальше по болоту, приминая ногами мхи и папоротник.– Кто знает, что у него на уме? Я не желаю больше подвергать тебя опасности.Только благополучно добравшись до леса, они остановились и прислушались. Вокруг не раздавалось никаких звуков, кроме их тяжелого дыхания, да откуда-то издали доносилось пение соловья.Фрэнсис вдруг ощутила небывалый прилив сил. Обхватив Чарльза за плечи, она прижалась губами к его губам с неистовой страстью, обостренной пережитой опасностью и напряжением. Чарльз, по-видимому, испытывал то же самое – судя по тому, как жадно он отвечал на ее поцелуи.– Я хочу, чтобы ты взял меня! – прошептала она. – Прямо здесь и сейчас!Ее неожиданное требование изумило Чарльза.Неужели это та самая женщина, которая была так холодна сегодня ночью в мягкой чистой постели? Неужели она всерьез предпочитает отдаваться ему в лесу, под открытым небом?А впрочем, какая разница? Разве сам он не испытывал сейчас непереносимого желания, разве не был готов на все, лишь бы обладать ею? Он жаждал эту женщину, эту гибкую и обольстительную лесную нимфу, и разве не естественно, что ей хотелось предаться любви в своей родной стихии?Дрожащими пальцами Фрэнсис принялась расстегивать его пуговицы, сняла камзол и, расхохотавшись, бросила его прочь.– Эй, подожди! Я никогда не найду свой камзол в этой темноте!– Ну и прекрасно.Ее смех разносился по лесу – чистый и звонкий, как пение соловья. Она расстегнула ворот его рубашки и тоже отшвырнула ее. Когда она стягивала с него рубашку, выпала бумага, которую бросил им Стоукс. Но Чарльз не обратил на это никакого внимания, поскольку в этот момент Фрэнсис нагнулась, чтобы прижаться губами к его плечу. Шелк ее мягких губ спутал все его мысли, он уже не мог рассуждать разумно. Когда она расстегивала пуговицы своей блузки, Чарльз сорвал с себя оставшуюся одежду с такой стремительностью, с какой обрушивается с высоты сокол. Разгоряченный страстью, он хотел схватить ее, но Фрэнсис ловко увернулась.– Еще рано, – усмехнулась она и принялась нарочито медленно стягивать с себя чулок.Сгорая от нетерпения, Чарльз смотрел, как за чулками последовала юбка, блузка повисла на кусте, напоминая белую сову, и наконец его глазам открылось ее восхитительное тело.Белый жар вожделения ослепил Чарльза, он не видел ничего вокруг, кроме этого тела, мерцающего в струе лунного света. Они стояли друг против друга совершенно обнаженные, но, стоило Чарльзу сделать движение в ее сторону, Фрэнсис отстранялась.– Я не могу больше ждать ни одной секунды! – простонал он. – Черт побери, если ты сейчас же не подойдешь ко мне, пеняй на себя!– И не подумаю! – дерзко бросила она, вытащила из волос шпильки, и непокорные черные локоны заструились по ее плечам. – Ты должен поймать меня, Шикра. А впрочем, нет. Ты будешь моим соколом. Иди сюда!Фрэнсис повелительным жестом вытянула руку вперед ладонью кверху, словно Чарльз был птицей, которую звали домой. Она знала, что Чарльз не обидится: он прекрасно понимал, что сокольничий служит птице так же, как птица служит своему хозяину. Эта пара связана самыми прочными узами, и Фрэнсис хотела установить между ними такую же связь. В ее сердце пылал яростный огонь, она твердо решила, что сегодня сломает последний барьер, разделяющий их, и скажет ему о своей любви.С еле слышным стоном она раскрыла Чарльзу свои объятия, и он крепко прижал ее к себе. Их тела слились, они словно бы стали единым существом и опустились на землю, не разнимая губ. Фрэнсис оказалась наверху, ее волосы закрыли его лицо. Откинув голову, Чарльз сжал руками ее бедра и вонзился в эту податливую плоть, ощущая непередаваемое блаженство.А Фрэнсис казалось, что ее уносит сильный ветер. Жаркая дрожь пробегала по ее телу с каждым его движением, с каждым толчком. Неожиданно она почувствовала себя такой свободной, какой не была никогда в жизни.– Чарльз, я люблю тебя! – воскликнула она ликуя. – Клянусь, люблю тебя…Услышав эти слова, он приподнялся, лицо его осветилось радостью. Не разрывая их единения, он перевернул ее на спину, и Фрэнсис засмеялась, выгнувшись и вовлекая его еще глубже в себя. Поддразнивая его, она сделала вид, что борется, и они покатились по влажной траве, пока Фрэнсис снова не задержалась наверху.Они двигались все быстрее в едином ритме, в головокружительном полете и одновременно достигли пика наслаждения. Фрэнсис не выдержала и закричала от переполнявших ее чувств. «Господи, сделай так, чтобы мы сейчас зачали ребенка!» – молча молилась она, веря, что это будет лучшим подарком для мужчины, которого любила.
Чарльз лежал на голой земле, потрясенный, опустошенный и совершенно счастливый. Фрэнсис любит его! Она сказала это с таким убеждением, что он сразу поверил ей. Да и как можно было не поверить, глядя в ее глаза, полные страсти? Она отдалась ему здесь, на болоте, с таким самозабвением, что стоило ему вспомнить об этом, как он снова испытывал возбуждение.Правда, теперь он знал, что эта женщина всегда сама будет выбирать время и место… Ну что ж, это стоило того, чтобы дожидаться. И все-таки Фрэнсис не переставала изумлять его. Будь он проклят, если рискнет явиться домой совершенно голым, потому что его жена раскидала одежду куда попало! Она оказалась еще более дикой и необузданной, чем он мог предполагать. Ну какая женщина предпочтет заниматься любовью в лесу или на болоте, а не в спальне на мягкой пуховой постели?!В первый раз его чувства приличия были задеты, но, если говорить правду, он так хотел обладать ею, что ему уже было все равно, где это произойдет. Ибо в момент наивысшего восторга Фрэнсис произнесла слова, которые он так давно хотел услышать. Когда она призналась, что любит его, он ощутил волшебство и был готов на все, чтобы вновь испытать это счастье.– Готов на все? – поинтересовалась Фрэнсис, склонившись над ним, так что ее волосы защекотали ему щеку. – В самом деле на все?Чарльз удивленно воззрился на нее, поскольку не заметил, что произнес последние слова вслух. Но, так или иначе, отказываться от этих слов он не собирался.– Люби меня всегда так, как сейчас, Фрэнсис, и я дам тебе все, что ты захочешь.– Все? – неожиданно серьезно спросила она.– Все, – поклялся Чарльз, полный решимости удовлетворить любое ее желание.– Тогда дай мне детей, Шикра! – воскликнула Фрэнсис, схватив его за руки. – Я хочу иметь дюжину детей и хочу растить их в Морли. А если я не смогу родить всю дюжину, то возьму сирот, обездоленных, чтобы они вместе с нашими детьми заполняли дом смехом и радостью, которых мне так не хватало в детстве. Ты согласен?Если Чарльз и удивился, то не подал виду.– Я с радостью приму участие в этой операции, – торжественно заявил он. – Ну а что касается того, как нам вышвырнуть из дома этого негодяя… Покажи-ка мне, какие бумаги ты нашла.Слова Чарльза вернули Фрэнсис к земным заботам. Она внезапно почувствовала, что страшно замерзла, лежа на влажной от ночного тумана траве, и вспомнила, что одежда их валяется неизвестно где. Боже, неужели она способна на такие безумства?!– Подожди минутку, – смущенно пробормотала Фрэнсис, – я сейчас все соберу.Она отправилась разыскивать части туалета в зарослях деревьев и в папоротнике, а вернувшись, начала разбираться, что у них есть.– Вот твои штаны и камзол. – Фрэнсис бросила все это ему на колени, а сама поспешно надела блузку и юбку.– Слава богу, мешочек с письмами отца цел. Где-то я потеряла твою рубашку, но сейчас найду. Никуда не ходи. Держу пари, что знаю, где она.Вскоре Фрэнсис вернулась с его рубашкой и листком бумаги в руке.– Мы совсем забыли о письме, которое передал Стоукс. Ты его так и не прочел.Она вертела бумагу, надеясь разобрать в темноте, что там написано, но безуспешно.– Наверное, это предупреждение, чтобы мы не появлялись в его владениях. – Чарльз протянул руку за письмом, наклонился над ним, стараясь разобрать имя отправителя, и внезапно напрягся.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44