https://wodolei.ru/catalog/kuhonnie_moyki/malenkie/
Кэри не ответил на ее возражения, он искал секретную пружину, ощупывая заднюю стенку шкафа.
– Заело, – с досадой сказал он. – Перекосилась от сырости, наверно. В книгах такого не бывает, проход всегда открывается при малейшем прикосновении героя. Причем с шипящим звуком, могу добавить. – Прекратив тщетные попытки, Кэри взглянул на Абигайль. – Дадите мне руку?
– Конечно, – не задумываясь, ответила Абигайль.
Он сомневался, что она хоть раз в жизни отказала кому-либо в помощи. Славная девушка. Если б не уверенность, что ей понравится то, что он собирался делать, может, он бы не сделал этого. Как только она шагнула к нему в шкаф, Кэри плотно закрыл дверцу, обеими руками притянул ее к себе и поцеловал. Даже в темноте он не промахнулся.
Ощутив, как нечто теплое и мохнатое прижалось к ее рту, Абигайль пришла в неистовство. Она вырвалась из шкафа, стряхивая с платья воображаемую хищную тварь.
– Мистер Уэйборн! Там летучая мышь… или крыса… в шкафу!
Лишь раза два в жизни Кэри встретились женщины, которые весьма безжалостно не хотели, чтоб он их целовал. Но все же ни одна из них не выражала свое нежелание, прибегнув к помощи мелких грызунов.
– Летучая мышь или крыса, – мрачно повторил он. – В шкафу, говорите?
Абигайль вскочила на кровать, лихорадочно ища укрытия.
– Я почувствовала, как она коснулась моего лица, и затем… о Боже! Она двигалась.
– Никакой летучей мыши там нет, – резко сказал Кэри, вконец раздосадованный.
– Нет, есть! – настаивала Абигайль. – В шкафу, и я не сойду с кровати, пока вы ее не найдете и не убьете!
Кэри начинал верить, что она не шутит, но это не принесло ему ни малейшего успокоения. Ни одна женщина не принимала его поцелуй за внимание млекопитающего. Он был уязвлен.
– Не двигайтесь, – раздраженно сказал он, выбираясь из шкафа. – Закройте глаза.
Абигайль повиновалась.
– Господи! Это… на мне? В волосах? – прошептала она.
– Спокойно!
Он влез на кровать и встал рядом с ней. Теперь она уже не отпрянула, и Кэри, осторожно взяв ее за плечи, сделал новую попытку. Абигайль распахнула глаза.
– Это была не летучая мышь, а я, глупышка, – сказал он. – Я поцеловал вас.
– Да? Это ужасное ощущение… Простите, сэр! Я не знала, что это были вы. Но вы говорили о летучих мышах в Дауэр-Хаусе. Я абсолютно не переношу летучих мышей.
– Я заметил легкое отвращение, – фыркнул он.
– Я думала, у меня сердце разорвется, так оно билось, – сказала Абигайль, слезая с кровати. – Я их просто ненавижу.
– Летучих мышей или поцелуи? Меня редко принимают за летучую мышь, кузина. Считаю, вы должны извиниться.
– Это… наверно, это ваша борода ввела меня в заблуждение, – объяснила Абигайль краснея. – Извините, мистер Уэйборн. Было темно, и я не ожидала…
Может, она и не права, но ей казалось, что извиниться должен он. Ведь никто не давал разрешения целовать ее. Никогда и никому в жизни она не давала разрешения ее целовать.
– Вы не ожидали, – насмехался он. – Разве не для этого вы приехали?
Абигайль недоуменно воззрилась на него.
– Что? – слабым голосом спросила она.
– Почему вы приехали в Хартфордшир? Чтобы снова меня увидеть, вот почему.
Абигайль чуть не задохнулась от его бессовестной самонадеянности.
– Я знаю, когда нравлюсь женщине. Вы целый день смотрели на меня, заикались, как дурочка, когда я стоял в двух футах от вас, а если ваше лицо краснело, то было как помидор.
В этот момент он нравился Абигайль так же, как попугай миссис Спурджен. У них и в самом деле было много общего. Что Като, что мистер Уэйборн внешне красивы и непростительно грубы.
– Я приехала сюда не за тем, чтобы увидеть вас, самонадеянный шут! – выпалила Абигайль. – У вас есть дом, вы хотели его сдать. Очевидно, вы нуждаетесь в деньгах, я пыталась вам помочь. Других намерений у меня не было. Я думала, вы благополучно женаты, и рассчитывала познакомиться с вашей женой. Но я совсем не рассчитывала на мучения в шкафу.
Кэри пожал плечами.
– Это был только поцелуй, – холодно заметил он. – Развлечение. Большинству девушек это нравится.
– Я не большинство девушек!
– Разумеется.
Абигайль, как ни странно, почувствовала себя отвергнутой. Подбородок у нее задрожал, и она быстро повернулась к окну, поняв, что сейчас заплачет.
– Кто, черт возьми, пустил эту собаку наверх? – пробормотал Кэри.
В следующий момент терьер с лаем ворвался в комнату, а вслед за ним и служанка с кувшином.
– Не позволяй гнусной шавке сюда бегать, Полли, – сурово произнес Кэри. – Она грызет штукатурку и прячет мозговые кости под всеми подушками.
– Да, сэр. Я пришла разжечь камин и сказать вам, сэр, что вторая карета застряла в снегу на подъездной дороге. Леди говорит, что она не может идти, сэр. Она хочет, чтобы ее принесли в кресле. В портшезе.
Что-то бормоча, Кэри вышел из комнаты.
– Я Полли, мисс, – сказала крепкая, голубоглазая и розовощекая девушка. – Я принесла горячую воду. – Поставив кувшин на умывальник, она закрыла дверцы пустого шкафа. – Что бы там ни было, мисс, не попадайтесь на старую уловку хозяина. Однажды такое случилось со мной. – Полли хихикнула. – Он завлек меня в шкаф, и, не успела я опомниться, как юбки были у меня на голове. Ему тогда было всего одиннадцать, и он, конечно, не знал, что со мной делать. Сейчас, думаю, была бы другая история, – прибавила она.
Абигайль умывалась, не слушая болтовню Полли. Она, как вполне разумная девушка, не льстила себя мыслью, что Кэри Уэйборн не устоял перед ее невероятной привлекательностью. Очевидно, приставать к молодым женщинам для него обычное дело. Лучше бы ей не приезжать сюда. Герой, цыганский принц, спасший ее на Пиккадилли, не был героем.
Есть ли тут вообще потайная дверь? Или это очередная выдумка, чтобы заманить ее в шкаф? После ухода служанки Абигайль опять шагнула внутрь, ощупала всю заднюю стенку шкафа, и когда нажала сверху, она вдруг отодвинулась.
С шипящим звуком.
Глава 5
– Это возвращает меня в прошлое, – скрипела на ухо Кэри миссис Спурджен. – Оказаться снова в объятиях красивого молодого человека… да еще в моем возрасте! Муж в брачную ночь внес меня через порог. Конечно, тогда я была невесомой девушкой. Легкой словно перышко.
– Вы до сих пор словно перышко, миссис Спурджен, – пробормотал Кэри, таща свою ношу через портик в дом.
Он предпочел бы нести миссис Нэш, которая была на сорок два фунта легче и намного привлекательнее. Войдя в дом, он попытался тут же поставить ее на ноги, однако миссис Спурджен вцепилась в него мертвой хваткой.
– Не бросайте меня, сэр! Я разбиваюсь как тончайший фарфор, когда меня бросают.
Пока Кэри на дрожащих ногах старался донести тяжелую леди до камина, вошла мисс Смит. Она выглядела заплаканной, и он почувствовал угрызения совести. Да, он вел себя отвратительно. Абигайль была первой женщиной, попавшейся ему за несколько месяцев, и он бросился на нее, как последний хам. Определенно, сельская жизнь в одиночестве вывела его из равновесия больше, чем он предполагал. Даже экономка была бы шокирована, если б знала, каким взглядом молодой хозяин смотрел на ее широкую корму. Он по природе не был монахом, это очевидно, и мисс Смит имела некоторое право считать, что с ней плохо обошлись.
И все равно, говорил он себе, это был только поцелуй. У девушки нет причин держаться так, словно он какой-то мерзкий злодей из романа. Он же не собирался всерьез покушаться на ее добродетель. Если на то пошло, это она вела себя как дура, он их не выносил. Теперь единственная надежда, что более подходящей окажется миссис Нэш.
– Вы здесь, мисс Смит, – прогудела миссис Спурджен, увидев свою подопечную. – Заберите мою муфту. Она упала в снег и отсырела. Где Эванс?
– Нет! – закричала Абигайль, ибо Кэри чуть не сгрузил леди в кресло, занятое Пагглс.
Тот успел уклониться, но потерял равновесие и упал вместе с миссис Спурджен в другое кресло, уткнувшись носом ей в грудь. От нее так несло смесью пота и талька, что он сомневался избавить когда-нибудь свои ноздри от этого запаха.
– Это в самом деле напоминает мне брачную ночь, – хихикнула она.
Сняв руки миссис Спурджен со своей шеи, Кэри вскочил и чуть не сбил с ног мисс Смит, которая стояла за ним. К счастью, ей не дала упасть скамеечка для ног.
– Простите.
Он протянул ей руку, но Абигайль с такой неприязнью взглянула на него, что он покраснел, отдернул руку и отправился помогать миссис Нэш. Хорошенькая вдова еле тащила огромную клетку с попугаем.
– Какая великолепная птица, – небрежно произнес он, глядя вместо попугая на женщину, пока освобождал ее от клетки.
Миссис Нэш посмотрела на него из-под темных ресниц, и Кэри принял это за поощрение.
– Канарейка, если не ошибаюсь?
Миссис Нэш тихо засмеялась, и он был очарован кокетливым звуком.
– Ступай, принеси его жердочку, Эванс.
Казалось, приказ миссис Спурджен материализовал худощавую седую женщину. Като увидел служанку и пронзительно выкрикнул голосом хозяйки:
– Эванс! Где мой желтый парик?
Миссис Нэш и Кэри одновременно улыбнулись. Он заметил, что у молодой вдовы гладкая кожа и очаровательные ямочки. Она-то по крайней мере не возражала против легкого флирта.
На Абигайль бестактность птицы не произвела впечатления.
– Даже не думайте выпускать его из клетки! – закричала она, вскакивая со стула.
Като уставил на нее голубой ледяной глаз, и она испуганно подошла к старой няне.
– Клетка слишком мала для него, чтобы там жить, – ответила миссис Спурджен. – Это не волнистый попугайчик, мисс Смит. Он не любит сидеть в клетке, правда, Като?
– Волнистый попугайчик! – немедленно повторил он голосом хозяйки.
– Он весьма разговорчив, – одобрительно сказал Кэри, отметив забавное обстоятельство: чем ближе он подносил клетку, тем дальше отодвигалась мисс Смит. – У моего друга одно время был ара. Но тот не говорил ни слова по-английски, просто кричал целыми днями.
– Като необыкновенно умная птица, – с гордостью ответила миссис Спурджен, отмахнувшись от возражения Абигайль, словно герцогиня от мухи. – Вздор! Като на вас не нападал, мисс Смит. Он просто хотел с вами подружиться, он совершенно ручной.
– Он клюнул меня в ухо.
– Мистер Уэйборн, будьте любезны, взгляните на ухо мисс Смит, есть ли там хоть малейшая отметина?
Абигайль торопливо прикрыла уши ладонями.
– Миссис Спурджен, я категорически запрещаю выпускать птицу из клетки.
Тем не менее Като обрел свободу и любимую жердочку, распустив на ней свои красные и голубые перья. Абигайль вместе с Пагглс начали пятиться к выходу. Казалось, одна миссис Спурджен заметила их уход, поскольку миссис Нэш и Кэри были поглощены своим флиртом.
– Глупая девчонка, – сказала она, самодовольно глядя на красивого молодого хозяина, который торопливо развернулся от молодой вдовы к старой. – Почему мистер Лейтон думал, что она мне подойдет, ума не приложу. Я почувствовала несказанное облегчение, когда она пересела в багажную карету. Да еще эта старая глупая нянька! Я с трудом удержалась, чтобы не предложить мисс Смит паковать свои вещи.
Она кокетливо улыбнулась Кэри, но впечатление было полностью испорчено, поскольку Като поднял голову и довольно ясно произнес:
– Не мои искусственные зубы, дура!
Кэри чуть не захохотал.
– Это миссис Гримсток, – сказал он, увидев, к своему облегчению, экономку. – Она покажет вам ваши комнаты. Они наверху.
– Наверху? – Миссис Спурджен с таким видом прижала руки к груди, как будто он предложил ей поселиться в клетке попугая. – Боюсь, мои ноги слишком слабы, чтобы преодолевать лестницы, мистер Уэйборн. Если, конечно, вы не предполагаете относить меня по вечерам в кровать, – хихикнула она.
– Да, у нас есть несколько комнат внизу. – Кэри надеялся, что сказал это вполне хладнокровно. – Слуга уже перенес большую часть моих вещей в дом привратника.
– Ваши комнаты, сэр? – Забыв про слабость в ногах, миссис Спурджен вскочила, словно молодая газель. – Давайте посмотрим, как живет мужчина, Вера. Больше всего я люблю осматривать комнаты холостяка, там узнаёшь самые удивительные секреты.
– Уверяю вас, никаких секретов у меня нет, мадам, – чопорно заметил Кэри, ведя ее по коридору.
– Секреты есть у всех, мистер Уэйборн. О да! – воскликнула она, уже стоя в его комнате. – Очень удобная кровать. Мне она подойдет. А что у вас здесь, сэр? – Леди хищно уставилась на ящики письменного стола, которые стал освобождать Кэри. – Французские письма?
– В основном английские счета.
Он пытался сохранить видимость любезности, опасаясь, что замечания этой невыносимой женщины могут испортить его начинающиеся отношения с хорошенькой сиделкой, но миссис Нэш сочувственно улыбнулась ему. Очевидно, требуется больше чем французские письма, чтобы ее шокировать. Но ведь миссис Нэш вдова, а не глупая девственница, которая впадает в истерику от невинного поцелуя.
Миссис Спурджен осмотрела комнату, заглянула в его личный кабинет и гардеробную с медной ванной:
– Здесь может спать Эванс. Люблю, когда она под рукой.
– Бедная Эванс, – тихо пробормотал Кэри, чтобы слышала только миссис Нэш.
– А нет ли поблизости комнаты для Веры?
– Бедная Вера, – пробормотал Кэри.
Миссис Нэш взглянула на него темными блестящими глазами, в которых было явное приглашение, и он почувствовал растущее возбуждение. Кэри представил, как он, словно вор, крадется по собственному дому к ее постели. Если повезет, Вера будет столь же похотливой, как и он.
– Думаю, можно найти что-нибудь подходящее и для миссис Нэш, – любезно сказал он. – Правда, не совсем под рукой.
Миссис Спурджен настояла, чтобы ей сначала показали маленькую гостевую комнату.
– Она много больше, чем ваша комната в Лондоне, дорогая, – сказала она, – но ведь это поместье джентльмена. Мистер Лейтон не мог быть настолько жесток, чтобы отправить меня в отвратительный маленький Дауэр-Хаус.
– Оставляю вас устраиваться. – Кэри вежливо поклонился. – Если вам что-нибудь понадобится, мои слуги и, конечно, я сам в вашем распоряжении.
Миссис Спурджен протянула ему огромную руку с волосатыми пальцами и толстыми плоскими ногтями, чего не могли скрыть даже многочисленные кольца.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41