https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/malenkie/
Дверь ванной открыл Барни Келз.
- Сэм, хватит. Тебя хочет осмотреть доктор.
- Я теперь в порядке.
- Не похоже.
- Все, что мне нужно - сухая одежда и сытная еда.
- Плежер жарит внизу стейк. Я уже послал в гостиницу за твоим
чемоданом, его принесли.
- Кто остался в Джерси-Сити?
- Фрич и Йенсен. А у нас гость. Твой мистер Виттингтон сидит внизу.
Видок у него, словно у похоронных дел мастера. Он давно уже торчит здесь.
- А который сейчас час?
- Половина второго ночи.
Дарелл выключил воду и выбрался из ванной. Барни критически осмотрел
его.
- Да, ничего не скажешь, наш шалунишка Хустино - спец в своем деле.
На тебе не так уж много внешних отметин, Сэм. Пожалуйста, не заставляй
доктора ждать.
- Чем заняты Фрич и Йенсен? - начальственным тоном спросил Дарелл.
- Ничем. Наблюдают и ждут.
- А яички уже там.
- Не все, - обронил Барни.
Дарелл повернул к нему голову:
- Ты уверен?
- Мы справлялись у железнодорожников, после того как ты высказал свои
предположения. Три деревянных ящика не могут вместить все, исходя из
необходимой кубатуры. Ошибка исключается. По крайней мере недостает двух
бомб.
- Где же они, черт подери?! - в раздумье спросил Дарелл.
- Может, черт и знает, а мы пока нет. И до той поры Виттингтон
считает, что нам нельзя трогаться с места. Кортесы тоже не торопятся.
Отсюда затишье.
Доктор ждал в спальне. Он обработал ссадины, наложил пластырь, дал
антисептик, подозрительно заглянул в глаза Дареллу и приказал лечь в
постель. Дарелл, изрядно наглотавшись коньяка, рекомендовал доктору найти
пациента попокладистей.
Барни Келз наблюдал, как Дарелл одевается, и, когда тот застегнул
верхнюю пуговку белоснежной рубашки, а поверх надел темно-коричневый
твидовый костюм, швырнул на кровать револьвер тридцать восьмого калибра.
- Последний штрих к твоему туалету! - осклабился он. - Дабы не
отличался от денди двадцатого века.
- Благодарю. Я со своим расстался...
- Если бы только с ним...
- Пабло О'Брайн здесь? - поинтересовался Дарелл. - Нужно поговорить с
ним.
- Липнет к Плежер, словно муха на сахар. Кажется, увлекся девчонкой.
Да и она не против. Прислать его?
- Сам сойду вниз, кстати, съем стейк, - решил Дарелл. - Что-нибудь
слышно о профессоре Пересе?
Барни молчал.
- Мы его вторично проворонили. Знаешь, где он был все это время? В
больнице. Попал под машину на улице, и его отвезли в клинику на
Рузвельт-драйв в Белвью.
В голосе Дарелла не было никаких эмоций:
- И, как я полагаю, там его уже нет.
- Мы разминулись с ним, опоздав на двадцать минут. Он просто встал и
ушел. Согласно записи в журнале скорой помощи у него ничего серьезного.
- И он опять исчез?
- Да.
- В доме напротив не показывался?
- Пока нет.
- А Генерал? Карлотта? Хустино?
- Все еще в Джерси. Мы заблокировали всю округу. Задействовано
шестьдесят человек. Мы не могли бы сделать лучше, даже если бы воздвигли
вдоль всего порта Китайскую стену.
Дарелл надел галстук и спустился в кухню. Там сидел Виттингтон.
Упершись локтями в кухонный стол, говорил по телефону. Поднял глаза на
Дарелла, безучастно кивнул и продолжал выслушивать резкие приказы
какого-то большого начальника.
Плежер и Пабло хозяйничали на кухне вместе. Келз не ошибся. О'Брайн
не отходил от девушки ни на шаг, даже когда она снимала со сковороды
стейк, клала на тарелку жареную картошку, наливала пива и подавала все это
Дареллу. На ее губах играла застенчивая улыбка.
- Я очень рада, что вы вернулись, мистер Сэм. Вы спасли мне жизнь.
Дарелл с жадностью набросился на еду. Начал со стейка и помахал
вилкой в сторону О'Брайна:
- Без Пабло было бы трудновато.
Она с обожанием взгянула на парня.
- Я знаю. Он - чудесный, правда? Я серьезно, разве не так? Но вы
остались, мистер Сэм, и дали нам убежать. - Она наклонилась к Дареллу и
поцеловала его в щеку. Мягким и теплыми губами, как у ребенка. Глаза
О'Брайна сразу потемнели и улыбка стала напряженной. - Вроде как в знак
благодарности, - прошептала Плежер.
Виттингтон положил трубку. Голый череп, блеснув в ярком свете
кухонной лампы, повернулся к Дареллу.
- Итак, ты выбрался от них.
- Повезло.
- Но пока там находился, понял, что мне было нужно. Я специально
вышел на контакт с Хустино и сделал ему липовое предложение. - Он встал. -
Идем со мной!
Они перешли в соседнюю комнату. Виттингтон выглядел ужасно.
- Мы в цейтноте, Сэм. Мы проверили твой доклад о бомбах. Правильно -
их переправили по железной дороге в ящиках с этикетками "машинное
оборудование". Перевоз был задуман еще дот того, как майор Дункан угнал
самолет. Мы проверили накладные и кое-что сопоставили. Не все бомбы
находятся на Уортер-стрит в Джерси-Сити. Исходя из наших подсчетов, двух
нет.
- И Переса тоже, - уточнил Дарелл.
- Да. Дело приняло такой оборот, что этот человек сейчас самый
важный. - Виттингтон, костлявый и угловатый, сел в своем черном костюме,
будто на похоронах. Под глазами фиолетово-желтые мешки. - Напрашивается
предположенип, тчо ради подстраховки Кортесы поделили груз. Мы не успеем
проверить все восточные товарные станции и их склады. У нас нет времени.
Оно для нас уже кончилось.
- Что предпринимается относительно Переса?
- Минутку, - взмахнул рукой Виттингтон. - Кортесы понимают - им не
позволят покинуть порт с бомбами. Они наверняка уже догадались, тчо мы не
знаем о месте пребывания Переса. Отсюда следует, что он - их последняя
ставка. Перес-то и уведет эти две бомбы у нас из-под носа. А им больше не
нужно - сбросят одну в начале своей военной операции, а другую будут
использовать для шантажа. Этого вполне достаточно. Даже если не приниматьв
расчет размеры катастрофы, мировая общественность сразу же обвинит нас в
пособничестве.
- Значит, необходимо найти Переса, - угрюмо произнес Дарелл.
Виттингтон выглядел раздавленным. Голос сел и напоминал хриплый
шопот.
- Но мы не представляем, где его искать.
- Следует попытаться, - вызвался Дарелл.
Охота началась.
Дарелл с чашкой кофе сидел в кухне у телефона. Барни Келз сообщил имя
врача-практиканта в Белвью, который занимался Пересом после
автокатастрофы, и Дарелл названивал в больницу. Врача на месте не
оказалось. Потребовалось время, тчобы найти домашний адрес. Он жил с женой
на Двадцать третьей Ист. Звали его Дейвид Эндрюз. Когда Дарелл наконец-то
дозвонилсяч до него, то засыпал краткими конкретными вопросами.
Эндрюз отвечал вялым заспанным голосом.
- Ничего серьезного. Кровоподтеки, ссадины, подозрение на сотрясение
мозга. Хуже всего с ногой.
- Что именно?
- Тяжелое растяжение связок в лодышке, возможно - трещина.
- Ходить может?
- Ну, он же ушел из палаты. Большое расстояние вряд ли одолеет, так
как боль жуткая. Но если очень нужно, как-нибудь дохромает.
- Квартал или два пройдет?
- Да, но не более того.
Дарелл повесил трубку. Барни Келз связался со знакомыми в полицейском
участке Белвью. Те порасспрашивали таксистов на стоянках в радиусе трех
кварталов от больницы. Перес мог сесть и в курсирующее такси, тогда
пришлось бы проделать долгую и кропотливую работу, наводя справки в каждой
таксомотороной компании, обслуживающей этот район.
Но им повезло.
Шовера такси звали Хай Голдмен. Поисковой машине понадобилось десять
минут на то, чтобы остановить его на Восемьдесят восьмой Вест, и еще
двадцать, чтобы доставить через черный ход в особняк Моррисонов.
Голдмен оказался толстым коротышкой с глазами на выкате.
- Верно, он хромал. Я даже поговорил с ним об этом. Он шел от Белвью,
точняк.
Барни вынул из досье фотографию подозреваемого, и шофер опознал
Переса. Голдмен с явным интересом разглядывал сгрудившихся в кухне людей,
пока рассказывал, какая была долгая ездка и какая спешка, почему и
запомнились некоторые детали.
- А куда вы ездили? - спросил Дарелл.
- Через Бруклинский мост. Потом вдоль набережной.
- В котором часу?
Голдмен пожал плечами.
- Посадил примерно в четверть двенадцатого, а высадил минут через
сорок.
Дарелл взглянул на часы. Пять минут третьего ночи.
- Где именно высадили?
- У бара в районе Вильямсберга. Неподходящее местечко для такого
парня. Ему повезет, если не грохнут сзади по башке.
- Как называется бар?
Голдмен призадумался.
- Мэнни или Мануэль - что-то вроде того.
- Не можете сказать точно?
- Нет. Но я записал адрес.
- Великолепно, - обрадовался Дарелл. - Давайте его сюда.
Барни Келз по телефону связался с местной полицией и попросил, чтобы
выслали машину к бару. Дарелл воспользовался кодированной линией,
гарантирующей от подслушивания, и переговорил с находящимся в Джерси
Фричем. Там было все по-прежнему. Береговая охрана патрулировала Нэрроуз.
Надвигался туман, но яхту под названием "Эль Триунфо" еще не обнаружили.
Отель "Уэр", где держали в заточении Дарелла, внешне выглядел как обычно.
Кортесы все еще оставались в номерах. Фрич горел нетерпением напасть на
них и захватить силой наличный бомбы.
Виттингтон энергично затряс головой, напрочь отвергая подобное
мероприятие.
Дарелл выпил еще чашку кофе, выкурил две сигареты, встал, отошел к
окну, вернулся обратно. Казалось, натянутые до предела нервы вот-вот
сдадут. Он понимал, что следует лечь в постель и проспать не менее суток.
Но не мог себе позволить так долго пребывать в бездействии. Нужно чем-то
заняться, только не торчать здесь неприкаянно, прислушиваясь к телефонным
звонкам. Вот бы самому оказаться в Бруклине, сесть на хвост Пересу.
Желание похвальное, но неосуществимое. Профессор еще надо найти, и люди
Барни справятся с этим быстрее, а вероятно, и лучше.
Его внимание привлекла Плежер. Она и Пабло сидели рядышком, держа
друг друга за руки.
Зазвонил телефон.
Мануэль Сильва, владелец одноименного бара, задержан детективами
местной полиции. Сильва вспомнил Переса, потому что тот вел себя как-то
необычно. Искал человека по имени Харвей Шейн. Шейн управляет небольшой
частной компанией по прокату грузовиков. Он сидел в баре, когда появился
Перес. Они быстро о чем-то поговорили и вместе ушли.
- Вы знаете, куда они отправились? - спросил Дарелл.
Ответ детектива подробностями не изобиловал.
- Один из грузовиков Шейна стоял около бара. Мануэль видел, как они
сели в него и уехали. Куда - не знает.
Опять тупик.
Дарелл положил трубку на место. Перес разъезжает по городу на
грузовике с единственной целью - забрать где-то две недостающие бомбы.
Где?
Барни распорядился о введении всеобщего положения "тревога" -
останавливать на дорогах все грузовики Шейна и досматривать их. Еще одна
полицейская машина отправлась туда, где находились гараж и офис Шейна.
Через пятнадцать минут пришло сообщение, что в окнах офиса света нет, а
двери заперты. Гараж со множеством грузовиков был тоже на запоре, но
охранялся дежурным. Один грузовик отсутствовал. Тут же по всему Бруклину
был передан приказ искать грузовик по номеру и описанию, данному сторожем.
Наступило три часа ночи.
Дарелл вдруг подозвал Барни Келза.
- Склады на товарных станциях! Ночью никто не работает. Если Пересу с
Шейном нужно взять бомбы, им придется пойти на взлом. А ведь об этом сразу
же станет известно в Уголовке...
Барни Келз опять сел на телефон.
Дарелл вытащил очередную сигарету. Виттингтон снова названивал в
Вашингтон, а Дарелл, снедаемый нетерпением, прошел к фасадным окнам и,
стоя в потемках, уставился на улицу. Туман, окутавший гавань Нью-Йорка,
добрался и сюда. Фонари тускло светили сквозь цветные ореолы. Было такое
чувство, будто и в голове сплошной туман. Противно ныли кости, нудил
каждый мускул - память о Хустино.
Сзади подошел Виттингтон. В полутьме лицо старика смахивало на маску
мертвеца.
- Ругался с Вашингтоном, - устало сказал он. - Не понимаю, тчо там
творится. Какое-то сборище идиотов.
- А я считал, что вашему Особому отделу предоставлена свобода
действий и максимум полномочий.
- Не совсем так. Только до определенного предела, Сэм. - Старик,
казалось, уже ни на что не надеялся. - Правда, этот предел мы можем
порядочно растянуть. Но тут, откуда ни возьмись, появляются болваны,
которые ставят на все гриф "совершенно секретно" и трясутся от страха над
своими же запретами, будто так повелел сам Господь Бог. Вашингтон сам себя
терроризирует, боясь сказать или сделать что-то не то. А на безопасность
страны наплевать! Вот уже в течение трех часов, с тех самых пор, как ты
благополучно вернулся, я пытаюсь убедить болванов, что промедление смерти
подобно. Необходимо изъять у Кортесов наличные бомбы.
- А я-то грешным делом подумал, будто вы приняли решение выжидать.
- Разумеется. Пока ты был там. Они бы прикончили тебя.
- Спасибо!
- Я тут ни при чем. Как только ты выбрался, я связался с Комиссией по
атомной энергии. И они сразу же наложили табу на любые наши действия. Вы,
видите ли, не имеете допуска! Можешь себе представить такое? - Лицо
Виттингтона подергивалось от гнева.
- Н-да... - медленно произнес Дарелл.
- Потом стали настаивать, чтобы к бомбам не прикасался никто кроме
людей из их команды. И я получил категорический приказ - ничего не
предпринимать, пока те не прибудут.
- Ну и где же они?
- Сидят в Филадельфии из-за тумана. - Виттингтон совсем помрачнел.
Его руки находились в постоянном движении - щелкали суставами пальцев.
- Но нельзя же, чтобы так продолжалось! - воскликнул Дарелл.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20