Выбор супер, советую
Она заказала соус «Тысяча островов», недожаренный бифштекс, печеный картофель с сыром, спаржу под голландским соусом, а для начала — бокал джина с лимонным соком и содовой.Римо попросил для начала стакан воды, а потом — рис без всяких специй и соли, если только на кухне имеется «дикий рис» с длинными зернышками. А если такого нет, он довольствуется стаканом воды.Так и вышло, поскольку шеф-повар никогда не слышал о подобном рисе, хотя если бы его производила компания «Моментальный рис», то он бы наверняка его знал. Сообщив об этом, официантка поставила перед ним воду. Римо отхлебнул немного. Как здорово снова очутиться дома в Нью-Джерси, где в воде есть примеси всех известных химических соединений, включая цианистый калий.Линетт потягивала свой «Том Коллинз», аккуратно поставила бокал на бумажную салфетку и неожиданно спросила:— Что у вас с плечом?— Почему вы спрашиваете?— Вы как-то странно его держите. Точно оно у вас болит, — сказала Линетт.— Артрит замучил, — ответил Римо, которому казалось, что он ничем вроде не выдавал повреждение руки. — Где Холи изучал каратэ?— О, он занимался несколько лет. Посещал разные школы в Джерси-Сити.— Вы знаете их названия? — спросил Римо, отставив в сторону стакан с водой на случай, ежели ему вдруг очень захочется. Чего с ним в принципе не могло случиться даже после пешего перехода через Сахару.— Нет, меня это не интересует. Почему мужчинам нравится скакать друг перед другом в каких-то пижамах?— Вы предпочитаете мужчин, прыгающих без них?Линетт хихикнула.— Ну, можно и не прыгать. — Она подняла бокал и, глядя поверх него, спросила. — Почему вы считаете, что это Холи убил банкиров?— Он сам сказал мне.— Так просто? Взял и сказал: «Я убил банкиров и украл деньги»?— Почти, — ответил Римо — Он чуть ли не хвастался своими ударами и вообще слишком много говорил об этом для человека, не причастного к убийству.— Вы сказали ему, что догадались?— Да.— А он?— Он сказал, что куда-то уезжает.— Что-то не очень верится, — произнесла она. — Если бы Холи знал, что вы догадались, он бы и вас прикончил.— А может быть, он меня испугался? Может, я похож на тех, что скачут в пижамах.Линетт покачала головой.— Нет, нет уж. Вы не из таких.— А как вы-то узнали, что это он убил? — спросил Римо.— Он сам рассказал.Римо ждал подробностей, но она замолчала.— Выпейте еще коктейль, — предложил Римо.Линетт выпила. Потом еще и еще. Потом был подан бифштекс (неплохо приготовленный, но жилистый), печеный картофель (подгоревший), а также спаржа (не верхушки побегов, а стрелки).Она, казалось, ничего этого не заметила и все съела, внимая дребезжащему магнитофону. Потом еще выпила, так что, выйдя из ресторана, по дороге к автомобилю, ей пришлось опереться на Римо.— Наверное, Холи уже дома? — спросил Римо. — Может, мне лучше выйти, не доезжая до вашего дома, а вы доберетесь одна?— Его нет, — уверенно произнесла она. — Домой, Джеймс.По дороге она немного всхрапнула и проснулась уже рядом с домом, выпрямилась и щелкнула пальцами.— Я только что вспомнила, — произнесла она заплетающимся языком.— Что?— Есть один парень, который вместе с Холи занимается каратэ. Такой же помешанный.— Как его зовут?— Фред Уэтерби.— Где я могу его найти? Хотелось бы побольше узнать о каратистах.— Он полицейский. Теперь припоминаю, точно, полицейский. Лейтенант или что-то в этом роде. Кажется, он работает в спортивной школе. Холи что-то говорил о нем. Да, в Джерси-Сити. Он тренирует полицейских.— Фред Уэтерби, так?— Да-а, так, — произнесла Линетт и снова уронила голову на плечо Римо.Выйдя из машины, она всем весом оперлась на левое плечо Римо, заставив его стиснуть зубы, чтобы не закричать от боли, ударившей из плеча в голову. Закусив губу и ничего не видя перед собой, словно во сне, он довел ее до спальни в небольшом особняке на самой окраине.Она не сопротивлялась, когда Римо раздел ее и укрыл одеялом. Перед уходом он кое-что проделал с нервным узлом у нее подмышкой и шепнул на ухо:— Думай обо мне. Я еще вернусь.Она улыбнулась во сне.Покидая дом, Римо заметил, как в ванной комнате на втором этаже зажегся свет. Глава шестая Капитан американской подводной лодки «Дартер» Ли Энрайт Лихи уже плавал по этому маршруту пять раз за последние пять лет и с каждым разом все меньше понимал, зачем это нужно. В силу особых обстоятельств, он не мог заходить в порты Японии. Россия и Северная Корея вели наблюдение за всеми судами в Японском море, особенно подлодками. Это относилось и к тем, кто заходил в порты Тайваня и островов Рюкю, а также и Китая. Так что и в обычных рейсах требовалось соблюдать секретность.Для этого рейса секретность обеспечивалась, уже начиная с Сан-Диего, когда распускался слух, что подлодка идет в Австралию, и женам моряков сообщали, что местом следующей стоянки будет порт Дарвин. Пройдя Тихий океан, подлодка в погруженном состоянии заходила в Восточно-китайское море между Миако и островами Наха. Затем направлялась на север вдоль побережья Китая, проходя с большим риском в ста милях от Шанхая, пока не достигала Желтого моря. Так было удобнее: если бы китайцы засекли ее, им нужно было время для того, чтобы связаться с Северной Кореей. На 38 градусах широты и 124 долготы лодка поворачивала на северо-восток в Западно-Корейский залив, и там, в том дьявольском месте, где граничили Северная Корея с коммунистическим Китаем, с борта высаживалась группа морского десанта, сформированная на основе различных спецподразделений, использовавшихся в армии для выполнения таких операций, которые обычные части выполнить не могли.И все это для того, чтобы передать кошелечек с золотом старухе, каждый год ждавшей на берегу около деревни Синанджу ровно в три часа ночи двенадцатого ноября.Капитана Лихи очень удивляло, почему для доставки золота на сумму менее десяти тысяч долларов тратились сотни тысяч, не говоря уже о международном инциденте, случись он, обошедшемся бы в миллионы. Он не мог взять в толк, почему ЦРУ (а он был уверен, что это ЦРУ) не сумело найти более безопасный и дешевый путь или же сразу вручить все золото, накопившееся за три года, избегнув двух рискованных операций.Поэтому, когда лодка «Дартер» повернула на север в Восточно-Китайское море, чтобы позднее вечером всплыть на поверхность, капитан Лихи решил, что должен поговорить с пассажиром. На этот раз пассажир вез с собой не только золото, но и тюки с одеждой, коробки с драгоценностями, портрет с автографом какого-то второразрядного актера, снимавшегося в «мыльных операх», а также три больших лакированных сундука. Капитан Лихи не представлял, как все это разместить на надувных резиновых лодках. Но он был благодарен судьбе хотя бы за то, что ему удалось отбиться от электронного устройства для приема телепередач, которые какой-то идиот из Пентагона собирался передавать через весь Тихий океан специально для «Дартера».Когда ему об этом сказали, он чуть не лопнул от возмущения.— Черт побери, существуют более надежные и безопасные способы передачи информации, чем телевидение!— Это в сущности не информация, — ответил адмирал, координировавший связи между ЦРУ и ВМФ.— А что же?— Телепередачи.— Последние известия?!— Не совсем. Телевизионные сериалы без рекламных объявлений: «Пока Земля вертится» — двадцать одна минута и пятнадцать секунд, «Молодой и дерзновенный» — тридцать минут и десять секунд, «На пороге жизни» — двадцать четыре минуты и сорок пять секунд. Общее время трансляции составит около часа.— Значит, всплыв между Китаем и Северной Кореей под носом у русских я буду принимать «мыльные оперы»? Вы что, все заболели?— Мы исключили рекламные ролики, — сказал адмирал. — Иначе потребовалось бы час пятнадцать минут.— Но к чему все это?— Как правило, мы не посвящаем всех в детали.— А кто-нибудь в них посвящен?— Откровенно говоря, капитан, я этого не знаю. Все настолько засекречено, что я даже не уверен, ЦРУ ли руководит операцией. Вы хотите, чтобы я категорически отказался от затеи принимать телепередачи?— Категорически настаиваю, — ответил капитан Лихи.— То есть вы откажетесь выполнять задание, если вам придется периодически всплывать на поверхность для приема телепередач?— Откажусь.— Я вас понимаю. Попробуем отказаться от телепередач.К моменту отплытия адмирал с торжествующим видом сообщил:— Мы победили. — Одетый в штатское, он стоял у боевой рубки «Дартера». — Примете на борт только три сундука.— А вы никогда не пробовали возить здоровенные сундуки на резиновой лодочке в Западно-Корейском заливе, да еще во время осенних штормов?— Ваше дело попытаться. Не выйдет — не беда, — сказал адмирал, широко улыбаясь. — Удачи, Ли.— Благодарю вас, сэр, — ответил капитан Лихи. Он вспомнил, как адмирал подмигнул ему, когда проходил мимо этих сундуков, принайтованных у шпангоута, и постучал в дверь каюты своего пассажира.— Это капитан Лихи.— Да, — послышался скрипучий голос.— Хочу сообщить вам, что мы входим в Желтое море, — сказал капитан Лихи.— Значит, мы не заблудились — это вы хотели мне сообщить?— Не совсем. Я хотел бы поговорить с вами насчет высадки.— Мы уже в Синанджу?— Нет. В Желтом море, я же сказал.— Тогда и говорить не о чем.— Но ваши сундуки слишком тяжелы, и я не уверен, что мои ребята смогут переправить их на берег.— О, как это похоже на белых людей, — послышался голос из каюты. — Они дали мне единственное судно, которое не в состоянии перевезти имущество.— Если надо, мы можем перевезти и целый город, но не в кимирсеновскую Северную Корею. Он не принадлежит к числу наших горячих поклонников.— А почему он им должен быть, если вы не цените подлинное искусство? Не отпирайтесь. Это вы лишили старого человека его последнего удовольствия, помешав ему смотреть дневные телесериалы.— Сэр, нас бы разбомбили к чертовой матери, если бы мы всплывали для приема передач. Я отказался от них ради вашего же блага. Вы ведь не хотите попасть в плен к китайцам?— В плен?— Да, под арест и в тюрьму.— Еще не рождены те, кто способен пленить Мастера Синанджу. Уходите, вы, жалкое подобие моряка.— Сэр, сэр...Но ответа не последовало, пассажир не поднимался на палубу и не откликался на стук в дверь, пока американская подлодка «Дартер» не всплыла, наконец, вблизи Синанджу. Команда была экипирована по погоде, лица матросов скрывали маски с прорезями для глаз. Палуба обледенела, в спину дул колючий холодный ветер.— А вот и он, — сказал один из матросов, и все с любопытством уставилась на тщедушного старика-азиата, взбиравшегося на палубу. Ветер с китайского побережья раздувал серое кимоно, жидкие пряди бороды развевались.— Сэр, сэр, мои люди не смогут погрузить ваши сундуки на резиновую лодку. Если даже это и получится, то в море лодка обязательно опрокинется.— Вы думаете, Мастер Синанджу доверит свои сокровища жалкому подобию моряка из беспомощного морского флота? Поднимите сундуки на палубу и привяжите один к другому, как вагоны поезда. Вы когда-нибудь видели поезд? * * * И белые люди с круглыми глазами исполнили приказ, и три сундука Мастера Синанджу были связаны вместе и могли плыть по воде. Прозорливый Мастер мудро обзавелся такими сундуками, которые могут держаться на поверхности воды, ибо моряку, который не может доставить по морю груз и не понимает, где заключена правда и красота искусства, нельзя доверять благосостояние деревни. И одетые в одежду из меха и нейлона, с нежными лицами, защищенными от местных ветров, к которым они не привыкли, белые моряки спустили на воду сделанные из дерева плотником Парк Йи сундуки, которые продолжали служить хозяину и в новых землях, открытых дедом Чиуна в год Собаки. Как раз перед тем, как добрый русский царь продал перешеек северного полуострова под названием Аляска тем же американцам, с которыми потом встретился дед Чиуна. И сундуки, попав в родные воды, поплыли за легкими желтыми лодками белых людей. Но теперь уже было известно, что не все белые люди имеют белую кожу. Некоторые были черными, некоторые коричневыми и даже желтыми. Но их умы были поражены белизной, так что души их все равно были белыми. Чиун, Мастер Синанджу, находился в последней лодке рядом со своими сундуками, которые были данью его народу. И вот на темнеющем берегу он увидел прекрасную молодую девушку. Она стояла на скале, возвышавшейся над небольшой бухтой. Но, увы, она была одна. * * * — Видали когда-нибудь такую уродину? — спросил помощник боцмана, кивком головы указывая на толстолицую кореянку, сидевшую на корточках на мрачных голых камнях.— Да-а. В зоопарке, — ответил один из гребцов.— Она, по крайней мере, тепло одета. А у старикашки, должно быть, антифриз вместо крови. Такой ветер и быка превратит в сосульку.С подлодки, всплывшей в шестистах ярдах от берега, сообщили по рации, что со стороны Синанджу двигается колонна тяжелой техники с зажженными фарами. Возможно, танки.Командир взвода известил пассажира о приближающейся опасности.— Вы можете вернуться с нами назад. Мы должны уходить. Немедленно.— Я дома, — сказал Чиун.— Значит, вы остаетесь?— Мне нечего бояться.— О'кей, приятель. Это ваше дело.Чиун с улыбкой смотрел, как перепуганные матросы быстро погрузились в лодки и поплыли к своему кораблю, качавшемуся на волнах. Девушка спустилась со скалы, подошла ближе и низко поклонилась. Ее слова показались Чиуну музыкой. Это были слова его детства и тех игр, в которых он постиг тайны ума и тела, а также сил вселенной. Язык родины был сладостен.— Приветствую тебя, Мастер Синанджу, который спасает от голода деревню и хранит верность законам, глава Дома Синанджу! Наши сердца переполнены любовью и восхищением. Мы радуемся возвращению того, кто покоряет вселенную.— Милосердно покоряет вселенную, — поправил ее Чиун.— Милосердно покоряет вселенную, — повторила девушка, которая готовилась целую неделю и беспокоилась лишь из-за слова «восхищение», потому что забывала его чаще остальных. — Милосердно покоряет вселенную.— Почему ты одна, дитя мое?— Теперь запрещено соблюдать старые обычаи.— Кто же это запретил?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17