https://wodolei.ru/catalog/mebel/tumby-dlya-vannoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


- Простите, но это звучит нелогично, - заметил Мейсон.
- Какое имеет значение то, как это звучит? - усмехнулся Кринстон. - И какое имеет значение логично это или нет? Это факт. Просто у человека такой характер. Вам придется самому встретиться с Нортоном, чтобы все уяснить.
Делла Стрит открыла дверь из приемной.
- Звонит девушка, которая была у нас сегодня после обеда. Она хотела бы поговорить с тобой, - сообщила Делла.
Мейсон кивнул и взял трубку.
- Алло!
Он услышал голос мисс Челейн на другом конце провода. Она говорила очень быстро.
- Мистер Кринстон заходил к вам?
- Да, он сейчас здесь.
- Что он сказал?
- Предлагает мне лично встретиться с вашим дядей.
- Тогда, пожалуйста, встретьтесь с ним.
- Вы думаете, мне следует это сделать?
- Если так считает Артур Кринстон, то да.
- Хорошо. Завтра?
- Нет. Не могли бы вы увидеться с ним сегодня вечером?
Мейсон нахмурился.
- В деле такой важности я бы предпочел вначале обдумать лучший метод подхода к решению проблемы, - наконец сказал он.
- Но Артур Кринстон объяснит вам, как лучше действовать. Я договорюсь с дядей, чтобы он принял вас в половине девятого сегодня вечером. Я заеду за вами и отвезу в наш дом. Я буду у вас в восемь. Вас это устроит?
- Не вешайте трубку, пожалуйста, - попросил Мейсон и повернулся к Артуру Кринстону.
- Звонит мисс Челейн. Она считает, что мне следует встретиться с ее дядей сегодня вечером. Она договорится с ним.
- Прекрасно! - воскликнул Кринстон. - Мне нравится эта идея. Лучше и придумать нельзя.
- Я согласен, мисс Челейн, - сказал Мейсон в трубку. - Буду ждать вас у себя в конторе в восемь и вы отвезете меня, куда требуется.
Мейсон повесил трубку и внимательно посмотрел на Кринстона.
- Странное дело, - заметил адвокат. - Все заинтересованные лица страшно спешат.
Артур Кринстон расхохотался.
- Вы плохо знаете Фрэн, - сообщил он.
- Мне она показалась очень спокойной девушкой, умеющей держать себя в руках, - ничего не выражающим тоном сказал Мейсон.
Кринстон вынул сигару изо рта и долго смеялся.
- Мистер Мейсон, вы же должны хорошо разбираться в людях! Вы ведь прекрасно знаете, что об этих современных девушках ни в коем случае нельзя судить по их внешнему виду. Никогда не выводите ее из себя. Если она начинает злиться, то просто превращается в ведьму.
Мейсон без улыбки посмотрел на посетителя.
- Правда? - спросил он все тем же ничего не выражающим тоном.
- Не обижайтесь, - продолжал Кринстон, - но вы на самом деле неправильно оценили Фрэн Челейн. Она просто динамит! А теперь давайте обсудим планы на вечер. Я думаю, если уж вы согласились встретиться сегодня с Нортоном, то мне стоит прийти чуть раньше вас и попытаться его немного смягчить. Он - своеобразная личность. Вы все поймете, когда увидите его. Это хладнокровный, расчетливый деловой человек.
- У мисс Челейн могут возникнуть трудности, когда она будет договариваться с ним на сегодняшний вечер? - спросил Мейсон, внимательно наблюдая за собеседником.
- Нет. Он любит работать по ночам. У него офис в том же доме, где он живет. Он там частенько засиживается за полночь и большинство встреч назначает на послеобеденное или вечернее время.
Кринстон встал с кресла, подошел к адвокату и пожал ему руку.
- Очень рад был познакомиться. Постараюсь немного подготовить Эдварда Нортона к встрече с вами.
- У вас есть какие-нибудь предложения насчет того, что мне лучше с ним обсуждать? - спросил Мейсон.
- Никаких. Единственное, что я могу вам сказать - ничего не планируйте заранее. Вы сразу же поймете, что Эдвард Нортон сам устанавливает правила игры.
Когда Кринстон ушел, Мейсон несколько минут ходил из угла в угол, затем открыл дверь и вышел из кабинета.
Офис адвокатской конторы Мейсона состоял из личного кабинета адвоката, двух приемных, библиотеки и комнаты машинистки. Делла Стрит выполняла функции и секретаря, и машинистки. Фрэнк Эверли, молодой адвокат, набирался у Мейсона практического опыта. Мейсон отправился в библиотеку, где, склонившись над книгами, сидел Фрэнк Эверли.
- Фрэнк, я хочу попросить тебя об одном одолжении, причем все надо сделать очень быстро.
Эверли отодвинул книгу в кожаном переплете и поднялся со стула.
- Да, сэр?
- Я думаю, что некий Роберт Глиасон женился на некой Фрэнсис Челейн. Я не знаю, когда произошло бракосочетание, но, возможно, несколько недель назад. Они попытались не афишировать это событие. Тебе придется просмотреть разрешения на вступление в брак. Пожалуйста, позвони в отдел, занимающийся выдачей разрешений, и попроси кого-нибудь из служащих задержаться. Они закрываются через несколько минут.
- Да, шеф, - кивнул Эверли. - Где мне вас потом искать?
- Запиши все, что выяснишь, на лист бумаги, положи в конверт, заклей его и надпиши: "Строго конфиденциально", а потом оставь под пресс-папье у меня на столе.
- Будет сделано, шеф, - сказал Эверли и направился к телефону.
Мейсон вернулся к себе в кабинет, заложил большие пальцы рук в проймы жилета и снова начал медленно расхаживать из угла в угол.
4
Фрэн Челейн прекрасно водила машину. Она очень уверенно сидела за рулем большого паккарда.
В огромном кожаном кресле в конторе адвоката она казалась маленькой, хрупкой и беззащитной. Теперь ни о какой беззащитности не могло быть и речи. Сразу же становилось видна внутренняя сила. В движениях девушки проглядывало что-то кошачье. О ее характере можно было судить так же по манере вождения автомобиля: на высокой скорости проскальзывала в открывающееся между машинами пространство, резко тормозила на красный свет и мгновенно срывалась с места на зеленый. На ее лице сохранялось недовольное, мрачное выражение. Сидя справа от нее, адвокат внимательно изучал профиль девушки.
Фрэн Челейн взлетела на холм, спустилась и вырулила на петляющий подъезд к дому, открывшемуся меж зарослей кустарника. Она кивнула вперед:
- Это здесь.
Мейсон рассматривал огромное здание, светившееся огнями.
- Какая гармоничная постройка, - заметил он.
- Да, - резким тоном ответила Фрэн Челейн.
- Много слуг? - поинтересовался Мейсон.
- Достаточно: садовник, экономка, дворецкий, шофер и секретарь.
- Вы считаете секретаря слугой? - удивился Мейсон.
- Да, - отрезала она.
- Очевидно, вы его недолюбливаете.
Она не обратила внимания на его слова, резко повернула руль. Завизжали шины.
- Кстати, если вы чем-то рассержены, то совсем не обязательно вымещать злость на автомобиле, пока в нем нахожусь я, - заметил Мейсон. Мне может не удастся нужный жест перед присяжными в суде, если одна моя рука вдруг окажется в гипсе.
- Подумаешь, - заявила она, вписываясь в следующий поворот на еще большой скорости. - Вы можете и обеих ног лишиться.
Мейсон протянул руку и повернул ключ зажигания.
- Хватит, - сказал он.
Она резко нажала на тормоз, и повернулась к нему со сверкающими гневом глазами.
- Не смейте прикасаться к машине, когда я за рулем! - заорала Фрэн Челейн. - Вы слышите меня? Не смейте!
- Не пытайтесь рисоваться передо мной, - спокойно ответил Мейсон, рискуя и своей, и моей жизнью. В этом нет необходимости.
- Я не пытаюсь рисоваться перед вами, - взорвалась она. - Мне плевать на то, что вы обо мне думаете. Я не хочу опаздывать. Если мы задержимся хоть на пять минут, то вообще зря приедем. Он просто нас не примет.
- От меня будет гораздо больше пользы, если я доберусь в целости и сохранности, - заметил Мейсон.
Машина стояла на дорожке. Девушка убрала руки с руля и повернулась к Мейсону.
- Я управляю этой машиной! - закричала она. - И я не хочу, чтобы вы мне мешали! - Внезапно она улыбнулась. - Простите, - импульсивно воскликнула она. - Я не права, я веду себя, как испорченный ребенок. Я просто очень спешу.
- Все в порядке, - примирительно сказал адвокат. - Но ведь у вас вспыльчивый характер, согласитесь.
- Конечно. Я думала, вы об этом знаете.
- Не знал, пока Кринстон не сообщил мне.
- Он вам это сказал?
- Да.
- Ему не следовало говорить подобное.
- А моя секретарша решила, что у вас мрачный вид, - продолжал Мейсон. - Вначале я подумал, что она права, но потом понял, что нет. Вы не мрачны, вы просто в панике - вот и все. Вы выглядите мрачной, потому что напуганы.
Она снова резко повернулась. В ее глазах просквозило удивление. Так ничего и не произнеся, она перевела взгляд на дорогу и завела машину. Никто из них не сказал ни слова, пока автомобиль не остановился у крыльца.
- Нам лучше выйти здесь, - заявила она.
Мейсон открыл дверцу.
- Вы собираетесь присутствовать при разговоре? - поинтересовался он.
Она спрыгнула на дорожку, сверкнув коленями, и поправила юбку.
- Я только представлю вас. Пойдемте.
Адвокат последовал за Фрэн Челейн к входной двери, которую она открыла своим ключом.
- Вверх по лестнице.
Они поднялись и повернули налево. Из одной из дверей вышел мужчина и остановился, уставившись на них. В руке он держал специально предназначенный для стенографирования блокнот, прикрепленный к твердой планке; под мышкой мужчины находились листы чистой бумаги.
- Мистер Дон Грейвс, секретарь моего дяди, - представила Фрэн. Мистер Перри Мейсон, адвокат.
Мейсон поклонился и заметил, что Дон Грейвс уставился на него с нескрываемым любопытством.
Секретарь оказался стройным, хорошо одетым, светловолосым мужчиной с карими глазами. В нем явно проглядывала определенная доля настороженности, словно он вот-вот собирался или вступить в разговор, или броситься бежать. И поза, и манеры указывали на физическое и нервное напряжение.
Дон Грейвс заговорил очень быстро, казалось, что слова наскакивают друг на друга:
- Очень рад познакомиться с вами. Мистер Нортон ждет вас. Пожалуйста, проходите. Он примет вас.
Перри Мейсон ничего не сказал, решив, что легкого поклона будет достаточно.
Девушка прошла мимо секретаря. Адвокат проследовал за ней. Фрэн пересекла приемную, в которой стоял стол с пишущей машинкой, сейф, несколько шкафов, забитых папками и бумагами, два телефона, счетная машинка и картотека. Не постучав, Фрэн толкнула дверь кабинета. Мейсон увидел высокого мужчину лет пятидесяти пяти, который вежливо смотрел в их сторону с ничего не выражающим лицом.
- Вы опоздали, - заметил он.
- Не больше, чем на минуту, дядя Эдвард, - ответила девушка.
- Минута состоит из шестидесяти секунд.
Она ничего не ответила, а повернулась к Мейсону.
- Это мой адвокат, Перри Мейсон, дядя Эдвард, - представила она.
Мужчина заговорил бесстрастным тоном, четко произнося каждое слово:
- Я очень рад, что ты решила обратиться за консультацией к адвокату. Теперь мне будет легче объяснить тебе кое-какие вещи, в которые ты мне не верила на слово. Мистер Мейсон, рад познакомиться с вами, хорошо, что вы согласились заехать ко мне.
Он протянул руку. Мейсон пожал ее и сел.
- Ну ладно, я покидаю вас, - объявила Фрэн Челейн. - Мое будущее остается в ваших руках.
Она улыбнулась мужчинам и вышла из комнаты. Мейсон услышал, что она сразу же принялась что-то обсуждать с Доном Грейвсом.
Эдвард Нортон немедленно перешел к делу, не тратя ни секунды на любезности:
- Вы, несомненно, уже ознакомились с завещанием и решением о распределении собственности, не так ли? - спросил он.
- Да.
- Тогда вы должны понимать, что практически все оставлено на мое усмотрение.
- Да, очень многое, - подтвердил Мейсон.
- Как я догадываюсь, моя племянница хочет, чтобы вы добились какой-то модификации определенных положений завещания и учреждения траста?
- Совсем необязательно, - ответил Мейсон, тщательно подбирая слова. Она бы, как мне кажется, хотела иметь больше свободы, а также выяснить вашу реакцию на совершение ею определенных действий, если она на них решится.
- Например, на ее замужество? - спросил Нортон.
- Мы можем рассмотреть ее замужество, как одну из возможностей, согласился Мейсон.
- Да, можем, - сухо сказал Нортон. - Этот вопрос обдумывал ее отец, когда был жив, а после его смерти многократно размышлял и я. Наверно, вы не осознаете, мистер Мейсон, что у моей племянницы абсолютно неуправляемый характер. Она просто превращается в настоящую тигрицу, если выходит из себя. Она импульсивна, упряма, своевольна, эгоистична и, в то же время, чрезвычайно мила и привлекательна. Ее отец понимал, что ее следует защищать от самой себя. Он также понимал, что, возможно, самым худшим для нее будет предоставить ей в распоряжение большую сумму денег. Он знал, что я разделяю его точку зрения, поэтому он составил завещание именно таким образом. Вы должны знать, мистер Мейсон, что если я передам деньги в благотворительные учреждения, а не моей племяннице, что в соответствии с завещанием оставлено на мое усмотрение, то сделаю это только в том случае, если посчитаю, что такая сумма принесет ей только вред. Богатство при подобном темпераменте часто приводит к страданиям.
- А вы не думаете, что будет лучше для всех заинтересованных сторон, если вы начнете приучать ее обращаться с крупными денежными суммами, постепенно увеличивая их? - дипломатично заметил Мейсон. - К тому же, не исключено, что замужество может изменить ее в лучшую сторону - сделать более уравновешенной и спокойной.
- Я слышал все эти аргументы, - возразил Нортон. - И уже устал от них. Простите, я ничего не имею против вас лично. Я просто говорю то, что думаю. Мне доверено управление этим капиталом. До сих пор я распоряжался им очень разумно. Несмотря на экономические преобразования, свидетелями которых мы были на протяжении последних нескольких лет, я могу с радостью констатировать, что размер вверенных мне фондов неуклонно повышался. К настоящему времени оставленный в мое распоряжение капитал значительно вырос. Недавно я полностью лишил свою племянницу ее ежемесячного пособия. Она не получает ни цента.
На лице Мейсона появилось удивление.
- Как я вижу, - заметил Нортон, - она не поставила вас в известность обо всех имевших место фактах.
- Я не знал, что вы полностью лишили ее денег, - ответил адвокат. Могу я спросить о причине, которая толкнула вас на этот шаг?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26


А-П

П-Я