https://wodolei.ru/catalog/dushevie_paneli/s-dushem-i-smesitelem/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Например, когда Меццо-Морте в Алжире предложил мне открыть мес
то вашего пребывания в обмен на отказ от соперничества в Средиземном мор
е. Или позже, в Мекнесе, когда мне пришлось выдумать вашу смерть и окончате
льный разрыв с вами, пусть даже во сне…
Итак, я был уверен, что наихудшим из всех мучений было никогда не увидеть в
ас. «Какая женщина, друг мой!..» Ч говаривал Мулей Исмаил, раздираемый беш
енством, восхищением и сожалением одновременно. Мы были господами, власт
елинами стран Берберии и Ливана, а над ними кружил призрак женщины-рабын
и с незабываемыми глазами, умершей на дорогах пустыни. Временами мы пере
глядывались и понимали, что оба не верим в эту смерть. «Аллах велик», Ч го
ворил мне он. Мы не принимали приговор, потому что чувствовали себя слабы
ми и пострадавшими.
Анжелика слушала его и улыбалась, настолько ей забавно было представить
Жоффрея в обществе Мулея Исмаила, удрученных. Итак они смеялись и целова
лись, еще под впечатлением счастья от того, что были в объятиях друг друга
, переполненные радостью, благодеяниями, имея детей, богатство и успех. Да
леко от театра, где развивались эти трагические события, среди декораций
природы на мрачной реке Севера, ее отдаленных берегов с холмами, покрыты
ми густым лесом, ее постоянных спутников Ч свинцовых туч, несущих завес
ы дождя, или бегущих от порывов ветра, в кругу друзей они вспоминали солне
чное средиземноморье. Оно казалось им дружественным, ободряющим и подтв
ерждало их уверенность найти друг друга и быть вместе.

8

Анжелика хотела бы, чтобы путешествие длилось вечно, и она наслаждалась
вкусом каждого мгновения. Плаванье по Сен-Лорану было спокойным. Изредк
а им встречались корабли, но хоть и нельзя было сказать, что они находилис
ь в безбрежной пустыне моря, это не походило также на оживление вблизи бе
рега. Время остановилось, они не знали Ч плывут они несколько дней или не
дель. С судами, которые встречались на пути они обменивались издалека пр
иветствиями. Одни держали курс на Тадуссак, где начиналась новая жизнь К
анады, другие плыли навстречу, чтобы достичь Новой Земли.
Но путешествие по Сен-Лорану вовсе не было безопасным. Разыгрывались бу
ри, корабли терпели крушения, пассажиры могли заболеть цингой и умереть
на дне трюма.
Однако с каждым днем передвижение по реке становилось все шире и оживлен
нее. У каждого, кто хоть раз совершил путешествие через него, оставались я
ркие впечатления. Путь связывал два мира: прошлое и будущее. То, что могло
пройти на этой реке вызывало удивление, она была так широка, что, казалось
, корабли отплывают в никуда, а с одного берега зачастую не был виден друго
й.
Находясь на борту, Анжелика всегда спала глубоким и счастливым сном. Пок
ачивание корабля и спокойная величественность ночи, не потревоженная ш
умом с берега, погружала ее в настоящую летаргию, что не мешало ей, однако,
несколько раз просыпаться, чтобы вновь ощутить радость жизни и уснуть, п
рижавшись к нему.
Однажды утром она проснулась и ощутила, что корабль не движется, хотя сол
нце давно встало. Запах дыма от костров, на которых коптилась рыба, проник
ал через открытое окно.
Она откинулась на подушку и заметила, что на ней лежит какой-то маленький
предмет. Это был футлярчик из тонкой кожи, отделанной золотом, и, открыв ег
о, она обнаружила внутри часики очень тонкой работы. Она еще никогда не ви
дела подобного изящества. Стрелки были выполнены в виде двух цветов лили
и, а корпус, покрытый голубой эмалью, украшали золотые цветки.
Лента из голубого шелка позволяла носить их на шее. Такова была новинка п
арижской моды.
Она поднялась и вышла на балкон.
«Радуга» находилась у входа в пролив, вокруг острых скал которого клубил
ся туман. Небо было пасмурным, и весь пейзаж напоминал мрачную иллюстрац
ию к кораблекрушениям или скитаниям пиратов, с высокими утесами и шумным
и птицами, мечущимися над ними.
Но для Анжелики не существовало ни плохой погоды, ни неуютных мест.
Жоффрей был на мостике.
Ч В честь какого события вы осчастливили меня сегодня утром этим преле
стным подарком? Ч спросила она.
Ч Напоминание о мрачных событиях. Я никогда не забуду, как в этих самых к
раях, темной и ненастной ночью, вы, внезапно появившись, сделали мне самый
драгоценный подарок: сохранили мою жизнь, которая была в опасности. Враг
и покушались на меня. Успев вовремя, вы уничтожили самого страшного Ч гр
афа де Варанж.
Ч Теперь я вспомнила: Крест де ля Мерси!
Ч Так это было здесь? Ч спросил она с любопытством глядя на берег, на кот
орый вступила только ночью.
Местечко сохранило свой мрачный вид. На песке, однако, наблюдалось оживл
ение.
Индейские каноэ ожидали, наполовину вытащенные из воды, некоторые были п
ривязаны к корням деревьев и покачивались на волнах.
Матросы, прибывшие из Франции, отправились к источнику, чтобы пополнить
запас пресной воды. Немного дальше виднелся домик, у которого толпились
индейцы, они разговаривали с хозяином. По всей длине реки полным ходом шл
а торговля мехами.
Они находились на границе суровой страны Лабрадора, с его темными густым
и лесами, откуда тянулись ленты тумана, покрывающие реки.
Хуже всего здесь приходилось племенам монтанье, которые часто появляли
сь в окрестностях быстрых холодных речек, окутанные облаками из черных н
азойливых мошек. Они прорубали при помощи мачете проходы в зарослях, где
было сумрачно, разве что блестит золотой головкой лютик. Даже само прибл
ижение к этим местам вызывало в сердце тревогу.
Когда-то здесь построили первую контору и первую часовню, о которых сего
дня уже позабыли. Там-то граф де Варанж, преследуемый видением Дьяволицы,
назначил встречу де Пейраку, чтобы его убить.
Анжелика взяла его под руку. По невероятной случайности она успела вовре
мя. Если бы с этим местом не были бы связаны такие страшные события, она на
шла бы его даже красивым в его суровости. Но случай показался ей выгодным,
чтобы рассказать о недавнем разговоре с лейтенантом полиции Квебека.
Ч Гарро д'Антремон продолжает раскапывать это дело об исчезновении Вар
анжа. Согласно распоряжениям новой полиции он разыскивает труп, это важн
о для него, пусть речь идет даже о низком пособнике Сатаны.
Они прошлись по мостику.
Рука об руку с ним и под его защитой она чувствовала, что огорчения и трево
ги Квебека исчезают, становятся незначительными. Она предпочитала вооб
ще не говорить с мужем о неприятностях, потому что иногда слова воплощаю
тся в реальные вещи.
В ходе их стоянки в заливе Де ля Мерси, где раньше находились контора и час
овня, и где витал дух Варанжа, последнего посланца Дьяволицы, посланного,
чтобы их остановить, она рассказала Жоффрею о ходе развития ситуации. Вс
е было в том же ключе.
Лейтенант полиции имел вполне конкретные соображения относительно дел
а Варанжа. Чутье подсказывало ему, что разгадку тайны следует искать ряд
ом с четой из Акадии, рядом с ними. Кроме того дело было связано с исчезнов
ением «Ликорны» и герцогини де Модрибур, которую ожидали в Квебеке, а она
исчезла вместе с королевскими дочерьми у берегов Французского залива.

Ч Он утверждает, что члены высшего общества беспокоятся, и что из Франци
и приходят запросы о подробностях кораблекрушения «Ликорны» и гибели г
ерцогини.
Она объяснила как, для того, чтобы выиграть время и дать удовлетворитель
ный ответ, она выдумала, что дочери короля спаслись с помощью Дельфины де
Роуза.
Ч Может я сделала это напрасно?
Ч Дай Бог, чтобы нет.
Нужно ли говорить о подозрениях Дельфины насчет подмены человека, котор
ый подозревал, что герцогиня не погибла и могла вновь появиться? Она пром
олчала, ибо чем больше она об этом размышляла, тем больше чувствовала себ
я в замкнутом кругу.
В Голдсборо она поговорит с Коленом и безусловно узнает, что случилось с
сестрой Жермани Майотен. Тогда она напишет Дельфине, чтобы утешить и усп
окоить ее.
Шагая рядом с Жоффреем по мостику корабля, где все было возможно и все под
чинялось его воле, она не испытывала желания вызывать и бороться со стра
шными химерами подозрений. Жоффрей приложил столько усилий, чтобы ее усп
окоить после разлуки и вернуть ей хорошее расположение духа!
В это момент, анализируя беседу, которую она имела с лейтенантом полиции,
он старался найти в ее деталях обнадеживающие моменты и расценить запро
сы из Франции, как ничтожные неприятности.
Кто бы ни распоряжался ходом расследования исчезновения «Ликорны» и ее
владельцы, мадам де Модрибур, граф не верил, что им удастся с успехом прове
сти в Новом свете операцию по выяснению судьбы корабля и дамы.
Жоффрей полагал, что под суровым внешним видом господина д'Антремона скр
ывается человек, которого можно считать надежным другом. Разве он не дал
понять, что так долго, как сможет, он не вынесет в их адрес обвинительного
заключения? Его долг обязывал разыскать убийц даже такого недостойного
человека как Варанж.
Анжелика поступила правильно, составив список королевских дочерей, тем
самым «кинув кость» всем обвинителям. Это поможет ей выиграть время.
Судя по всему он не очень симпатизировал этим скандалистам из Парижа, ко
торые заставили его возвратиться из загородного дома, чтобы снова бесед
овать о неприятных вещах с госпожой де Пейрак, к которой он испытывал изв
естные чувства.
Вот как рассуждал Жоффрей.
Ч Я не думаю, что дело зашло так далеко, Ч возразила Анжелика, у которой в
овсе не было приятных воспоминаний о встречах с этим спесивым кабаном.
Ч Скажем так, что он отдает должное беседам с очаровательной женщиной, к
оторая строит ему глазки, чтобы его задобрить. Однако ему известно, что он
а безбожно ему лжет, а он не в силах ее уличить.
Раздражение и восхищение раздирают его сердце и постоянно его мучают.
Ч Бедняга Гарро! Ему давно следовало бы прочитать «Маленс Малефикарум»
, чтобы ознакомиться с практическим колдовством, которое может послужит
ь руководством к убийству, и тогда он будет меньше бояться простых убийц
и отравителей!
Современные суды, чтобы покончить с фанатизмом инквизиции, требуют пред
оставления вещественных доказательств, тем самым усложнив задачу поли
ции.
Если дьявол совершал свое черное дело, сегодня с ним нужно было бороться
оружием людей, то есть бороться с самими людьми, поскольку зло укоренило
сь в их сердцах. Вот почему Гарро д'Антремон не стремился облегчить задач
у тем, из Франции, кто настоятельно требовал отчета о так называемой благ
одетельнице, которая в числе прочих друзей имела чету Ла Ферте, Сен-Эдм, В
аранжа и других. Их полицейский держал под подозрением, поскольку их нав
ечно сослали в колонии, хоть эти люди и представляли знатные семейства. М
ания отравительства во имя решения многих проблем распространялась ка
к бич.
Они так смеялись во время пира на Сен-Лоране. Она часто вспоминала, как ра
згоряченные вином гости обсуждали блеск королевского двора в Версале, п
раздники, удовольствия, которые так украшали жизнь, а она внезапно оброн
ила: «А отравители?»
Все расхохотались, словно это была смешная шутка. Действительно, было от
чего смеяться! Будто бы умереть при дворе от яда, подсыпанного нежной руч
кой в перстнях было менее трагичным, чем пасть от удара кинжала в парижск
ом переулке!
Эта странная реакция побудила ее написать полицейскому Дегрэ, помощник
у господина де Рейни, лейтенанту королевской полиции. Это письмо было со
ставлено среди ноябрьских туманов Канады и передано из рук в руки через
преданного лакея господина Арребуста. Оно послужит для опытного полице
йского необходимым оружием, в котором он нуждался, чтобы обвинить тех, ко
го изо всех сил старался разоблачить.
В этом послании она открывала ему правду обо всем. Имена колдуний, замеша
нных в преступлениях в Версале, список адресов и тайных местечек всего П
арижа, где они принимали своих высокопоставленных клиентов, имя той, кот
орая некогда «приготовила рубашку», Ч Атенаис де Монтеспан, любовницы
короля и ее преемницы Ч мадемуазель Дезейе, что долгие годы служила пос
редницей с женой Мовуазена.
Это письмо определенным образом повлияло на ход событий. Она спрашивала
себя, каким образом Дегрэ воспользовался им… затем предпочла не думать о
б этом.
Ей не хотелось тратить понапрасну эти дни на реке, где им было позволено е
сли не забыть, то по крайней мере легче относиться к мерзостям этого мира,
с которыми им предстояло бороться в ближайшем будущем.
Жест, который Жоффрей привлек ее к себе, означал, что он следовал и разделя
л ход ее мыслей.
Они были вместе и понимали друг друга. Они испытывали одинаковое опьянен
ие от того, что были так близки. Он чувствовал рядом с собой тело женщины, т
акой желанной и такой страстной, что думая о ее достоинствах, он не мог воз
мущаться тем, что столько мужчин ему завидуют и мечтают о ней. Она испытыв
ала такую бурную и вместе с тем, безмятежную радость, какую иногда ощущаю
т дети при мысли, что солнце светит, а цветы благоухают, и что их любят. Ей до
статочно было чувствовать, как его сильная рука обвивает ее стан, чтобы п
ерестать бояться чего бы то ни было. Ее беспокойство развеивалось, а забо
ты переставали существовать. Она жила под защитой их ночей, полных очаро
вания, когда мужчина, которого многие признавали вождем, многие боялись,
становился таким нежным и предупредительным, таким пылким и жадным до ла
ск, таким внимательным к ее малейшим желаниям. Их безумства казались бес
конечными и не переходили в чисто плотские утехи, они придавали живости
уму и заставляли сердце биться быстрее.
Они решили найти убежище, чтобы укрыться на ночь и защититься от порывов
ветра, на южном берегу, более спокойном.
Вдоль берегов виднелись вспаханные поля.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10


А-П

П-Я