кран одновентильный для раковины
С другой стороны, чего она ожидала? Что брак самым загадочным образом вдруг превратится в сказку?Лотти вышла из бедной семьи и останется бедной до конца своих дней. Она знала об этом. Знал об этом и Чарли. Да и Мэт не надеялся, что она станет достойной уважения женщиной. В сущности, именно по этой причине он с ней и сошелся.Они учились в четвертом классе, когда Мэт подстерег ее на обратном пути из школы. Спрыгнул с дерева прямо перед ней, напугал до смерти и загородил дорогу.– Думаешь, ты очень классная, да, рыжуха? – с вызовом бросил он. – Так вот, это не так. Мой папа говорит, что твои родители – бедные ничтожные людишки, хоть и белые, и я не должен иметь ничего общего с такими, как ты.– А я тебе скажу, что ты и твой папаша – дерьмо собачье. И я буду невероятно счастлива не иметь ничего общего с такими, как ты, Мэт Бернвуд. А теперь убирайся с дороги.Лотти попыталась обойти его, но он сделал шаг в сторону и сграбастал ее за плечи.– Куда это мы торопимся? – Мэт попытался ее поцеловать. Она саданула его в пах и убежала.Несколько лет он набирался мужества, чтобы попытаться снова. На этот раз она уступила. С того для они постоянно думали друг о друге и не спускали друг с друга глаз. При этом оба хорошо понимали, что на что-то большое и серьезное им рассчитывать нечего. Еще детьми они хорошо усвоили, что такое социальные различия и сословная принадлежность. Они стремились навстречу друг другу словно бы параллельным курсом и их пути никак не могли пересечься.Тем не менее Лотти и Мэт предавались флирту, растравляя, сами того не замечая, зарождающуюся чувственность, которая для обоих оставалась тайной вплоть до одного прекрасного жаркого дня, когда они встретились у небольшой горной речушки. И до посинения бултыхались там В одном исподнем. Мэт предложил пари: кто из них дольше пробудет под водой.
Конечно же, выиграл он и в качестве приза потребовал, чтобы девушка сняла бюстгальтер, позволив ему полюбоваться своей грудью. За его внешней грубостью и бравадой скрывалась ранимость и нежность, что пришлось ей весьма по вкусу.Бюстгальтер был сброшен.Мэт взглянул.Затем взгляды постепенно переросли в касания.Осторожное прикосновение юноши оказалось чувственным и ласковым. По этой причине она наградила его рядом привилегий, которых не удостаивался больше ни один мальчишка. Довольно скоро она дотронулась и до него.Тогда в первый раз оба чувствовали себя неуклюжими и неумелыми. Мэт очень старался, но выглядел смешно. Смешной казалась и Лотти в своих отчаянных попытках доставить ему удовольствие. Но ей навсегда запомнилась лихорадочная дрожь их юных тел, торопливое прерывистое дыхание, отчаянное биение сердец и вздохи, сопровождавшие каждое новое открытие. Их честная и безудержная взаимная тяга во многом оказалась совершенно невинной.Теперь Лотти мрачно поглядывала на свой скудный двор и горько плакала. Тогда она любила Мэта Бернвуда до самозабвения. Как и сейчас. Как будет любить всегда. Вот почему она позволяла Мэту себя использовать. За его мужским началом скрывалась известная доля отчаяния, девушка распознала и откликнулась на его призыв, отводя сексу не самую главную роль в их отношениях.Их взаимоотношения стали для Мэтью Бернвуда своего рода попыткой самоутверждения. До сих пор он полностью подчинялся отцу. Жил, чтобы воплотить все надежды, возложенные на него другими. Всегда поступал именно так, как ожидалось. И только любовь к Лотти была единственным отступлением от правил.Необходимость сокрытия их любовной связи тоже тешило самолюбие Мэта, поднималась в собственных глазах. Ведь Лотти являлась антиподом некоего идеала женщины, к которому ему, согласно кастовым предрассудкам, положено было стремиться. Будь она хоть чуточку ближе к тому слою общества, где заправляли Бернвуды, Мэт, вероятно, давно утратил бы всякий интерес. Только оттого, что она была откровенно чужда клану Бернвудов и им подобных, Мэт продолжал встречаться с ней все эти годы.Тем не менее Лотти ни минуты не сомневалась, что Мэт, на свой лад, тоже любит ее. Хотя он, разумеется, никого не способен полюбить так, как любил отца.Никто на свете не мог рассчитывать на такую безоговорочную преданность, с какой сын относился к Гибу.По этой самой причине Лотти сочувствовала Кендал Дитон, столь опрометчиво связавшей свою жизнь с Бернвудом-младшим. Кендал, конечно же, начала возмущаться, выяснив, что находится на вторых ролях и в сердце мужа царит свекор. При этом она не уставала указывать Мэту на подобную несправедливость. Еще до развода Мэт частенько жаловался Лотти на невоздержанность своей жены в выражении подобного рода чувств.Итак, кем же все-таки Лотти была для Мэта Бернвуда? Подстилкой? Или послушной и всецело преданной любовницей?Ответ на вопрос таился в письме, полученном ею сегодня от Мэта. Она нагнулась, подняла листок с пола и положила на стол, предварительно расправив ладонью.Сейчас Мэт в ней по-настоящему нуждался. Куда больше, чем в прежние времена. И вероятно, такой отчаянной нужды в Лотти У него никогда уже не будет.Она окинула тоскливым взором комнату и старую, покосившуюся мебель, испещренный пятнами потолок и пол из грубых досок, скрипевший при каждом шаге.Какова жизнь, такова и рама, подумала она печально.Когда Кендал исчезла из города, дело об убийстве, в котором обвинили Лотти, отложили до выборов нового состава присяжных. Ей назначили адвоката. Первым делом он потребовал отложить рассмотрение на более длительный срок под предлогом, что ему необходимо восстановить кое-какие подробности и выработать стратегию защиты. Суд удовлетворил его требование. Теперь же, перед лицом куда более важных процессов, намечавшихся в ближайшем будущем, возможно, пройдут месяцы и месяцы, прежде чем она узнает о новой дате рассмотрения своего дела.Но Лотти хотелось разделаться со всем этим как можно скорее. Независимо от решения суда, который признает или не признает ее виновной в убийстве Чарли, жизнь женщины все равно так или иначе превратилась в пытку. И в тюрьме она не сидела, но и свободной тоже считаться не могла.У нее не было детей, не было мужа, наконец, не было семьи – никого, кто выразил бы ей свое негодование или поддержку. Был, правда, дом, но она считала его скорее убежищем, чем жилищем. В общем, у нее не было никакого общественного статуса.Единственное в жизни счастье она обрела в объятиях Мэта Бернвуда. Со всеми недостатками и слабостями она все равно любила его.Лотти еще раз перечитала письмо из тюремной камеры. Он просил ее об услуге. Но какой! Начни она помогать ему, под угрозой окажется ее собственная жизнь.С другой стороны, принимая во внимание все обстоятельства своего печального существования, Лотти понимала, что терять ей абсолютно нечего. Глава тридцать первая – Они сбежали!Эту сногсшибательную новость принес помощник шерифа, единственной обязанностью которого являлось указывать пришедшим в суд округа Проспер куда и как пройти, да и вообще служить на посылках.В генетическом коде этого помощника бракованных генов, большинство из которых отвечало за умственную деятельность, содержалось более чем достаточно. С огромным трудом он сдавал необходимые экзамены, дабы получить свою должность, но наконец сдал и вот теперь с гордостью носил форму цвета хаки и значок высокого учреждения, которое он представлял. Тугой воротник, форменной рубашки был слишком велик для его тощей морщинистой шеи, служившей чем-то вроде постамента для крохотной головки с заостренной макушкой.Его звали Ли Саймон Крук и он являлся двоюродным братом Билли Джо и знаменитых „двойняшек“.Лютер Крук готовился нанести сокрушительный удар по бильярдному шару, когда Ли Саймон ворвался в заведение и выпалил сие известие. Он весь запыхался, поскольку пробежал целых два квартала, чтобы обнародовать данную знаменательную весть.Разразившись градом ругательств, что пронзительный возглас Ли Саймона сорвал верный удар, чтобы отыграть только что проигранную десятку, Лютер повернулся на голос и сжал кулаки:– Ли Саймон, маленький засранец! Да я тебя сейчас в отбивную превращу. Я только что упустил отличный шанс…– Заткнись, Лютер, – скомандовал Генри, восседавший за стойкой. – Ты что-то напел, что, кажется, кто-то сбежал, Ли Саймон?– Они сбежали. Прямо из тюрьмы.Лютер сграбастал кузена за рукав форменной рубашки и развернул к себе лицом.– И кто же слинял, дурья голова?– Б-б-б-ернвуды…– Что за туфту ты тут гонишь?– Богом клянусь, – тут Ли Саймон начертил на своей форменной груди нечто, напоминающее букву „Х“. – Минут с десять назад все и узнал. Что там сейчас творится! Ну, пока суд да дело, я и рванул сюда.Несмотря на то, что день был в разгаре, в бильярдном зале, как всегда, торчала небольшая группка завсегдатаев. Обычные бездельники, которые коротали время, потягивая пиво и поругивая почтовую службу, неизменно задерживавшую их пособия.Генри, оглянувшись на присутствующих, поволок кузена в самый дальний угол, кивнув Лютеру присоединяться.– Будешь продолжать? – спросил партнер Лютера по игре.Лютер швырнул на сукно бильярдного стола проигранную десятку и присоединился к Генри. Теперь они вдвоем уставились на родственника, которого тюкали всю жизнь. Почтенные братцы превращали всякое семейное сборище в возможность вволю поиздеваться над хлипким отпрыском третьей жены брата их отца.Их вечные шуточки и издевательства тем не менее не изменили всегдашней преданности Ли Саймона физически более сильным побегам семейного древа. Тот факт, что близняшки почти всегда находились не в ладах с законом, казалось, только добавлял уважения к ним со стороны помощника шерифа.– Вы же сами говорили, чтобы я держал ухо востро, – начал он, ткнув большим пальцем в ту сторону, где находился городской суд. – Ну, этим я и занимался.– Не знал, конечно, что такое может приключиться…– Так что же все-таки случилось?– Они слиняли. Мэт и его старик. Рванули прямо средь бела дня.– Как? Охранника уложили, что ли?– Я бы сказал, возбудили, – хохотнул Ли Саймон. Что?– Не что, а кто. Мисс Лотти Линэм.– Так… – произнесли двойняшки хором.Эта самая Лотти вдруг ни с того, ни с сего зачастила в гости к Мэту. Стала носить ему чизбургеры и сливочные пирожные из кафе. Журналы там всякие, книжки и все такое прочее.Он перегнулся через стол и продолжил интимным шепотом:– Знаете, как она ходит? Да она вплывает в тюрягу, что твоя королева Шеба. Там все, как ее увидят, сразу за штаны хватаются. И охранники не исключение. Даже я. Черт возьми, мы, конечно, в форме, но под формой-то мы мужики, а?– Да, у этой бабы сиськи, как фары у большого грузовика, – нетерпеливо произнес Лютер, – но давай ближе к делу, лады?Ли Саймон отер рукавом слюнявый рот:– Так вот, эта самая Лотти вплывает туда сегодня, словно принцесса какая, а на ней платье – как перчатка из лайки – ужас, до чего обтягивающее. И уж так старается, чтобы все на нее налюбовались вдосталь, включая старину Уайли Джонса.Все больше увлекаясь, он подался всем корпусом к слушателям. В уголках рта снова закипела слюна.– Ну, Уайли, значит, провожает ее на территорию, где происходят свидания. Тут у нее из рук вдруг падает сумочка и все, что в ней было, рассыпается. Она, значит, мигом становится на четвереньки и начинает свое барахло собирать. От такого зрелища, мягко говоря, у старого болвана Уайли чуть глаза из орбит не повылазили. Еще говорят, что у нее под платьем и белья-то никакого не было, но врут, наверное. С другой стороны, ежели подумать, то…– Слушай, если ты не будешь говорить дело…– Ладно, ладно. Я просто ничего не хотел упускать. – Ли Саймон с шумом втянул в себя воздух. – Вы ведь знаете, как все относятся к Гибу Бернвуду? Ну, думают, что он великий человек и все такое. Так вот, большинство охранников тоже считает, что ему просто не повезло, по этой причине его охраняют спустя рукава. Такие дела.Значит, мисс Лотти роняет сумочку, а Уайли оставляет свой пост и мчится ей на помощь. И пока он собирает губную помаду и пакетики с жевательной резинкой, эти ребята, которых уже провели в комнату для свиданий, преспокойненько оттуда выскальзывают и забегают в женский туалет.Тем временем Лотти нежно благодарит Уайли за помощь и говорит, таким, знаете ли, грудным голосом: „Господи, не могу же я встречаться с друзьями в таком виде!“ Начинает прихорашиваться, поправлять волосы и все такое прочее и дает понять, что ей после ползания на четвереньках нужно привести себя в порядок.Потом, значится, заходит в тот самый женский туалет, где ее уже ждут Мэт и Гиб. Лотти запирается на крючок, они же переодеваются в шмотки, которые она там припрятала заранее. После этого вся троица выходитчерез выход для посетителей, забирается в машину и преспокойненько уезжает.Несколько человек видят, как они покидают здание суда. Мэт и Гиб улыбаются им, пожимают руки, говорят, что их наконец отпустили под залог и что справедливость восторжествовала. И все это с невозмутимыми рожами. Короче, ни у кого ни малейшего сомнения не зародилось. У этих Бернвудов просто стальные яйца, вот что.Уайли, бедный старый дуралей, даже не понял, что произошло. Когда все наконец просекли, что случилось, он все еще сидел в своем кресле, в ожидании возвращения мисс Лотти и вспоминая прелести, которые ему удалось разглядеть у нее под платьем. Он настолько погрузился в свои грезы, что даже не заметил, как его пленники упорхнули.– Где они сейчас?– Когда все это произошло?– Погодите, ребята. Сейчас и до этого дойду. Кстати, с удовольствием промочил бы чем-нибудь свою свистульку, – сказал Ли Саймон, покосившись на стойку бара.Генри жестом подозвал бармена, который с готовностью поставил перед помощником шерифа кружку пива.– Не имею такой привычки пить при исполнении, но вряд ли кто унюхает среди всей этой неразберихи, что я хлопнул пивка. – С этими словами он единым махом осушил кружку. – Сам я лично не видел, но прошел слушок, что этот агент Пепердайн – вот имечко-то, а? – Когда известие о побеге докатилось до него – даже ногами затопал от ярости.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55
Конечно же, выиграл он и в качестве приза потребовал, чтобы девушка сняла бюстгальтер, позволив ему полюбоваться своей грудью. За его внешней грубостью и бравадой скрывалась ранимость и нежность, что пришлось ей весьма по вкусу.Бюстгальтер был сброшен.Мэт взглянул.Затем взгляды постепенно переросли в касания.Осторожное прикосновение юноши оказалось чувственным и ласковым. По этой причине она наградила его рядом привилегий, которых не удостаивался больше ни один мальчишка. Довольно скоро она дотронулась и до него.Тогда в первый раз оба чувствовали себя неуклюжими и неумелыми. Мэт очень старался, но выглядел смешно. Смешной казалась и Лотти в своих отчаянных попытках доставить ему удовольствие. Но ей навсегда запомнилась лихорадочная дрожь их юных тел, торопливое прерывистое дыхание, отчаянное биение сердец и вздохи, сопровождавшие каждое новое открытие. Их честная и безудержная взаимная тяга во многом оказалась совершенно невинной.Теперь Лотти мрачно поглядывала на свой скудный двор и горько плакала. Тогда она любила Мэта Бернвуда до самозабвения. Как и сейчас. Как будет любить всегда. Вот почему она позволяла Мэту себя использовать. За его мужским началом скрывалась известная доля отчаяния, девушка распознала и откликнулась на его призыв, отводя сексу не самую главную роль в их отношениях.Их взаимоотношения стали для Мэтью Бернвуда своего рода попыткой самоутверждения. До сих пор он полностью подчинялся отцу. Жил, чтобы воплотить все надежды, возложенные на него другими. Всегда поступал именно так, как ожидалось. И только любовь к Лотти была единственным отступлением от правил.Необходимость сокрытия их любовной связи тоже тешило самолюбие Мэта, поднималась в собственных глазах. Ведь Лотти являлась антиподом некоего идеала женщины, к которому ему, согласно кастовым предрассудкам, положено было стремиться. Будь она хоть чуточку ближе к тому слою общества, где заправляли Бернвуды, Мэт, вероятно, давно утратил бы всякий интерес. Только оттого, что она была откровенно чужда клану Бернвудов и им подобных, Мэт продолжал встречаться с ней все эти годы.Тем не менее Лотти ни минуты не сомневалась, что Мэт, на свой лад, тоже любит ее. Хотя он, разумеется, никого не способен полюбить так, как любил отца.Никто на свете не мог рассчитывать на такую безоговорочную преданность, с какой сын относился к Гибу.По этой самой причине Лотти сочувствовала Кендал Дитон, столь опрометчиво связавшей свою жизнь с Бернвудом-младшим. Кендал, конечно же, начала возмущаться, выяснив, что находится на вторых ролях и в сердце мужа царит свекор. При этом она не уставала указывать Мэту на подобную несправедливость. Еще до развода Мэт частенько жаловался Лотти на невоздержанность своей жены в выражении подобного рода чувств.Итак, кем же все-таки Лотти была для Мэта Бернвуда? Подстилкой? Или послушной и всецело преданной любовницей?Ответ на вопрос таился в письме, полученном ею сегодня от Мэта. Она нагнулась, подняла листок с пола и положила на стол, предварительно расправив ладонью.Сейчас Мэт в ней по-настоящему нуждался. Куда больше, чем в прежние времена. И вероятно, такой отчаянной нужды в Лотти У него никогда уже не будет.Она окинула тоскливым взором комнату и старую, покосившуюся мебель, испещренный пятнами потолок и пол из грубых досок, скрипевший при каждом шаге.Какова жизнь, такова и рама, подумала она печально.Когда Кендал исчезла из города, дело об убийстве, в котором обвинили Лотти, отложили до выборов нового состава присяжных. Ей назначили адвоката. Первым делом он потребовал отложить рассмотрение на более длительный срок под предлогом, что ему необходимо восстановить кое-какие подробности и выработать стратегию защиты. Суд удовлетворил его требование. Теперь же, перед лицом куда более важных процессов, намечавшихся в ближайшем будущем, возможно, пройдут месяцы и месяцы, прежде чем она узнает о новой дате рассмотрения своего дела.Но Лотти хотелось разделаться со всем этим как можно скорее. Независимо от решения суда, который признает или не признает ее виновной в убийстве Чарли, жизнь женщины все равно так или иначе превратилась в пытку. И в тюрьме она не сидела, но и свободной тоже считаться не могла.У нее не было детей, не было мужа, наконец, не было семьи – никого, кто выразил бы ей свое негодование или поддержку. Был, правда, дом, но она считала его скорее убежищем, чем жилищем. В общем, у нее не было никакого общественного статуса.Единственное в жизни счастье она обрела в объятиях Мэта Бернвуда. Со всеми недостатками и слабостями она все равно любила его.Лотти еще раз перечитала письмо из тюремной камеры. Он просил ее об услуге. Но какой! Начни она помогать ему, под угрозой окажется ее собственная жизнь.С другой стороны, принимая во внимание все обстоятельства своего печального существования, Лотти понимала, что терять ей абсолютно нечего. Глава тридцать первая – Они сбежали!Эту сногсшибательную новость принес помощник шерифа, единственной обязанностью которого являлось указывать пришедшим в суд округа Проспер куда и как пройти, да и вообще служить на посылках.В генетическом коде этого помощника бракованных генов, большинство из которых отвечало за умственную деятельность, содержалось более чем достаточно. С огромным трудом он сдавал необходимые экзамены, дабы получить свою должность, но наконец сдал и вот теперь с гордостью носил форму цвета хаки и значок высокого учреждения, которое он представлял. Тугой воротник, форменной рубашки был слишком велик для его тощей морщинистой шеи, служившей чем-то вроде постамента для крохотной головки с заостренной макушкой.Его звали Ли Саймон Крук и он являлся двоюродным братом Билли Джо и знаменитых „двойняшек“.Лютер Крук готовился нанести сокрушительный удар по бильярдному шару, когда Ли Саймон ворвался в заведение и выпалил сие известие. Он весь запыхался, поскольку пробежал целых два квартала, чтобы обнародовать данную знаменательную весть.Разразившись градом ругательств, что пронзительный возглас Ли Саймона сорвал верный удар, чтобы отыграть только что проигранную десятку, Лютер повернулся на голос и сжал кулаки:– Ли Саймон, маленький засранец! Да я тебя сейчас в отбивную превращу. Я только что упустил отличный шанс…– Заткнись, Лютер, – скомандовал Генри, восседавший за стойкой. – Ты что-то напел, что, кажется, кто-то сбежал, Ли Саймон?– Они сбежали. Прямо из тюрьмы.Лютер сграбастал кузена за рукав форменной рубашки и развернул к себе лицом.– И кто же слинял, дурья голова?– Б-б-б-ернвуды…– Что за туфту ты тут гонишь?– Богом клянусь, – тут Ли Саймон начертил на своей форменной груди нечто, напоминающее букву „Х“. – Минут с десять назад все и узнал. Что там сейчас творится! Ну, пока суд да дело, я и рванул сюда.Несмотря на то, что день был в разгаре, в бильярдном зале, как всегда, торчала небольшая группка завсегдатаев. Обычные бездельники, которые коротали время, потягивая пиво и поругивая почтовую службу, неизменно задерживавшую их пособия.Генри, оглянувшись на присутствующих, поволок кузена в самый дальний угол, кивнув Лютеру присоединяться.– Будешь продолжать? – спросил партнер Лютера по игре.Лютер швырнул на сукно бильярдного стола проигранную десятку и присоединился к Генри. Теперь они вдвоем уставились на родственника, которого тюкали всю жизнь. Почтенные братцы превращали всякое семейное сборище в возможность вволю поиздеваться над хлипким отпрыском третьей жены брата их отца.Их вечные шуточки и издевательства тем не менее не изменили всегдашней преданности Ли Саймона физически более сильным побегам семейного древа. Тот факт, что близняшки почти всегда находились не в ладах с законом, казалось, только добавлял уважения к ним со стороны помощника шерифа.– Вы же сами говорили, чтобы я держал ухо востро, – начал он, ткнув большим пальцем в ту сторону, где находился городской суд. – Ну, этим я и занимался.– Не знал, конечно, что такое может приключиться…– Так что же все-таки случилось?– Они слиняли. Мэт и его старик. Рванули прямо средь бела дня.– Как? Охранника уложили, что ли?– Я бы сказал, возбудили, – хохотнул Ли Саймон. Что?– Не что, а кто. Мисс Лотти Линэм.– Так… – произнесли двойняшки хором.Эта самая Лотти вдруг ни с того, ни с сего зачастила в гости к Мэту. Стала носить ему чизбургеры и сливочные пирожные из кафе. Журналы там всякие, книжки и все такое прочее.Он перегнулся через стол и продолжил интимным шепотом:– Знаете, как она ходит? Да она вплывает в тюрягу, что твоя королева Шеба. Там все, как ее увидят, сразу за штаны хватаются. И охранники не исключение. Даже я. Черт возьми, мы, конечно, в форме, но под формой-то мы мужики, а?– Да, у этой бабы сиськи, как фары у большого грузовика, – нетерпеливо произнес Лютер, – но давай ближе к делу, лады?Ли Саймон отер рукавом слюнявый рот:– Так вот, эта самая Лотти вплывает туда сегодня, словно принцесса какая, а на ней платье – как перчатка из лайки – ужас, до чего обтягивающее. И уж так старается, чтобы все на нее налюбовались вдосталь, включая старину Уайли Джонса.Все больше увлекаясь, он подался всем корпусом к слушателям. В уголках рта снова закипела слюна.– Ну, Уайли, значит, провожает ее на территорию, где происходят свидания. Тут у нее из рук вдруг падает сумочка и все, что в ней было, рассыпается. Она, значит, мигом становится на четвереньки и начинает свое барахло собирать. От такого зрелища, мягко говоря, у старого болвана Уайли чуть глаза из орбит не повылазили. Еще говорят, что у нее под платьем и белья-то никакого не было, но врут, наверное. С другой стороны, ежели подумать, то…– Слушай, если ты не будешь говорить дело…– Ладно, ладно. Я просто ничего не хотел упускать. – Ли Саймон с шумом втянул в себя воздух. – Вы ведь знаете, как все относятся к Гибу Бернвуду? Ну, думают, что он великий человек и все такое. Так вот, большинство охранников тоже считает, что ему просто не повезло, по этой причине его охраняют спустя рукава. Такие дела.Значит, мисс Лотти роняет сумочку, а Уайли оставляет свой пост и мчится ей на помощь. И пока он собирает губную помаду и пакетики с жевательной резинкой, эти ребята, которых уже провели в комнату для свиданий, преспокойненько оттуда выскальзывают и забегают в женский туалет.Тем временем Лотти нежно благодарит Уайли за помощь и говорит, таким, знаете ли, грудным голосом: „Господи, не могу же я встречаться с друзьями в таком виде!“ Начинает прихорашиваться, поправлять волосы и все такое прочее и дает понять, что ей после ползания на четвереньках нужно привести себя в порядок.Потом, значится, заходит в тот самый женский туалет, где ее уже ждут Мэт и Гиб. Лотти запирается на крючок, они же переодеваются в шмотки, которые она там припрятала заранее. После этого вся троица выходитчерез выход для посетителей, забирается в машину и преспокойненько уезжает.Несколько человек видят, как они покидают здание суда. Мэт и Гиб улыбаются им, пожимают руки, говорят, что их наконец отпустили под залог и что справедливость восторжествовала. И все это с невозмутимыми рожами. Короче, ни у кого ни малейшего сомнения не зародилось. У этих Бернвудов просто стальные яйца, вот что.Уайли, бедный старый дуралей, даже не понял, что произошло. Когда все наконец просекли, что случилось, он все еще сидел в своем кресле, в ожидании возвращения мисс Лотти и вспоминая прелести, которые ему удалось разглядеть у нее под платьем. Он настолько погрузился в свои грезы, что даже не заметил, как его пленники упорхнули.– Где они сейчас?– Когда все это произошло?– Погодите, ребята. Сейчас и до этого дойду. Кстати, с удовольствием промочил бы чем-нибудь свою свистульку, – сказал Ли Саймон, покосившись на стойку бара.Генри жестом подозвал бармена, который с готовностью поставил перед помощником шерифа кружку пива.– Не имею такой привычки пить при исполнении, но вряд ли кто унюхает среди всей этой неразберихи, что я хлопнул пивка. – С этими словами он единым махом осушил кружку. – Сам я лично не видел, но прошел слушок, что этот агент Пепердайн – вот имечко-то, а? – Когда известие о побеге докатилось до него – даже ногами затопал от ярости.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55