https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala/
– В этот момент мистер Рикардо устремил на детектива негодующий взгляд, и Ано постарался смягчить свое пренебрежение присутствием друга. – Должен добавить, что это дело не позволяет мне искать чьего-либо совета – пусть даже самого ценного. – Видя, что самоуважение мистера Рикардо восстановлено, он продолжал: – Мосье Эрбсталь оказал мне честь, сообщив по телефону о страшной находке и обратившись ко мне за помощью. Медицинский эксперт, доктор Брюн, произвел обследование в нашем присутствии. Тело принадлежит молодой женщине, тщательно следившей за собой. Белизна кожи, блеск волос и все прочее свидетельствуют, что у нее было время и желание заниматься своей внешностью.
– Она была мертва? – тихо спросила Дайана.
– По словам доктора Брюна, мертва около шести часов.
– Утоплена? В этой корзине? Ужасно! – Вздрогнув, Дайана закрыла лицо руками.
– Нет, мадемуазель, не утоплена, – ответил Ано. – Заколота ножом в сердце. На ее лице не запечатлелось ни страха, ни боли. Она умерла мгновенно, не зная, что происходит. – Вложив всю силу убеждения в эти утешительные слова, он медленно добавил: – Но в этом преступлении – а речь, конечно, идет именно о преступлении – имеется одна странная и жуткая деталь. Уже после смерти ей оттяпали кисть правой руки.
Ужас объял всех присутствующих. С какой целью убийце понадобилось увечить мертвую жертву? Это говорило о чудовищной ненависти и жажде мести, которой не могла положить конец даже смерть. С дрожащих губ Дайаны сорвался слабый крик. Миссис Тэсборо громко застонала.
– Зачем? Господи, зачем? – воскликнул Робин Уэбстер.
Только мистер Рикардо хранил молчание, хотя его сердце все сильнее сжималось от страха. Он опустился на стул и уставился в пол.
– Не было никаких признаков, по которым мы могли бы опознать жертву, – тем временем продолжал Ано. – Ни браслета на запястье, ни цепочки на шее – ничего. Но мосье Эрбсталь и доктор Брюн считали, что нам следует навести справки в Шато-Сювлак, так как мадемуазель всегда устраивает прием во время сбора винограда. Поэтому мы сразу же отправились сюда и выяснили, что одна из гостей исчезла. Я очень прошу мистера Рикардо, с которым хорошо знаком, поехать со мной в Вильбланш и надеюсь, что он не узнает жертву, хотя на это не много шансов. Должен просить вас не покидать дом до его возвращения.
Мистер Рикардо не ответил. Он все еще сидел неподвижно, как будто не слышал просьбы.
– Вы поедете? – настаивал Ано. – Я понимаю, что это неблагодарное занятие.
Так как Рикардо по-прежнему молчал и не шевелился, Робин Уэбстер дернул плечом и неохотно произнес:
– Конечно, это моя обязанность больше, чем чья-либо еще.
– Нет! – прервал его Ано. – Благодарю вас, но мне нужен мистер Рикардо.
Только сейчас мистер Рикардо обрел дар речи и заговорил тусклым, невыразительным тоном, абсолютно непохожим на его обычный голос.
– Прежде чем я поеду, – сказал он, все еще глядя в пол, – мне кажется, кто-то должен постучать в дверь мисс Уиппл и убедиться, что с ней все в порядке.
Мистер Рикардо сразу же оказался в центре внимания, но на сей раз это его не радовало, так как устремленные на него взгляды отнюдь не были дружелюбными. В течение последних минут никто не думал о Джойс Уиппл. История, поведанная Ано, настолько соответствовала исчезновению Эвелин Девениш, что предполагаемая поездка с целью опознания тела выглядела всего лишь формальностью. Новое предположение было неожиданным и столь же тревожным.
– Нет! – вскрикнула Дайана. Она не столько возражала против требования мистера Рикардо, сколько отказывалась позволить еще одной тайне действовать на ее и без того напряженные нервы.
– Мне это кажется необходимым, – настаивал мистер Рикардо, не отрывая глаз от пола, и его странная поза каким-то образом убедила всех, что он прав.
Ано повернулся к стоящей в стороне Марианне и кивнул. Служанка сразу же вышла из комнаты, оставив дверь открытой. Было слышно, как ее башмаки топают по каменным ступенькам, затем раздался громкий стук в дверь. Собравшиеся в гостиной в напряженном молчании ожидали звука открываемой двери и голоса Джойс Уиппл, но услышали только настойчиво повторяющийся стук, на который так и не последовало ответа.
Мистер Рикардо поднял голову и нарушил паузу:
– Мисс Уиппл спит наверху?
– Да, – отозвалась Дайана.
Значит, в одной из двух комнат башни!
– А миссис Девениш?
– В крыле, противоположном от вашего.
– Понятно.
В какое же окно он стучал в два часа ночи, где свет так быстро погас? Скоро он это узнает. Марианна снова постучала и окликнула Джойс, а затем вернулась в гостиную. Ее грудь тяжело вздымалась, а лицо было искажено страхом.
– Дверь мадемуазель заперта, а ключа в замке нет, – запинаясь, сообщила она.
Ано повернулся к Дайане:
– У вас есть еще один ключ от этой двери?
– Ее можно открыть любым ключом. Все замки здесь одинаковые.
– Хорошо, оставайтесь здесь.
Ано быстро вышел. Они не слышали его шагов по каменной лестнице, зато четко расслышали звук поворачиваемого в замке ключа, после которого вновь наступила тишина. Молчание становилось невыносимым.
– Джойс! Джойс! – Имя сорвалось с губ Робина Уэбстера, подобно крику отчаяния. Он словно призывал девушку откликнуться и появиться среди них во всем блеске молодости, понимая, что этого не произойдет.
Мистер Рикардо видел, как Диана медленно устремила пристальный взгляд на обеспокоенное лицо Робина, по в этот момент Ано вернулся в гостиную.
– Ее комната пуста, – сообщил он. – Покрывало на кровати скомкано, но это сделали специально. Ни мадам Девениш, ни мадемуазель Уиппл не спали в своих кроватях прошлой ночью.
Дайана Тэсборо покачнулась, как молодое деревце на ветру. Ее лицо смертельно побледнело.
– Это ужасно! – прошептала она.
Ано бросился к девушке и подхватил ее, но она выскользнула из его рук и без чувств опустилась на пол.
Глава 6
Картина на стене
Наклонившись, Ано приподнял Дайану за плечи и выпрямился, держа ее на руках, как большого ребенка.
– Я был слишком резок, – виновато произнес он. – В моей профессии, увы, поневоле становишься черствым! Слишком много скотских черт видишь в людях! Я отнесу молодую леди в ее комнату.
Мистер Рикардо не был тронут этим раскаянием. Инспектор Сюртэ вызывал у него наибольшие подозрения, именно когда проявлял нежные чувства. Он надевал их так же легко, как перчатки, и сбрасывал в последний момент, выступая в роли мстителя за попранный закон. Мистер Рикардо с сомнением смотрел на своего массивного друга, державшего на руках хрупкую девушку. Кем был Ано – добрым самаритянином или хищником? Другом или тюремщиком?
Однако Марианна, по-видимому, не разделяла сомнений мистера Рикардо. Ока подошла к окнам и открыла их настежь.
– Это ближайший путь, мосье. Бедная овечка слишком много перенесла за один день!
Служанка вышла на террасу и повернула налево мимо окон библиотеки. Ано следовал за ней со своей ношей. Таким образом, на нижнем этаже башни была комната Дайаны. Это в ее дверь стучал ночью мистер Рикардо. Он поспешал за детективом в состоянии крайнего смятения. Вопросы стучали ему в мозг столь же настойчиво, как Марианна – в дверь Джойс Уиппл. Джойс занимала спальню над комнатой Даманы – среди ночи она вышла куда-то и исчезла. Казалось, это в ее комнате, а не в комнате Дайаны должен был гореть свет в столь поздний час. И почему Дайана даже не поинтересовалась, кто стучал в ее дверь среди ночи? Или она тоже выходила из дому в темноте?
Мистер Рикардо видел, как Ано исчез со своим грузом за стеклянной дверью комнаты в башне, и, хотя не был уверен, что с ним вежливо обойдутся, последовал за ним. Ано осторожно уложил Дайану на кровать у задней стены и шагнул в тень.
– Стакан воды, Марианна, – приказал он, расправив плечи. – Думаю, с мадемуазель не произошло ничего страшного. Смотрите, ее веки дрожат даже сейчас.
Марианна поспешила к умывальнику и налила воду в стакан, покуда Ано, стоя у кровати, окидывал комнату небрежным взглядом, который мистер Рикардо давно отучился недооценивать. Он посмотрел на дверь гардероба, на зеркало, на мистера Рикардо, на ковер и на стулья, но там, где задерживался его взгляд, как правило, не было ничего, достойного внимания. Внезапно губы Дайаны шевельнулись, и Ано опустился на одно колено рядом с ней. Но она только пробормотала:
– Я была дурой!.. Ничего не случилось… иначе я бы помнила…
Мистеру Рикардо показалось, будто голова Ано склонилась вперед, словно он собирался прошептать какой-то вопрос на ухо Дайане в надежде, что она ответит, покуда ее ум еще затуманен. Но в следующий момент Марианна оказалась рядом с ним, поэтому он, как ни в чем не бывало, взял у нее стакан и поднес его к губам Дайаны.
– Так-то лучше. – Поднявшись, Ано подошел к мистеру Рикардо. – Мы с вами, друг мой, нужны не здесь, а в Вильбланше.
Детектив взял за руку Рикардо и повел его на террасу. Но в нем произошла перемена. Его глаза настороженно блестели, а на губах играла загадочная улыбка.
– В этом доме происходят очень странные вещи, – тихо сказал он. – Взять хотя бы историю с письмами к мисс Уиппл. Я рад, что не отнесся легкомысленно к ее страхам.
Мистер Рикардо поднял указательный палец.
– Вы видели что-то в этой комнате, – заявил он.
– Да. Кровать, молодую леди в обмороке, служанку, стакан воды.
– Не только это.
Ано развел руками.
– Я провел там всего несколько секунд, в течение которых был занят.
Мистер Рикардо упрямо покачал головой:
– Боюсь, меня это не убедит.
Детектив посмотрел на него с восхищением.
– Вы правы. Я, как и мисс Дайана, признаю, что был дураком. Секрет? Ха-ха! Мне следовало знать, что от коварного мистера Рикардо ничего не скроешь! Он все понимает, как только рак свистнет!
Обычно. Рикардо поправлял своего друга, неверно использующего английские идиомы, но сейчас он пропустил ошибку мимо ушей, довольный признанием его проницательности. Ано отвел его к самому краю террасы, где их не могли слышать.
– Да, я видел кое-что в этой комнате, – с важным видом произнес он. – Маленькую картину, висящую на стене над кроватью. Я заметил ее, как только уложил бедную молодую леди. Вы должны взглянуть на картину, когда представится случай, и увидите то же, что и я. А пока что… – И Ано многозначительно поднес палец к губам.
Мистер Рикардо был в восторге от того, что с ним поделились этой тайной.
– Я никому не скажу ни слова, – заверил он. Ано с облегчением повернулся, но мистер Рикардо схватил его за руку. – Прежде чем вы продолжите вашу работу, – продолжал он с покровительственными нотками в голосе, – я должен вас предупредить. Мне кажется, вы выдали себя. Пока что это не слишком серьезно. Но вред увеличится, если вы не будете следить за собой.
Ано пришел в ужас:
– Я себя выдал?
– Дважды за одно утро.
– Увы! – Детектив в отчаянии всплеснул руками. – Ано стареет. Неужели дважды?
– Да.
– Один раз, когда я увидел картину на степе?
– Да.
– А второй?
– Еще раньше – в гостиной. Ваши сожаления по поводу ужасной истории, которую вы должны рассказать, и выражения сочувствия в целом были достаточно убедительны.
– Благодарю вас, – кротко отозвался Ано.
– Но лишь до определенного момента, когда вы использовали грубое слово, описывая отрубленную руку.
Озорной блеск исчез из глаз Ано. Он смотрел на Рикардо, как фехтовальщик, получивший неожиданный укол от презираемого им противника.
– Продолжайте, – сказал детектив.
Мистер Рикардо охотно повиновался.
– Сначала вы сожалеете, что жестокий мир преступления вторгся в элегантную гостиную, а затем, как внезапный удар, используете грубое слово «оттяпали». Вы ожидали определенной реакции от кого-то, находящегося в комнате.
Ано не признал подобного намерения, но и не стал его отрицать.
– Если так, то я ее не получил, – недовольно отозвался он. – Пошли! Нам пора ехать в Вильбланш и опознать бедную мадам Девениш. Ваша машина здесь, не так ли? Тогда мы поедем в ней, а полицейский автомобиль предоставим мосье Эрбсталя.
Однако мистеру Рикардо предстояло еще раз удивить детектива.
– Разумеется, мы поедем в моей машине, – медленно сказал он. – Но я не думаю, что мы опознаем Эвелин Девениш.
Массивная фигура Ано слегка напряглась.
– Ого! – пробормотал он. – Так вот оно что! Ведь это вы настаивали, что мисс Джойс Уиппл следует пробудить от ее долгого сна. С того момента, как я закончил рассказ, вас терзал страх. Даже я, Ано, который становится старым, смог это заметить. Именно по этой причине я решил ехать в Вильбланш вдвоем с вами. Вы ожидаете, что мы обнаружим в морге вашу маленькую американскую приятельницу. – Детектив зябко поежился, словно ощутил холод морга на залитой солнцем террасе. – Поехали! По дороге вы расскажете, почему опасаетесь этого.
Глава 7
Пещера мумий
Выйдя из дома печали, двое мужчин начали спускаться с холма к фермерским постройкам и гаражу. Ано был погружен в свои мысли, а мистер Рикардо был слегка удивлен при виде крестьян, идущих по своим повседневным делам.
– Это выглядит противоестественно, – заметил он.
Ано пробудился от размышлений.
– В конце концов мы оба можем ошибаться, – отозвался он. – На берегу Жиронды много домов.
Но было ясно, что детектив не вкладывает в свои слова ни единого атома веры, и, как только большой автомобиль покатился по белой дороге между виноградниками, он быстро повернулся к своему спутнику.
Мистер Рикардо начал с извинений, подозревая в глубине души, что его пристрастие ко всему необычному и причудливому не подобает зрелому респектабельному мужчине. Но в конце концов он добрался до пещеры мумий.
– Я всегда хотел посмотреть ее, – честно признался он, – и десять дней назад сделал это.
Мистер Рикардо рассказал, как пришел на большую площадь к высокой башне Святого Михаила напротив одноименной церкви. У подножья он обнаружил закрытую кассу, а рядом спиральную лестницу, спускающуюся в темноту. Внезапно послышался женский голос:
– Входите, мосье. Заплатите мне потом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34
– Она была мертва? – тихо спросила Дайана.
– По словам доктора Брюна, мертва около шести часов.
– Утоплена? В этой корзине? Ужасно! – Вздрогнув, Дайана закрыла лицо руками.
– Нет, мадемуазель, не утоплена, – ответил Ано. – Заколота ножом в сердце. На ее лице не запечатлелось ни страха, ни боли. Она умерла мгновенно, не зная, что происходит. – Вложив всю силу убеждения в эти утешительные слова, он медленно добавил: – Но в этом преступлении – а речь, конечно, идет именно о преступлении – имеется одна странная и жуткая деталь. Уже после смерти ей оттяпали кисть правой руки.
Ужас объял всех присутствующих. С какой целью убийце понадобилось увечить мертвую жертву? Это говорило о чудовищной ненависти и жажде мести, которой не могла положить конец даже смерть. С дрожащих губ Дайаны сорвался слабый крик. Миссис Тэсборо громко застонала.
– Зачем? Господи, зачем? – воскликнул Робин Уэбстер.
Только мистер Рикардо хранил молчание, хотя его сердце все сильнее сжималось от страха. Он опустился на стул и уставился в пол.
– Не было никаких признаков, по которым мы могли бы опознать жертву, – тем временем продолжал Ано. – Ни браслета на запястье, ни цепочки на шее – ничего. Но мосье Эрбсталь и доктор Брюн считали, что нам следует навести справки в Шато-Сювлак, так как мадемуазель всегда устраивает прием во время сбора винограда. Поэтому мы сразу же отправились сюда и выяснили, что одна из гостей исчезла. Я очень прошу мистера Рикардо, с которым хорошо знаком, поехать со мной в Вильбланш и надеюсь, что он не узнает жертву, хотя на это не много шансов. Должен просить вас не покидать дом до его возвращения.
Мистер Рикардо не ответил. Он все еще сидел неподвижно, как будто не слышал просьбы.
– Вы поедете? – настаивал Ано. – Я понимаю, что это неблагодарное занятие.
Так как Рикардо по-прежнему молчал и не шевелился, Робин Уэбстер дернул плечом и неохотно произнес:
– Конечно, это моя обязанность больше, чем чья-либо еще.
– Нет! – прервал его Ано. – Благодарю вас, но мне нужен мистер Рикардо.
Только сейчас мистер Рикардо обрел дар речи и заговорил тусклым, невыразительным тоном, абсолютно непохожим на его обычный голос.
– Прежде чем я поеду, – сказал он, все еще глядя в пол, – мне кажется, кто-то должен постучать в дверь мисс Уиппл и убедиться, что с ней все в порядке.
Мистер Рикардо сразу же оказался в центре внимания, но на сей раз это его не радовало, так как устремленные на него взгляды отнюдь не были дружелюбными. В течение последних минут никто не думал о Джойс Уиппл. История, поведанная Ано, настолько соответствовала исчезновению Эвелин Девениш, что предполагаемая поездка с целью опознания тела выглядела всего лишь формальностью. Новое предположение было неожиданным и столь же тревожным.
– Нет! – вскрикнула Дайана. Она не столько возражала против требования мистера Рикардо, сколько отказывалась позволить еще одной тайне действовать на ее и без того напряженные нервы.
– Мне это кажется необходимым, – настаивал мистер Рикардо, не отрывая глаз от пола, и его странная поза каким-то образом убедила всех, что он прав.
Ано повернулся к стоящей в стороне Марианне и кивнул. Служанка сразу же вышла из комнаты, оставив дверь открытой. Было слышно, как ее башмаки топают по каменным ступенькам, затем раздался громкий стук в дверь. Собравшиеся в гостиной в напряженном молчании ожидали звука открываемой двери и голоса Джойс Уиппл, но услышали только настойчиво повторяющийся стук, на который так и не последовало ответа.
Мистер Рикардо поднял голову и нарушил паузу:
– Мисс Уиппл спит наверху?
– Да, – отозвалась Дайана.
Значит, в одной из двух комнат башни!
– А миссис Девениш?
– В крыле, противоположном от вашего.
– Понятно.
В какое же окно он стучал в два часа ночи, где свет так быстро погас? Скоро он это узнает. Марианна снова постучала и окликнула Джойс, а затем вернулась в гостиную. Ее грудь тяжело вздымалась, а лицо было искажено страхом.
– Дверь мадемуазель заперта, а ключа в замке нет, – запинаясь, сообщила она.
Ано повернулся к Дайане:
– У вас есть еще один ключ от этой двери?
– Ее можно открыть любым ключом. Все замки здесь одинаковые.
– Хорошо, оставайтесь здесь.
Ано быстро вышел. Они не слышали его шагов по каменной лестнице, зато четко расслышали звук поворачиваемого в замке ключа, после которого вновь наступила тишина. Молчание становилось невыносимым.
– Джойс! Джойс! – Имя сорвалось с губ Робина Уэбстера, подобно крику отчаяния. Он словно призывал девушку откликнуться и появиться среди них во всем блеске молодости, понимая, что этого не произойдет.
Мистер Рикардо видел, как Диана медленно устремила пристальный взгляд на обеспокоенное лицо Робина, по в этот момент Ано вернулся в гостиную.
– Ее комната пуста, – сообщил он. – Покрывало на кровати скомкано, но это сделали специально. Ни мадам Девениш, ни мадемуазель Уиппл не спали в своих кроватях прошлой ночью.
Дайана Тэсборо покачнулась, как молодое деревце на ветру. Ее лицо смертельно побледнело.
– Это ужасно! – прошептала она.
Ано бросился к девушке и подхватил ее, но она выскользнула из его рук и без чувств опустилась на пол.
Глава 6
Картина на стене
Наклонившись, Ано приподнял Дайану за плечи и выпрямился, держа ее на руках, как большого ребенка.
– Я был слишком резок, – виновато произнес он. – В моей профессии, увы, поневоле становишься черствым! Слишком много скотских черт видишь в людях! Я отнесу молодую леди в ее комнату.
Мистер Рикардо не был тронут этим раскаянием. Инспектор Сюртэ вызывал у него наибольшие подозрения, именно когда проявлял нежные чувства. Он надевал их так же легко, как перчатки, и сбрасывал в последний момент, выступая в роли мстителя за попранный закон. Мистер Рикардо с сомнением смотрел на своего массивного друга, державшего на руках хрупкую девушку. Кем был Ано – добрым самаритянином или хищником? Другом или тюремщиком?
Однако Марианна, по-видимому, не разделяла сомнений мистера Рикардо. Ока подошла к окнам и открыла их настежь.
– Это ближайший путь, мосье. Бедная овечка слишком много перенесла за один день!
Служанка вышла на террасу и повернула налево мимо окон библиотеки. Ано следовал за ней со своей ношей. Таким образом, на нижнем этаже башни была комната Дайаны. Это в ее дверь стучал ночью мистер Рикардо. Он поспешал за детективом в состоянии крайнего смятения. Вопросы стучали ему в мозг столь же настойчиво, как Марианна – в дверь Джойс Уиппл. Джойс занимала спальню над комнатой Даманы – среди ночи она вышла куда-то и исчезла. Казалось, это в ее комнате, а не в комнате Дайаны должен был гореть свет в столь поздний час. И почему Дайана даже не поинтересовалась, кто стучал в ее дверь среди ночи? Или она тоже выходила из дому в темноте?
Мистер Рикардо видел, как Ано исчез со своим грузом за стеклянной дверью комнаты в башне, и, хотя не был уверен, что с ним вежливо обойдутся, последовал за ним. Ано осторожно уложил Дайану на кровать у задней стены и шагнул в тень.
– Стакан воды, Марианна, – приказал он, расправив плечи. – Думаю, с мадемуазель не произошло ничего страшного. Смотрите, ее веки дрожат даже сейчас.
Марианна поспешила к умывальнику и налила воду в стакан, покуда Ано, стоя у кровати, окидывал комнату небрежным взглядом, который мистер Рикардо давно отучился недооценивать. Он посмотрел на дверь гардероба, на зеркало, на мистера Рикардо, на ковер и на стулья, но там, где задерживался его взгляд, как правило, не было ничего, достойного внимания. Внезапно губы Дайаны шевельнулись, и Ано опустился на одно колено рядом с ней. Но она только пробормотала:
– Я была дурой!.. Ничего не случилось… иначе я бы помнила…
Мистеру Рикардо показалось, будто голова Ано склонилась вперед, словно он собирался прошептать какой-то вопрос на ухо Дайане в надежде, что она ответит, покуда ее ум еще затуманен. Но в следующий момент Марианна оказалась рядом с ним, поэтому он, как ни в чем не бывало, взял у нее стакан и поднес его к губам Дайаны.
– Так-то лучше. – Поднявшись, Ано подошел к мистеру Рикардо. – Мы с вами, друг мой, нужны не здесь, а в Вильбланше.
Детектив взял за руку Рикардо и повел его на террасу. Но в нем произошла перемена. Его глаза настороженно блестели, а на губах играла загадочная улыбка.
– В этом доме происходят очень странные вещи, – тихо сказал он. – Взять хотя бы историю с письмами к мисс Уиппл. Я рад, что не отнесся легкомысленно к ее страхам.
Мистер Рикардо поднял указательный палец.
– Вы видели что-то в этой комнате, – заявил он.
– Да. Кровать, молодую леди в обмороке, служанку, стакан воды.
– Не только это.
Ано развел руками.
– Я провел там всего несколько секунд, в течение которых был занят.
Мистер Рикардо упрямо покачал головой:
– Боюсь, меня это не убедит.
Детектив посмотрел на него с восхищением.
– Вы правы. Я, как и мисс Дайана, признаю, что был дураком. Секрет? Ха-ха! Мне следовало знать, что от коварного мистера Рикардо ничего не скроешь! Он все понимает, как только рак свистнет!
Обычно. Рикардо поправлял своего друга, неверно использующего английские идиомы, но сейчас он пропустил ошибку мимо ушей, довольный признанием его проницательности. Ано отвел его к самому краю террасы, где их не могли слышать.
– Да, я видел кое-что в этой комнате, – с важным видом произнес он. – Маленькую картину, висящую на стене над кроватью. Я заметил ее, как только уложил бедную молодую леди. Вы должны взглянуть на картину, когда представится случай, и увидите то же, что и я. А пока что… – И Ано многозначительно поднес палец к губам.
Мистер Рикардо был в восторге от того, что с ним поделились этой тайной.
– Я никому не скажу ни слова, – заверил он. Ано с облегчением повернулся, но мистер Рикардо схватил его за руку. – Прежде чем вы продолжите вашу работу, – продолжал он с покровительственными нотками в голосе, – я должен вас предупредить. Мне кажется, вы выдали себя. Пока что это не слишком серьезно. Но вред увеличится, если вы не будете следить за собой.
Ано пришел в ужас:
– Я себя выдал?
– Дважды за одно утро.
– Увы! – Детектив в отчаянии всплеснул руками. – Ано стареет. Неужели дважды?
– Да.
– Один раз, когда я увидел картину на степе?
– Да.
– А второй?
– Еще раньше – в гостиной. Ваши сожаления по поводу ужасной истории, которую вы должны рассказать, и выражения сочувствия в целом были достаточно убедительны.
– Благодарю вас, – кротко отозвался Ано.
– Но лишь до определенного момента, когда вы использовали грубое слово, описывая отрубленную руку.
Озорной блеск исчез из глаз Ано. Он смотрел на Рикардо, как фехтовальщик, получивший неожиданный укол от презираемого им противника.
– Продолжайте, – сказал детектив.
Мистер Рикардо охотно повиновался.
– Сначала вы сожалеете, что жестокий мир преступления вторгся в элегантную гостиную, а затем, как внезапный удар, используете грубое слово «оттяпали». Вы ожидали определенной реакции от кого-то, находящегося в комнате.
Ано не признал подобного намерения, но и не стал его отрицать.
– Если так, то я ее не получил, – недовольно отозвался он. – Пошли! Нам пора ехать в Вильбланш и опознать бедную мадам Девениш. Ваша машина здесь, не так ли? Тогда мы поедем в ней, а полицейский автомобиль предоставим мосье Эрбсталя.
Однако мистеру Рикардо предстояло еще раз удивить детектива.
– Разумеется, мы поедем в моей машине, – медленно сказал он. – Но я не думаю, что мы опознаем Эвелин Девениш.
Массивная фигура Ано слегка напряглась.
– Ого! – пробормотал он. – Так вот оно что! Ведь это вы настаивали, что мисс Джойс Уиппл следует пробудить от ее долгого сна. С того момента, как я закончил рассказ, вас терзал страх. Даже я, Ано, который становится старым, смог это заметить. Именно по этой причине я решил ехать в Вильбланш вдвоем с вами. Вы ожидаете, что мы обнаружим в морге вашу маленькую американскую приятельницу. – Детектив зябко поежился, словно ощутил холод морга на залитой солнцем террасе. – Поехали! По дороге вы расскажете, почему опасаетесь этого.
Глава 7
Пещера мумий
Выйдя из дома печали, двое мужчин начали спускаться с холма к фермерским постройкам и гаражу. Ано был погружен в свои мысли, а мистер Рикардо был слегка удивлен при виде крестьян, идущих по своим повседневным делам.
– Это выглядит противоестественно, – заметил он.
Ано пробудился от размышлений.
– В конце концов мы оба можем ошибаться, – отозвался он. – На берегу Жиронды много домов.
Но было ясно, что детектив не вкладывает в свои слова ни единого атома веры, и, как только большой автомобиль покатился по белой дороге между виноградниками, он быстро повернулся к своему спутнику.
Мистер Рикардо начал с извинений, подозревая в глубине души, что его пристрастие ко всему необычному и причудливому не подобает зрелому респектабельному мужчине. Но в конце концов он добрался до пещеры мумий.
– Я всегда хотел посмотреть ее, – честно признался он, – и десять дней назад сделал это.
Мистер Рикардо рассказал, как пришел на большую площадь к высокой башне Святого Михаила напротив одноименной церкви. У подножья он обнаружил закрытую кассу, а рядом спиральную лестницу, спускающуюся в темноту. Внезапно послышался женский голос:
– Входите, мосье. Заплатите мне потом.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34