https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/steklyanie/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Это было здесь!
Ц Что? Птица?
Ц Птица? Нет! Ц закричал он. Ц Той ночью… Это было здесь!..
Теперь Луиз поняла, в чем дело.
Ц Хотите сказать, что несчастный случай произошел именно здесь? Нет, Зак
ари, вы ошибаетесь, это было гораздо дальше.
Она точно знала то место. За последние месяцы ей приходилось несколько р
аз проезжать мимо, и каждый раз ее кожа покрывалась мурашками, а во рту пер
есыхало. Ведь Закари мог погибнуть так же, как и ее отец.
Ц Да нет, не несчастный случай. Как вы не понимаете! Здесь я увидел ее… Луи
з похолодела.
Ц Здесь? Вы видели девушку здесь? Его взгляд был устремлен на противопол
ожную сторону дороги, где маячила унылая изгородь из голого боярышника.
А прошлой весной тут все благоухало Ц цвели нарциссы и фиалки, и несколь
ко ранних колокольчиков пробивалось из-под земли.
Ц Изгородь… Я видел ее гуляющей за этой изгородью в этом саду. Дом… Вы ви
дите белый дом, выглядывающий из-за деревьев… Это, должно быть, ее дом…
Его голос прерывался, слова были трудно различимы. Луиз слышала, как тяже
ло он дышит.
Ц Возможно, она и сейчас там. Она может выйти в любую минуту.
Луиз побледнела. Сквозь неприветливый зимний сад она смотрела так же зав
ороженно, как и Закари, на далекий дом.
Ц Вы уверены, что это то самое место? Ц прошептала она, напряженно ожида
я его ответа.
Ц Конечно! Я никогда не смогу забыть его. Вы же видели мою картину, разве в
ы его не узнали?
Ц Нет, Ц сказала Луиз медленно. Ц Сады так похожи друг на друга, а дом был
не очень ясно выписан.
Ц Вы знаете этот дом? Девушку? Кто она? Как ее зовут?
Луиз не отвечала. Ее темно-синие глаза сияли, на них выступили слезы радос
ти. Он посмотрел на нее, потрясенный.
Ц Это был день моего рождения, Ц сказала Луиз спокойно. Ц Я всегда пров
одила его с отцом. И хотя он обещал, что мы будем вместе, но забыл и уехал с м
оей мачехой. Я приехала сюда, в мой старый дом, который вы видите сквозь де
ревья. Здесь прошла большая часть моей жизни, пока отец не женился. Я думал
а, что папа будет ждать меня, купила себе новое платье Ц белое, с длинными
рукавами, с кружевами вокруг шеи, несколько старомодное и романтичное.
Она ждала, что он скажет, но Закари не проронил ни слова. Тогда Луиз продол
жила:
Ц Когда я сюда приехала и увидела, что отца нет, то очень огорчилась. Наст
роение у меня испортилось. Я набрала номер квартиры, где была вечеринка, и
спросила отца, как он мог забыть про мой день рождения. Это было глупо, по-д
етски, мне надо было быть более благоразумной. Поужинать в одиночестве и
ли позвонить моему другу Ц короче, вести себя иначе, а не как маленький ре
бенок.
Закари усмехнулся.
Ц Вы не вели себя, как маленький ребенок. Она с улыбкой взглянула на него.

Ц Вы меня не знаете.
Ц Я начинаю вас узнавать, Ц сказал Закари. У нее перехватило дыхание.
Ц Отец расстроился, Ц продолжала она еле слышно. Ц Сказал, что сейчас ж
е приедет, и просил подождать его. Я вышла в сад Ц была прекрасная весення
я ночь Ц встретить отца.
Ц У вас были распущены волосы, Ц прошептал Закари. Ц Как у девочки. Они р
азвевались на ветру, когда вы шли в своем белом платье, похожая на среднев
ековую деву, ожидающую единорога в сумеречном саду. Вы были спокойны и за
гадочны, как лунный свет.
Луиз рассмеялась.
Ц Вы очень романтичны, хотя по вашему внешнему виду этого не скажешь.
Ц Как же я выгляжу? Ц Его голос опять стал жестким. Ц Ладно, не надо отвеч
ать. Сам знаю, что похож на пугало, которым стращают детей на празднике Хэл
лоуин.
Ц Да что вы! Несмотря ни на что, вы весьма привлекательный мужчина. Прост
ите меня, Закари. Это по моей вине отец ехал так быстро, это я виновница ваш
их страданий!
Он внимательно разглядывал ее лицо Ц огромные темно-синие глаза, прекр
асная кожа, трепетный рот. Его взгляд стал мягче, и Закари улыбнулся ей.
Ц Может быть, именно эту цену я должен был заплатить, чтобы найти тебя. Ни
чего просто так не дается.
У нее екнуло сердце.
Ц Я многое понял в себе за те месяцы, когда стало ясно, что я остался жив. М
ожет быть, теперь я буду рисовать лучше, по-новому. Раньше я писал только п
ейзажи и сейчас понял почему: изображение природы меня ни к чему не обязы
вало. И когда в конце концов под моей рукой на холсте возникла женщина, то
это была та, о которой я мечтал столько ночей. Она… Ты… Это была ты, Луиз. Ты
заставила меня бороться за жизнь!
Она была так растрогана, что у нее перехватило дыхание. Перед глазами сто
яла та первая ночь, которую он провел в ее палате, находясь между жизнью и
смертью. Несколько раз подходила она к его постели, смотрела на него, лежа
щего в забытьи… Как могла она знать, что в это время он грезит о ней.
Закари обнял ее и повел через дорогу, в тень огромного дерева, ветки котор
ого свешивались через ограду. Он обхватил лицо Луиз руками, его взгляд ме
дленно скользил по ее глазам, носу, губам, волосам.
Ц Обещай мне, что всегда будешь ходить дома с распущенными волосами, Ц п
опросил Закари и стал вынимать шпильки из ее прически. Ц Разве ты не пони
маешь, что так выглядишь моложе?
Она засмеялась.
Ц А ты разве не догадался, почему я ношу пучок? Когда я стала работать в бо
льнице, пациенты посмеивались надо мной, а врачи мне нисколечко не довер
яли, потому что я выглядела как девочка. Вот я и стала причесываться так, ч
тобы выглядеть старше.
Ц Больше не делай этого, Ц сказал Закари, гладя ее по волосам. Ц Они как ч
ерный шелк. Я не могу дождаться той минуты, когда увижу тебя обнаженной с р
аспущенными волосами. Ц Он подмигнул ей. Ц Ты видишь, какой я терпеливый
, любовь моя. Мы знаем друг друга почти год. В наши дни это очень долгий срок.

Она молчала, ее щеки покрылись краской смущения.
Ц Ты опять краснеешь, Ц улыбнулся Закари. Ц Я должен был уже давно кое-ч
то понять, видя твой румянец. Это не имеет ничего общего с образом сестры Г
илби Ц айсберга в строгой униформе. В моем сознании возник облик девочк
и, в которую я влюбился с первой же минуты, как увидел ее, идущую в сумеречн
ом свете по саду. Но я должен был знать, что можно обмануться, особенно в эт
о время суток. Сдержанная медсестра, которая склонялась надо мной, как ан
гел в ночи, и была той самой девочкой, о которой я мечтал.
У Луиз опять перехватило дыхание.
Ц Так как же ты разберешься в своих чувствах?
Ц Нет, Луиз, Ц сказал он мягко. Ц Проблема не в моих чувствах, а в рассудк
е. По твоему поведению мне казалось, что ты ко мне достаточно равнодушна. Н
о это ведь не так? Правда? Я злился на тебя потому, что ты ассоциировалась у
меня с болью, хотя на самом деле ты делала все, чтобы облегчить ее. Но в то же
самое время я был покорен тобой, и меня смущало, что ночью я мечтаю об одно
й, а когда просыпаюсь, хочу поцеловать другую. И поскольку два женских обр
аза как бы сливались в один, я думал, что с моей головой не все в порядке. Нел
ьзя любить двух женщин одновременно, поэтому-то я даже собрался обратит
ься за помощью к психиатрам. В тот день, когда ты увидела на моих рисунках
твое лицо и тело вроде бы другой женщины, я наблюдал за тобой и должен был
понять, что такое не могло произойти случайно. Уже одно это должно было на
вести меня на размышления.
Ц Надеюсь, это значит, что ты стал больше обращать внимания на меня, а ту, д
ругую, стал забывать? Ц лукаво спросила Луиз, и Закари резко выдохнул.
Ц Дорогая! Я люблю тебя! А ты?
Ц Разве ты не знаешь? Я схожу по тебе с ума. Влюбилась в тот же день, как теб
я положили в мою палату, такого беспомощного и страдающего.
Он печально посмотрел на нее.
Ц Но будешь ли ты продолжать любить меня теперь, раз я уже больше не нужд
аюсь ни в чьей помощи?
Он обнял ее, и их губы слились в долгом поцелуе. Затем Закари, тяжело дыша, п
однял голову.
Ц У меня все плывет перед глазами. Неужели это наяву, дорогая? И ты Ц реал
ьна и действительно рядом со мной?
Он слегка ущипнул ее за щеку, и Луиз ответила ему улыбкой. Вдруг, увидев ча
сы у него на запястье, она воскликнула:
Ц Посмотри, сколько времени! Мы опаздываем в суд!
Луиз бросилась к машине, Закари следом за ней.
Ц У нас еще достаточно времени, чтобы не опоздать, целых сорок пять минут
, Ц успокоил ее он, когда она завела мотор.
Прежде чем выйти из машины у здания суда, Закари наклонился, пытаясь ее по
целовать.
Ц Иди, иди, тебе нельзя опаздывать! Ц предупредила Луиз, пытаясь отстран
ить его рукой, но губы их встретились.
Потом Луиз понадобилось много усилий, чтобы найти место для стоянки.
Когда она вошла в зал, заседание уже началось. Она села на скамью для публи
ки. Ее тревожный взгляд метался от отца к Закари, а потом переходил на суде
й и адвокатов.
Зимнее солнце освещало зал. В его лучах отец выглядел старше. Холодный ре
зкий свет не щадил и Закари, его изуродованное лицо выглядело жестким. Лу
из вздрагивала, ловя устремленные на него взгляды. Он, стиснув зубы, устав
ился в пол.
У нее болело сердце за этих двоих людей, которых она любила. Злой рок свел
их вместе таким образом, что они оказались противниками. Луиз очень боял
ась исхода суда. Если дело решат в пользу Закари, то жизнь отца будет разби
та. И как ей потом объяснить ему, что она любит человека, виновного в этом?

Процесс тянулся медленно. Что-то говорили адвокаты, задавали вопросы су
дьи. Давали показания отец, потом Закари, полицейский, врач “скорой помощ
и”, который первым прибыл на место происшествия.
Гарри Гилби был ошеломлен, когда Закари Уэст признался, что был рассеян т
ой ночью, думал о самых разных вещах и, возможно, при других обстоятельств
ах вовремя увидел бы машину, идущую навстречу, и сумел свернуть в сторону,
чтобы избежать столкновения.
Отец посмотрел на него скептически, но с благодарностью.
Время шло. И Луиз становилось все трудней и трудней сидеть в зале суда, нес
мотря на беспокойство и желание узнать, чем все закончится. Ночью она деж
урила и ни одной минуты не спала. Слава Богу, ей не надо было сегодня вечер
ом работать. Но в душном зале она стала клевать носом, выслушивая скучные
показания.
Решение суда, когда оно наконец было вынесено, не явилось ни для кого неож
иданностью. Большая часть вины за случившееся была возложена на Гарри Ги
лби. А это означало, что ему придется выплатить Закари Уэсту определенну
ю сумму в возмещение причиненного ущерба. Размер суммы должен был быть н
азначен в другой день.
Все начали вставать с мест. Луиз, спотыкаясь, вышла из зала суда. Глаза у не
е слипались, мысли путались.
Отец был вместе с Ноэль и со своим поверенным, когда дочь подошла к нему, ч
тобы поцеловать.
Ц Как ты себя чувствуешь, папа?
Ц Рад, что все уже позади, Ц сказал он.
Ц Но они же не назначали размер компенсации.
Ц Очевидно, этот вопрос будет рассматриваться отдельно. Уэсту надо буд
ет представить медицинское заключение, подтверждающее степень потери
трудоспособности.
Ц Он может потребовать вдвое больше, чем вначале! Ц воскликнула взбеше
нная Ноэль.
В этот момент к ним подошел Закари. Гарри Гилби робко протянул ему руку.
Ц Мистер Уэст, я очень виноват перед вами. Спасибо за все, что вы сказали н
а суде. Вы были честны и великодушны.
Закари пожал его руку и улыбнулся.
Ц Все, что я сказал, правда. Но есть и еще одна причина, по которой я поступ
ил так, а не иначе.
Гарри Гилби взглянул на него настороженно.
Ц Что такое?
Закари обнял Луиз за талию.
Ц Я хочу жениться на вашей дочери, Ц сказал он, и у отца буквально отвисл
а челюсть.
Но еще больше была потрясена Луиз, чуть не потерявшая сознание от неожид
анности.
Ц Я опять слишком нетерпелив, дорогая? спросил Закари.
Ц Луиз? Ц растерянно спросил отец. Ц Ты же ничего мне не рассказывала. Я
понятия не имел, что вы знакомы.
Ноэль была настолько ошеломлена, что не могла произнести ни звука. Она пе
реводила недоверчивый взгляд с Луиз на Закари и обратно.
Ц Нет, на этот раз нет, Ц сказала Луиз, беззаботно рассмеявшись и отброс
ив всякие нормы этикета. Ц Я могу выйти за тебя замуж хоть завтра. Но не ст
оит ли нам сначала обсудить детали?
Ц Предусмотрительна и практична, как всегда, Ц сказал Закари с очевидн
ым удовлетворением. Ц Да, ты права. Я просто думал, что стоит ввести твоег
о отца в курс дела и дать понять, что мои намерения абсолютно серьезны.
Ц Луиз, Ц умоляюще произнес отец, Ц я не понимаю… Ты же не обмолвилась н
и словом… Вы что, встречались? Почему я ничего об этом не знаю?
Ц Мы… Видишь ли… Это было трудно… Ц Она запнулась.
И тут уверенно и твердо заговорил Закари:
Ц Мне кажется, что всем нам стоит сейчас поехать к вам, Гарри… Можно мне з
вать вас Гарри? Хорошо? И мы с Луиз вам все расскажем. И, кстати, забудьте о к
омпенсации Ц я не собираюсь начинать супружескую жизнь с вымогательст
ва каких-либо денег у моего тестя.
Отец поперхнулся.
Ц Ммм… Но… вы… это говорите серьезно?
Ц Конечно, серьезно, Ц быстро произнесла Ноэль, хмуро посмотрев на мужа
. Потом она обратилась к Закари со сладкой улыбкой:
Ц Это очень благородно с вашей стороны, Закари, и очень мудро теперь, ког
да вы становитесь членом нашей семьи.
Ц Спасибо, Ноэль, Ц сказал он в некотором замешательстве.
Но Луиз перехватила усмешку в его глазах. Хотя Ноэль и очень красива, ей не
удастся обвести Уэста вокруг пальца, как она сумела это сделать с отцом.

Закари еще крепче обнял Луиз за талию. И глаза девушки, устремленные на не
го, сказали ему о многом.
Ц Ну что? Ц подмигнул он. Ц Нам нужно столько объяснить твоему отцу и тв
оей мачехе!
Луиз согласно кивнула, но подумала, что им никогда не рассказать всего, чт
о случилось. Возможно, когда-нибудь то, что с ними произошло, найдет отраж
ение в творчестве Закари Уэста, и тогда весь мир узнает об их любви.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18


А-П

П-Я