итальянские смесители для ванной с душем 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

он чувствовал себя несчастным, опустошенным, потерянным и безутешны
м.
Глядя на мужа, Луиза невольно прониклась к нему сочувствием. Такая нечел
овеческая сила и одновременно такая ранимость.
Он провел рукой по волосам и закрыл глаза.
Ц Я могу быть более терпеливым, Ц сказал он ей.
Ц Видит Бог, вы были достаточно терпеливы, Ц пробормотала Луиза.
На мгновение он застыл, услышав ее слова, потом молча покачал головой. Нет
, конечно нет, дело было не в терпении. Он заговорил снова, и с такой открове
нной прямотой, что Луиза не знала, куда деваться от смущения.
Ц Мне жаль, что я испугал тебя. Ц Он бросил на нее угрюмый взгляд. Ц Ведь
в этом все дело, не так ли? Тебе неприятен мой вид. Я вызываю у тебя отвращен
ие. Ц Он тяжело вздохнул и продолжал: Ц Я надеялся, что все будет иначе. Но
коль уж все обстоит именно так, мне остается только ждать. Я уверен, пройд
ет время… Ц Он умолк.
Его пальцы нервно теребили прореху в сюртуке Ц он нечаянно оторвал пуго
вицу, когда метался в гневе по террасе. Разгладив помятые полы, он сказал:

Ц Ступай же. Поднимись наверх в спальню и возьми все, что тебе необходимо
, из чемоданов и сумок. Я пока побуду здесь и соберусь с мыслями. Ц Он тряхн
ул головой и потер виски, на которых вздулись вены. Ц Ступай наверх и пер
еоденься. Я войду, когда услышу, что ты покинула спальню.

Глава 19

Качаясь на волнах океана, каш
алоты Ц известно, что у них плохое пищеварение, Ц заявляют о себе глухим
ревом и пыхтением задолго до того, как их можно увидеть. Эти звуки, слышим
ые за много миль вокруг, являются следствием желудочных колик.
Князь Шарль д'Аркур «Природа
и использование амбры»

Луиза забрала из спальни князя кое-какие вещи Ц ночную рубашку, пеньюар
и комнатные туфли, туалетные принадлежности и платье. Завтра она перенес
ет свой чемодан в гостиную, а потом что-нибудь придумает. Должно быть, в до
ме имеется комната для гостей; надо будет разузнать. Она умылась, распуст
ила волосы и расчесала их. В платяном шкафу в дальнем углу зала она отыска
ла свежие простыни.
Луиза застегивала последние пуговички ночной рубашки, когда услышала, ч
то Шарль д'Аркур поднимается по ступенькам. Он вошел в свою спальню через
холл. За стеной раздался шум Ц он, видно, наткнулся на что-то впотьмах, Ц
и под дверью смежной комнаты вспыхнула полоска света. Все стихло. Луиза у
же думала, что сегодня ей больше не придется лицезреть своего мужа. Прошл
о минут пять, и он приоткрыл дверь между спальней и гостиной как раз в тот
момент, когда она стелила простыни на диванчик под окном.
Он остановился на пороге, скрестив руки, прислонившись к дверному косяку
и наблюдая за ней. Он успел снять порванный сюртук, а также жилет. Рубашка
без воротничка и галстука распахнулась у него на груди. Он был босиком. Оч
евидно, Шарль переодевался перед сном, но внезапно передумал и решил зай
ти к ней в комнату. Он стоял, храня тягостное молчание, подобно мрачному ци
клопу.
Луиза замерла в ожидании. Что ему нужно?
В одной рубашке, без сюртука, он не выглядел таким уж… дородным… Или ей каж
ется? Его широкая грудь скрывает тучность? Ничего подобного. Он мускулис
т и подтянут. Выглядит крепким и здоровым. Хромота, как она успела заметит
ь, сегодня не очень его беспокоила. Свою трость Шарль оставил внизу, у вход
ной двери.
Наконец он нарушил молчание.
Ц За портьерой имеется смежная комната. Ц Он кивнул в сторону тяжелой д
рапировки. Луиза думала, что та закрывает южное окно. Ц Это была комната
моей матери. Там давно не убирали и не проветривали, но завтра мы все устро
им. Ц Он произнес это безжизненным, ровным голосом, без тени улыбки. От ег
о любезности, к которой она уже успела привыкнуть, не осталось и следа. Нео
жиданно Шарль заметил, как бы возвращаясь к прерванной теме: Ц Итак, мне н
е дозволено спать с тобой и даже целовать тебя. Интересно знать, какие пра
ва на тебя я имею, будучи твоим мужем?
Луиза выпрямилась и хмуро посмотрела ему в лицо. Ну почему он не может ост
авить ее в покое хотя бы на ночь?
Ц Мы уже все обсудили во время обеда. Я думаю, что этот вопрос закрыт.
Ц Я бы хотел к нему вернуться.
Ц Не вижу смысла. Впрочем, если вы настаиваете на том, чтобы я предоставл
яла вам услуги такого рода, на что я никогда не соглашусь против воли, то э
то может быть расценено как своего рода вымогательство. Ц И, чтобы ее отк
аз прозвучал достаточно решительно, Луиза добавила, надеясь, что он сию ж
е секунду удалится, как истинный джентльмен: Ц Или проституция.
Ее речь не произвела на него особого впечатления Ц Шарль лишь пожал пле
чами, по-прежнему скрестив руки.
Ц Называй это, как тебе угодно. Я не собираюсь с тобой спорить. Я здесь, что
бы напомнить тебе, что если в твои планы входит иметь детей, то я вряд ли см
огу обеспечить тебе свою часть «услуг», подобно смесителю горячей и холо
дной воды, если у меня не будет возможности сказать свое слово в этом вопр
осе.
Луиза нахмурилась, не зная, что на это ответить. Она заметила:
Ц Я задела ваше самолюбие, вашу гордость. Вот и все. Ничего, переживете.
Шарль посмотрел на нее Ц мрачный, свирепый взгляд, от которого кровь сты
ла в жилах, ужасный и одновременно гипнотический. Как холодный взгляд зм
еи. Он повторил:
Ц «Вот и все»? Ц И хмыкнул. Ц Если бы ты знала истинные размеры моей гор
дости, то не стала бы отзываться о ней так пренебрежительно. Ц Он тряхнул
головой. Ц Я стараюсь по мере сил проявлять понимание, но имей в виду: мне
это дается нелегко. Да, я оскорблен, обижен, но я не могу сдержать ярость. Бу
дем говорить откровенно: я рассчитывал получить удовольствие от близос
ти с тобой. Изысканное удовольствие. Не говоря уже о том, что ты потрясающе
красива.
Красива. Луиза опустила ресницы. Возможно, если бы он сказал «мила» или по
крайней мере назвал ее честной и прямодушной…
Он продолжал:
Ц Глядя на тебя, когда твой взгляд скользит по деревьям и цветам, на твои
шелковистые волосы, на ткань платья, струящуюся вокруг твоих ног, я все вр
емя помню о том, что ты женщина. Моя женщина.
Ну вот, ко всему прочему он еще и собственник, что Луиза воспринимала как п
осягательство на ее свободу. Она сдержанно промолвила:
Ц Да, я догадалась, что вы вне себя, когда вы опрокинули стол и напали на бе
дную пальму.
Шарль криво усмехнулся и спросил:
Ц Так что ты предлагаешь?
Ц Мы уже все обсудили.
Ц Да, я тоже так думал. Но, похоже, мы не поняли друг друга. Я разрешил тебе с
пать на кушетке. Но я не знал, что не имею права обнять тебя или коснуться г
убами твоих губ.
Луизе часто приходилось играть в такие игры и говорить решительное «нет
». Нельзя уступать мужчине, когда тот настаивает. Она сказала:
Ц Я не собираюсь это обсуждать. Будьте любезны, оставьте меня на время в
покое.
Ц И отказаться от попытки переубедить тебя?
Ц По-моему, речь идет о моем теле.
Ц Досадно. Мне казалось, что мое собственное тело тоже нельзя сбрасыват
ь со счетов.
Тут Луиза поняла, что означало его внезапное появление. Он пришел, чтобы п
оказать ей себя. Без сюртука, без жилета, в расстегнутой рубашке. Он очень
неплохо сложен.
Нет, это неточное выражение. Луиза скользнула по нему взглядом. Неуклюжи
й одноглазый медведь оказался на диво могучим. Если на него надеть упряж
ь, то он, пожалуй, сможет стронуть с места экипаж, увязший всеми восемью ко
лесами в грязи.
Ц Мне требуется время, Ц сказала она. Ц Я уверена, наступит день, когда
я смогу выполнить ваше желание.
Ц Я желаю коснуться тебя. Сегодня. Сейчас. Я могу и не спать с тобой, если э
то чересчур, на твой взгляд. Но когда я согласился дать тебе время, я не име
л в виду то, что ты, по-видимому, восприняла как само собой разумеющееся. Ты
должна сделать шаг навстречу и попытаться преодолеть себя. Я хочу прикос
нуться к тебе, с тем чтобы подарить наслаждение, а не только получить его о
т тебя.
Луиза поджала губы. Его нельзя было назвать непривлекательным. Она вынуж
дена была признаться себе в этом. Он был далеко не красавец, в нем было даж
е что-то отталкивающее, но Шарль д'Аркур невольно приковывал к себе взор,
и стоило только пройти первому неприятному впечатлению, как от него уже
нельзя было оторвать глаз. Это было похоже на наваждение. Отвратительно
привлекательный. Тут Луизу посетило странное чувство вины Ц как будто т
о, что она находит своего мужа интересным, может рассматриваться, как акт
неверности, двоемужия, который она собирается совершить с тем, кто в данн
ый момент у нее под рукой и, по счастью, чем-то напоминает того, кто ей дейст
вительно нужен.
Ее муж похож на ее Шарля больше, чем она думала. Тот Шарль был такой же креп
кий, мускулистый. Внезапно ее охватила тоска Ц тоска по его нежным и силь
ным объятиям. Он так умел слушать, сочувствовать ей. Луиза с такой силой ощ
утила его отсутствие, что все поплыло у нее перед глазами.
Обращаясь к Шарлю д'Аркуру, она произнесла:
Ц Ну, так я вам говорю, что этого не будет. Ц Луиза взволнованно обернула
сь к нему. Ц И не думайте, что я собираюсь торговаться с вами. Вы не дотроне
тесь до меня, пока я не разрешу, а сейчас я вам этого не разрешаю.
Гробовое молчание.
Шарль не ушел, но по крайней мере перестал с ней пререкаться. Луиза распра
вила простыню на диване.
В этот момент с нижнего этажа донесся шум и хлопанье дверей, и оба они, Шар
ль и Луиза, как по команде оглянулись на звук. Это служанка. Нет, несколько
слуг возвращаются в дом. Они пришли сюда ночевать.
Луиза бросила вопросительный взгляд на мужчину, стоявшего на пороге. Шта
т прислуги невелик, но тем не менее рано или поздно в городе все равно узна
ют, что невеста и жених провели первую брачную ночь в разных комнатах.
Он посмотрел на нее, прищурив здоровый глаз. Затем спокойно сказал:
Ц Давай сюда свою одежду.
Луиза на миг остолбенела, но туг же сообразила, что он задумал. Она приняла
сь собирать платье, нижние юбки, корсет, белье и чулки с кресла, со стола, с п
ола, решив сделаться его тайной сообщницей. Она протянула ему вещи, и он пр
осмотрел их, словно проверяя, все ли на месте. Затем сунул все под мышку и ш
агнул в свою комнату.
Луиза последовала за ним до порога и остановилась, как будто это была гра
ница, которую никто из них не имел права переступать.
У него была просторная спальня, не очень изысканная, зато уютная. Ее чемод
аны все еще лежали на кровати, наполовину утонув в пуховой перине рядом с
грудой подушек. Под подушками во всю ширину кровати протянулся круглый в
алик Ц все французские кровати были снабжены этим приспособлением. Луи
за невольно посочувствовала французам Ц у них у всех, наверное, ночью св
одит шею судорога. Над кроватью отсутствовал полог. Сама кровать с высок
ими спинками была сделана из темного дерева Ц изящная простота, столь х
арактерная для старинной мебели. Глубокая и широкая. Неплохая кровать Ц
она бы с удовольствием уснула в ней, если бы там ее не поджидал разъяренны
й похотливый муж.
В комнате также находился платяной шкаф из такого же темного дерева, с од
ной стороны у него имелось множество ящичков с бронзовыми ручками, а с др
угой Ц огромное, во всю длину зеркало. Другое зеркало висело на противоп
оложной стене над комодом. Ночные столики с мраморной столешницей. Умыва
льник, выполненный в том же стиле, Ц его мраморную поверхность пересека
ла трещина. На стене рядом с умывальником висел необычный предмет: остры
й изогнутый клинок с инкрустированной золотом и серебром рукоятью Ц кр
ивая турецкая сабля. Оружие арабов. Луиза взглянула на Шарля д'Аркура, кот
орый подошел к умывальнику и повернулся к ней спиной. Она скользнула гла
зами по его фигуре. Теперь, сняв сапоги, он казался почти одного роста с ее
пашой. И в плечах так же широк, и те же длинные волосы.
По-прежнему стоя на пороге, Луиза обратилась к нему на языке, на котором н
е разговаривала почти две недели:
Ц Вы говорите по-английски?
В маленьком зеркальце над умывальником она увидела его лицо Ц он удивле
нно вскинул на нее глаза, как если бы не понял вопроса. Затем ответил двусл
ожным звуком, смысл которого она не сразу разобрала:
Ц Не очхорош.
Луиза нахмурилась. Ей доводилось читать его письма на английском. Они бы
ли коротенькие, но безупречные по стилю. Она склонила голову набок, разгл
ядывая его черноволосый затылок Ц Шарль снова склонился над раковиной.
Наверное, есть люди, которые могут прекрасно письменно изъясняться на чу
жом языке и не в силах произнести ни слова, когда дело доходит до разговор
а. Или предпочитают не говорить.
Шарль обернулся, и Луиза в смятении отпрянула: положив бритву на умываль
ник, он поднял вверх большой палец. Из глубокого пореза сочилась кровь, яр
ко-красная капля стекала по его запястью.
Он протянул руку над постелью, откинул покрывало, и капля, повинуясь зако
ну тяготения, упала на простыню. Луиза зачарованно смотрела, как кровь ка
пает на постель Ц четыре, пять, шесть капель на белоснежной простыне.
Ц Иначе могут подумать, что ты не девственница, Ц пояснил Шарль. Впроче
м, саркастическая ухмылка, с которой он произнес эти слова, ясно говорила
о том, что сам он уверен: она таковой не является.
Не сводя глаз с простыни, Луиза спросила его:
Ц Значит, так это выглядит?
Ц Нет, Ц сказал он. Ц В действительности это светлее и смешано с мужски
м семенем. Однако у меня нет особого желания добавлять этот ингредиент, д
абы подделка выглядела более достоверно.
Луиза смущенно потупилась.
Ц А у вас было много девственниц?
Ц О, сотни, Ц ответил он и с шумом встряхнул покрывало.
Но что-то в его голосе привлекло ее внимание, и она снова спросила:
Ц Когда вы возвращались из Штатов, на каком корабле вы плыли?
Ц Прости, что ты сказала?
Ц На каком корабле?
Ц «Обринье». А почему ты спрашиваешь?
Луиза и сама не знала. Она тряхнула головой и снова опустила глаза, старая
сь унять смутную тревогу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я