Каталог огромен, рекомедую всем 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Он был смуглый брюнет, что свидетельствовало о наличии испанских предко
в в его роду, которые, в свою очередь, когда-то породнились с арабами. Волос
ы у него были черные, густые, прямые Ц и непокорные. Если бы он носил корот
кую стрижку, они бы торчали в разные стороны. Поэтому Шарль носил волосы д
линой до плеч, и сейчас густая копна развевалась на морском ветру. У него к
рупный подбородок, высокие скулы воинственных франков и римский нос. Сло
вом, довольно привлекательный мужчина.
«Пока не встретишься с ним взглядом», Ц горько добавил он про себя.
Кстати сказать, это не так-то просто сделать. Шарль всегда смотрел на собе
седника чуть сбоку, чтобы лучше видеть единственным глазом. И этот глаз п
оражал своей голубизной, такой же яркой, как воды Средиземного моря.
Его ослепший глаз Ц пародия на зрячий. Он был зеленоватым, словно радужн
ая оболочка окислилась. Вместо зрачка Ц жуткая пустота. Веко слепого гл
аза к тому же было изуродовано Ц через него проходил рубец, пересекая бр
овь и придавая этой стороне лица выражение постоянного удивления, котор
ое, нахмурившись, Шарль мог сделать устрашающим. В юности Шарль носил на г
лазу повязку. Тогда он думал, что она придает ему загадочность. Теперь же ж
елание прикрыть незрячий глаз он считал трусостью и никогда больше не пр
ибегал к подобным ухищрениям. Слепой глаз Ц его глаз. В нем часть его само
го Ц полубога, полудьявола. Но даже в этом он видел преимущество Ц стоил
о только повернуться обезображенной стороной лица и нахмурить брови, ка
к ужас охватывал даже отъявленного смельчака.
Что до остального, то он хорошо сложен, высок ростом и элегантно одет. Шарл
ь всегда считал себя если не красавцем, то уж, во всяком случае, оригиналом
. Он сравнивал себя с готическим собором, на балконе которого расположил
ись уродливые химеры.
Луиза взглянула в его обезображенное лицо и слабо улыбнулась. Его вид не
произвел на нее особенного впечатления, но и не испугал. Похоже, она остал
ась равнодушной. Девушка отвела глаза.
Шарль не знал, что и подумать.
Его кузен Анри, стоявший рядом, пробормотал что-то вроде «вот хитрый лис»
и «неудивительно, что ты заставил всех нас из кожи вон лезть, готовясь к ее
приезду».
Кто-то обратился к невесте с вопросом. Шарль слышал, как Луиза вежливо отв
етила, гордо вскинув подбородок и оглядев собравшихся, в том числе и его, Ш
арля.
Она отлично говорила по-французски Ц почти без ошибок. Ее язык был очень
правильным. Это был академический французский, возможно, немного книжны
й. Шарль был очарован. Звуки родного языка, звучавшие из ее уст, почему-то п
ривели его в смущение.
Ц Ваша светлость, позвольте мне познакомить вас. Ц Вандермеер положил
руку на плечо Шарлю, представляя английскую версию того же языка и превр
ащая его в кашу из звуков, так не похожую на музыкальную речь его дочери.
Шарль бросил на него неодобрительный взгляд.
Ц Прошу вас, Ц тихо промолвил он.
Ц Что?
Ц Это лишнее Ц «ваша светлость». Мы никогда не используем титул. «Месье
» звучит гораздо лучше. Ц Он уже предупреждал об этом американцев, но те
упорно стояли на своем. Теперь пришло время положить конец их фантазиям
и напомнить им, что Франция Ц демократическая страна, где питают отвращ
ение к подобной претенциозности.
Ц Но… э-э-э… хм… Ц Вандермеер собирался возразить.
Шарль повернулся к нему и нахмурил брови, изобразив неудовольствие. Ванд
ермеер словно язык проглотил, и Шарль украдкой усмехнулся и примиритель
но предложил:
Ц Шарль, зовите меня просто Шарль.
Вандермеер не знал, что и сказать. С одной стороны, он успокоился, с другой
Ц ужасно огорчился. Видимо, из-за того, что ему не придется называть свою
дочь княгиней.
Ничего, они останутся довольны тем, что принадлежит князю д'Аркуру, кроме
титула.
Вандермеер покорно продолжал:
Ц Позвольте представить вам мою дочь Луизу Амелду Мей Вандермеер. Ц Он
кивнул в сторону Шарля. Ц Шарль Аркур, князь д'Аркур, Ц затем добавил: Ц
Внучатый племянник короля Луи Филиппа.
Шарль решил больше не утруждать себя протестами. По крайней мере это был
а чистая правда.
Очаровательная Луиза посмотрела на говорившего. Вокруг не смолкал гул г
олосов. Она улыбнулась почти застенчивой милой улыбкой и чуть наклонила
головку. Шарль застыл как вкопанный. Краем уха он поймал чье-то недоуменн
ое восклицание. Все ждут от него ответных слов.
Ц Князь онемел от изумления, Ц сказал кто-то сзади него.
Ц Он не сводит с нее глаз, Ц послышался другой голос.
Ц И неудивительно, Ц отозвался третий.
Ц Я вижу, невеста ему понравилась, Ц добавил четвертый.
Шарль понял намек, склонился перед Луизой в поклоне, который был, пожалуй,
чересчур низким. Выпрямившись, он наконец справился с собой и обрел дар р
ечи. Он произнес по-французски достаточно громко, чтобы его услышали окр
ужающие:
Ц Если характер моей невесты хотя бы немного соответствует ее очароват
ельной внешности, я буду счастлив пройти с ней свой жизненный путь рука о
б руку.
Спокойное и любезное выражение ее лица мгновенно изменилось. Она слегка
нахмурилась, пристально вглядываясь в его лицо. Ее пытливый тревожный вз
гляд заставил его похолодеть. Все ясно, она узнала его голос. Она все понял
а, думал Шарль. Земля разверзлась между ними, и все его возвышенные планы н
асчет их совместного будущего сгорели в аду, не успев осуществиться.
Но, посмотрев на него несколько секунд, Луиза, вероятно, решила, что ей поч
удилось. На ее прелестном личике промелькнула печаль Ц и вот оно снова с
тало непроницаемым. Ее отсутствующий взгляд устремлен в пустоту.
Шарль почувствовал неимоверное облегчение. Она приняла от него букет и п
оложила его в шляпку, а ее песик сразу же принялся нюхать и жевать цветы. З
атем очаровательная Луиза с самым невинным видом продела ручку ему под л
окоть. Шарлю казалось, что он сейчас умрет от счастья, когда она медленно,
подлаживаясь под его прихрамывающую походку, направилась с ним к экипаж
у.

Глава 16

Древние китайцы называли ам
бру «благоуханной слюной дракона», поскольку верили, что она образовала
сь в пасти дракона, который, лежа на скалах на берегу моря и открыв во сне п
асть, выпустил ароматное вещество в океан.
Князь Шарль д'Аркур «Природа
и использование амбры»

Луиза совершила невозможное Ц за все первые восемь часов, проведенных в
о Франции, она ухитрилась ни разу не посмотреть в лицо будущему супругу.

Ей удалось каким-то образом отрешиться от его присутствия. А это, если уче
сть, что все восемь часов были тщательно распланированы им лично и торже
ственные церемонии стоили д'Аркуру немалых денег да к тому же ее будущее
зависело теперь от его доброго расположения, было весьма дерзким поступ
ком.
Но будущий муж выглядел так странно, был таким непредсказуемым, что у Луи
зы пока просто не возникло желания познакомиться с ним поближе.
Вокруг нее столько всего происходило! Когда они прибыли в отель, ее ожида
л пикник на лужайке, на котором присутствовало более ста человек, соверш
енно ей незнакомых. Ошеломленная (и уставшая после бессонной ночи), Луиза
видела все происходящее как бы сквозь туман. Но многочисленным гостям бы
ло довольно и того, что она любезно улыбалась и очаровательно выглядела,
Ц к этой несложной уловке Луиза прибегала всю жизнь.
Но стоило ее усталому сознанию немного проясниться, как помыслы Луизы мг
новенно возвращались к ее паше. Как и куда он исчез так быстро? Он в Марсел
е? Или пересел на другой корабль, следующий сейчас по Средиземному морю?

Луиза украдкой бросала тоскливые взгляды на море, которое синело поверх
крыш, голов, плеч и подносов с местными деликатесами: рулетиками с нутом, с
ырыми овощами, жирными густыми соусами и свежими спелыми оливками. Легки
е закуски! Большинство блюд были слишком острыми, на ее вкус.
Ее Шарль опять оказался прав: Франция Ц интересная страна, но при первом
знакомстве она поражает и немного пугает. Луиза чувствовала себя неуютн
о. Все не так, как дома, в Америке.
Приветствуя друг друга, знакомые, даже мужчины, целуются. Экипажи элеган
тнее американских, и автомобили, которых возле отеля было немного, более
шумные и быстроходные, чем в Нью-Йорке. В Марселе их видимо-невидимо. Фран
цузские туалеты тоже ужасно шумные, вода в них смывается с ревом водопад
а, и расположены они в отдельной кабинке рядом с ванной. И все эти приметы
нового века Ц включая самодвижущиеся экипажи и туалеты Ц соседствуют
с седой стариной, которая тоже непривычна для Луизы. Когда они въезжали н
а гору по пути к отелю, она видела в окно крутые узкие улочки, на которых вр
емя словно остановилось в прошлые столетия. Отель, в котором они располо
жились в ожидании поезда, был построен еще в 1607 году, а местные жители счита
ли, что это «совсем недавно». История Марселя, старейшего города Франции,
началась еще во времена процветания Древней Греции.
В довершение ко всем волнениям ей пришлось еще испытать бытовые неудобс
тва первых часов пребывания во Франции. Ее багаж сначала был отправлен в
отель, а из отеля Ц сразу на вокзал. И когда ей потребовалось переодеться
, ош не нашла своего чемодана с платьями, который вместе с остальными веща
ми также переправили на станцию. Та же участь постигла и ее сундучок с туа
летными принадлежностями. Ужасная неразбериха Ц emmerdement, как сказал дядя кн
язя, что, как Луиза подозревала, было гораздо более крепким выражением, не
жели просто путаница, Ц настоящее безобразие.
Он был редкая пташка, этот дядя Тино: маленький, жилистый человечек неопр
еделенного возраста, ему можно было дать и сорок, и пятьдесят, и шестьдеся
т. У него был странный гортанный акцент, и его не всегда удавалось понять.
Он любил все делать сам, никому не доверяя, но приготовлений порой было та
к много, что дядя Тино просто не успевал повсюду. Он считал себя знатоком в
о всем Ц будь то багаж, расписание поездов или праздники.
В тех сундуках, которые все-таки доставили в отель, оказались вечерние на
ряды и нижнее белье. Ну что ж, удалось хотя бы переодеть последнее. После м
ноголюдного пикника Луиза удалилась к себе, переоделась и освежилась, на
сколько это было возможно, потом спустилась в холл, чтобы присутствовать
на позднем ленче в закрытой столовой, где уже собралось полсотни гостей
Ц члены семьи князя.
Луиза старалась беседовать как можно любезнее. Ей нравилось говорить по
-французски. Она любила этот язык за мелодичность. Как и в Монреале, ей каз
алось поначалу невероятным, что все вокруг говорят на нем. Как будто школ
ьный учитель тайно обучил французскому целую страну Ц по тем же учебник
ам и словарям, что и ее, Луизу. Когда князь д'Аркур в третий раз спросил, не н
ужно ли ей чего-нибудь (он не отходил от нее ни на шаг после ленча, готовый п
редупредить любое ее желание), Луиза ответила: «Да. Найдите мне местечко, г
де я могла бы подремать часок перед отходом поезда. И чтобы поблизости не
было ни одной живой души, включая вас».
Шарль удивленно заморгал Ц видимо, не ожидал такого резкого ответа. Луи
за могла бы немного смягчить свою просьбу, но ее терпение иссякло. Она сде
лала над собой усилие и позволила д'Аркуру проводить ее.
Ее желание было не так-то просто выполнить. Похоже, князя знал весь город,
и каждый считал своим долгом лично поздравить его и пожелать счастливог
о брака, который, как изволил выразиться один из гостей, положил конец его
столь затянувшейся холостяцкой жизни.
Луиза бросила мимолетный взгляд на будущего супруга. На его длинные черн
ые волосы, на которых остался след от плотно сидящего цилиндра. Обратила
внимание на широкие плечи и подумала: «Неплохо». Но когда Шарль обернулс
я к ней, она снова погрузилась в свои мысли, и взгляд ее стал рассеянным.
Они наконец протиснулись сквозь шумную толпу и поднялись по ступенькам.
Но в комнате, предназначенной для невесты, их ожидал очередной сюрприз. П
еред трюмо стояла няня, приглядывавшая за детьми кузенов и кузин князя, и
меняла пеленки самому маленькому из племянников. На постели высилась гр
уда сюртуков и шляпок, сваленных как попало. Чемодан с платьями Луизы леж
ал посреди комнаты на полу, а на нем преспокойно спал ее щенок. В комнату с
трудом можно было протиснуться.
Князь заявил, что ему очень грустно (в такой изощренной форме он и его соот
ечественники выражали сожаление), что Луизе доставили столько неудобст
в, затем предложил единственное место для отдыха, которое ему известно. О
н провел ее к одному из пустующих экипажей, выстроившихся в ряд у отеля.
Он помог ей забраться внутрь и остановился у открытой дверцы. Его глаза
Ц точнее, глаз Ц подозрительно осмотрели полутемный салон. Шарль довол
ьно долго разглядывал каждый уголок экипажа, закрывая своими широкими п
лечами весь дверной проем.
Укрывшись в полутьме, Луиза наконец решилась рассмотреть его. Князь д'Ар
кур был высок ростом (выше, чем ее Шарль, подумала она, гораздо выше). Настоя
щий гигант. У него массивная грудь (хотя и не такая мускулистая, как у того,
другого). Но лицо! О Господи, его лицо! Этот пустой зеленоватый глаз Ц жутк
ий, нечеловеческий, да к тому же кривоватый из-за шрама. Все это придает ем
у вид, вселяющий ужас.
Сказать, что д'Аркур далеко не красавец, значило не сказать ничего. И в дов
ершение ко всему эта его манера одеваться! Он наряжается, как сам дьявол! Л
уиза бросила взгляд на трость, на которую он опирался. Трость была сделан
а из голубоватой стали и черного дерева.
Как будто в ответ на ее тайные мысли Ц Шарль заметил, что Луиза разглядыв
ает его, Ц князь щеголевато взмахнул тростью и ловко сунул ее под мышку.
Вот такой он и есть Ц все предвидит, все предугадывает. Человек, которого
так обожают ее родители, все просчитывает наперед Ц в том числе и впечат
ление, которое производит на окружающих.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42


А-П

П-Я