Брал сантехнику тут, суперская цена
Я же не думала, что выйду замуж за вас так скоро, всего через две недели
после приезда. Моя жизнь резко изменилась, а я еще не до конца осознала эти
перемены. Ц Луиза зачерпнула ложкой горячий суп и подула на него, сосред
оточенно его разглядывая, как будто подбирая подходящие слова. Она добав
ила: Ц Мама и папа считают вас великодушным и снисходительным, поэтому я
надеюсь, что вы не будете поднимать шум из-за пустяков. Мне требуется врем
я. Я намерена я бы хотела иметь детей. Просто я не ожидала, что все случитс
я так скоро, и, по правде говоря
На его необычном лице не осталось и следа от давней любезности. Без этой в
ежливой маски Шарль выглядел зловеще Ц мрачное выражение только подче
ркивало изъяны его внешности, становившейся от этого еще более устрашаю
щей. Луиза замечала, как он иногда бросал гневные взгляды на других, но еще
ни разу его ярость не была направлена против нее. Луиза не могла отвести в
згляд Ц его лицо невольно притягивало ее, вызывая суеверный ужас. Но это
длилось всего мгновение Ц дольше она была не в силах смотреть на мужа.
Она поспешно опустила глаза и закончила фразу:
Ц Мне еще ко многому предстоит приспособиться, и я бы предпочла делать э
то постепенно с вашего любезного соизволения.
Ну вот, она выложила ему все. Луиза опустила ложку в тарелку, и та дважды зв
якнула о фарфор. Она смотрела на звенящую ложку, только чтобы не поднимат
ь глаза на него. О Господи, он нагоняет на нее дрожь, когда вот так молча сид
ит и сверлит ее взглядом!
Наступила долгая пауза.
Ц Хорошо, я согласен, Ц наконец сказал Шарль. С нескрываемой радостью Л
уиза воскликнула: Ц Вы согласны??!
Ц Ну конечно. Так сколько тебе потребуется времени? Ц Он произнес эти с
лова спокойно, любезно, но весь его вид говорил, что он взбешен. Князь уста
вился на скатерть и принялся слегка постукивать пальцем о крышку солонк
и.
Ц Не знаю. Я вам сообщу позднее.
Шарль посмотрел на нее. Его лазурно-голубой глаз, живой, проницательный, у
жасный в своей красоте, был устремлен на нее. Он прищурился, но ничего не с
казал. Но Луиза понимала, что едва ли добилась своей цели.
Он дал ей отсрочку, но его решение не было продиктовано искренним понима
нием или сочувствием. Он сердит и раздосадован и не пытается это скрыват
ь.
Луизу мучило чувство вины. Она понимала, что он не заслужил такого отноше
ния, но в то же время не собиралась его утешать.
Слуги убрали тарелки с супом. Князь подлил себе вина в бокал. За столиком в
оцарилась гнетущая тишина.
Чтобы как-то рассеять напряженность, она спросила:
Ц Когда прибывает ваш первый корабль с амброй? Ц Весьма уместно напомн
ить ему истинную причину его женитьбы на ней.
Шарль допил вино, затем пробормотал всего четыре слова:
Ц Вероятно, на будущей неделе.
Луиза понятия не имела, как поддержать беседу.
Ц Что это такое? Ц спросила она.
Ц Что?
Ц Амбра.
Ц Парфюмерный фиксатив.
Луиза это и без него знала.
Ц Нет, я хотела спросить, почему ее добывают в море. Откуда она берется?
Ц Спинные пластинки каракатиц.
Ц Спинные пластинки?
Последовала долгая пауза Ц Шарль явно не собирался продолжать разгово
р. В конце концов он подлил себе еще вина и неохотно пояснил:
Ц В желудке кашалота. Он не может их переварить Ц их да еще некоторые ви
ды десятиногих моллюсков. Его желудок выделяет желчь, которая обволакив
ает инородные тела, те сжимаются в шарики в его кишечнике, и затем кашалот
извергает их в виде черной грязной массы. Это и называется амброй. Ц И лю
безно добавил: Ц Она плавает на поверхности моря.
Луиза захлопала ресницами и подняла на него глаза. Угрюмо ссутулившись,
Шарль вертел в руках бокал, всем своим видом демонстрируя, что разговор н
а эту тему окончен. Луиза пробормотала:
Ц Как это отвратительно.
Он бросил на нее быстрый взгляд, и его правильно очерченный рот скривилс
я в ядовитую усмешку:
Ц При определенных обстоятельствах ее свойства улучшаются. И амбра ста
новится изысканным веществом.
Странно, но теперь Шарль больше не казался Луизе неуклюжим или робким. Ег
о сдержанность являлась следствием не слабости, а скорее нежелания поль
зоваться данной ему властью и могуществом. Он был силен, она чувствовала
это. Но подобно вампирам или демонам он не ждал от нее овечьей покорности.
Шарль хотел, чтобы она отдалась ему по доброй воле. Это, с одной стороны, ус
покаивало Луизу, поскольку она не верила в вампиров и демонов, но с другой
Ц раздражало, поскольку ее супруг, как видно, не слишком отличался от выш
еупомянутых представителей нечистой силы.
Принесли жаркое Ц что-то приправленное травами, разноцветное, аппетитн
ое. Очередная трата денег. Служанка зажгла старинные масляные фонарики в
форме шара по обеим сторонам чугунной решетки балкона. Стемнело. Города
и деревеньки, расположенные между Грассом и побережьем, превратились в с
копления светящихся точек, веером рассыпавшихся по холмам. Их с каждой м
инутой становилось все больше Ц они, словно бриллианты, усеяли черный б
архат южной ночи. Вдалеке виднелась полоска огней, обозначавшая побереж
ье. По морю протянулась полоска лунного света, и на его фоне скользил кора
бль. Из столовой на балкон проникал мягкий свет, и террасу окутал романти
ческий полумрак, но Луиза и ее муж избегали смотреть друг другу в глаза. Он
и почти не притронулись к еде. Наконец обед убрали со стола. Они продолжал
и молчать.
Когда же разговор возобновился Ц по инициативе князя, хотя сделал он эт
о с усилием, Ц тема не выходила за рамки светской беседы. Сначала они обс
удили его планы на предстоящие пять дней. Затем Ц ее обустройство в доме.
Ее времяпрепровождение в его отсутствие, пока он вынужден работать. Може
т, она желает посмотреть, чем он занимается? Экзотическое путешествие, ко
торое обычно ассоциируется с медовым месяцем, задерживается Ц по той же
причине, по которой Шарль д'Аркур не смог приехать на свадебную церемони
ю в Нью-Йорк, в город своей невесты: ему необходимо было привить новые сор
та цветущих кустарников. Настал решающий момент претворения в жизнь про
екта, над которым он давно работал в своей парфюмерной лаборатории.
Луиза вдруг поняла, что он говорит об американском жасмине, который прив
езли в Марсель, как и саму Луизу, на «Конкордии». Забавно, но он получил и жа
смин, и ее саму из рук паши. Она прекрасно перенесла плавание, чего нельзя
было сказать о жасмине: он успел подвянуть. Князь надеялся, что веточки от
ойдут, и собирался лично следить за посадками первые несколько недель, ч
тобы быть уверенным, что все делается как надо.
Луиза внимательно слушала его. Обещание, которое он дал, несколько ослаб
ило ее скованность и пробудило в ней живой интерес к его деятельности, ег
о увлечениям, поездкам и планам, которые отныне должны стать частью ее жи
зни.
Подали десерт. Огромное блюдо с виноградом Ц свежим, только что собранн
ым, самым сладким, какой Луизе доводилось когда-либо пробовать. Иногда на
зуб ей попадала горьковатая терпкая косточка. Луиза наконец почувствов
ала себя свободно и непринужденно. Кроме винограда, на столе стояли вазо
чки с вишнями в коньяке, в уксусе и Ц у него весьма. необычный вкус Ц в лав
андовом меде с его собственных полей. Князь снова выказывал любезность и
великодушие Ц правда, несколько натянуто. За фруктами последовал золот
истый домашний персиковый ликер. Она не допила его, и Шарль спросил, нрави
тся ли ей этот напиток.
Ц О да. Ц Луиза подняла на него взгляд. И помимо воли задала ему непонятн
о откуда взявшийся вопрос: Ц А у вас есть собственные виноградники?
Ц Да. Неподалеку от Реймса. Впрочем, я не очень люблю шампанское собствен
ного производства. Оно неплохого качества, но не высшего. Ц Шарль помолч
ал и спросил: Ц А тебе нравится шампанское?
Ц Да.
Он отклонился назад и, дотянувшись до звонка с внутренней стороны балкон
ной двери, дернул за шнурок. Когда вошла служанка, он приказал:
Ц Марианна, спустись в погреб и принеси нам бутылку «Вдовы», но не очень
терпкой. Да, и еще пару чистых бокалов. Ц Очевидно, «Вдове» он отдавал пре
дпочтение перед собственными сортами.
Принесли шампанское. Князь приказал принести еще фруктов и сыра, затем о
ткрыл бутылку. Из горлышка потянулась струйка дыма. Он разлил вино по бок
алам. Сухое шампанское, несмотря на свое название, оказалось сладковатым
и прекрасно сочеталось с десертом. Запах его был знаком Луизе Ц запах ша
мпанского, которое она пила в темноте со своим, пашой, но с фруктовым оттен
ком. Холодное, вкусное, оно все же немного отличалось от того, что ей довод
илось пробовать. Луиза задумчиво провела пальцем по изгибу бутылки.
Они с князем еще немного поболтали на разные темы. В середине беседы он вс
тал и, опершись о балконную решетку, взглянул на ночное небо, усыпанное зв
ездами. Луна сияла. Князь обернулся к Луизе, продолжая о чем-то говорить.
По правде говоря, Луиза почти не слушала его, погруженная в свои мысли.
Очнувшись, она вдруг увидела, что он стоит рядом. Развернув к себе ее кресл
о, Шарль взял ее за руку и потянул к себе.
В истинном смысле его намерений не было никакого сомнения. Когда Луиза о
тказалась встать, он наклонился над ней, опершись одной рукой о поверхно
сть стола, а другой Ц о спинку ее кресла. Все случилось так быстро, что она
даже не успела рассердиться или приготовиться к обороне. Шарль произнес:
Ц Не свались с кресла. Я собираюсь тебя поцеловать.
Его лицо приблизилось к ее лицу.
Луиза проворно просунула пальцы между их губами, заслоняясь от него.
Она смотрела ему в глаза Ц один тусклый, как мрамор, а второй Ц живой, све
ркающий, как ночное небо. По коже ее поползли мурашки. Она невольно переве
ла взгляд на его подбородок, резко очерченные губы.
Луиза знала, что он наблюдает за ней. Он слегка отстранился от жены и склон
ил голову к плечу, в свою очередь, рассматривая ее.
Ц Всего один поцелуй, Ц сказал он. Ц Могу я поцеловать свою собственну
ю жену? Это ведь не значит, что я сейчас же повалю тебя на пол и залезу к тебе
под юбку.
Его заявление несколько успокоило ее Ц князь д'Аркур, по-видимому, не соб
ирался прибегать к насилию. Но Луизе не нравилось направление его мыслей
. И потом, ее оскорбило его поведение Ц они ведь уже обо всем договорились
.
Он снова склонился к ней, и она отстранилась от него, коснувшись затылком
ветвей пальмы. Отцепив запутавшиеся в листьях пряди волос, она наконец в
ыразила словами свой отказ:
Ц Прошу вас, перестаньте. Ц Тут Луизе снова вспомнился ее паша, и она про
цитировала его фразу, которая как нельзя более подходила к данной ситуац
ии: Ц «Не стоит целоваться с женщиной, пока она сама не захочет этого и ее
сердце не затрепещет, как пойманная лань, из страха, что вы ее не поцелуете
».
Шарль отпрянул от нее, вероятно, приняв эти слова за насмешку.
Затем он резко выпрямился, толкнув боком стол. Стоявшие на нем тарелки, пр
иборы и бокалы зазвенели. Десертная ложечка утонула в вазе с вишней в кон
ьяке. И тут уравновешенный и любезный господин, за которого Луиза вышла з
амуж, ухватился рукой за край стола и одним движением опрокинул его в при
падке безумной ярости.
Все полетело на пол. Круглые вишенки плавали в луже сиропа, вазочки разби
лись вдребезги. Серебряные приборы со звоном ударились о фарфор. Осколки
стекла и розы попадали в сыр. Луиза едва успела отскочить в сторону, в спе
шке опрокинув кресло. Увидев это, ее муж пришел в совершенное бешенство.
Как он разбушевался! Одним ударом он повалил стойку с шампанским. Террас
а наполнилась шумом и звоном разбитого стекла. Он ухватил пальму в горшк
е за ветки и дернул их изо всей силы. Пальма закачалась, не поддаваясь, и то
гда он дернул ее снова. Дерево упало с глухим стуком, засыпав пол землей из
кадки, превратившись в груду листьев и корней.
Луизе никогда не приходилось видеть ничего подобного Ц такого всесокр
ушающего гнева, как у капризного двухлетнего ребенка. Дав волю своей яро
сти, он обернулся к ней, тяжело дыша, и вперил в нее единственный глаз. Его л
ицо исказила мучительная гримаса. Напоследок Шарль пнул ногой ни в чем н
е повинную бутылку с шампанским, и та покатилась через балконную арку в с
толовую. После чего разъяренный князь похромал мимо устроенного им безо
бразия в дом.
Луиза с трудом перевела дух. С минуту она стояла неподвижно, как вкопанна
я, с раскрытым ртом. Она тщетно пыталась понять, что могло заставить здрав
омыслящего человека совершить подобный поступок. В голове ее вертелась
одна мысль: «Это всего лишь поцелуй». Ведь они же едва знакомы друг с друго
м, а не влюблены. Интересно, ее родители имели представление о характере к
нязя? Может, он буйнопомешанный? Может быть, она совершила непоправимую о
шибку, согласившись жить с ним под одной крышей?
Луиза взглянула на порог балконной двери. Виноград и вишни, сыр и вино Ц в
се это рассыпалось и разлилось по его (то есть их) персидскому ковру. Луиза
покачала головой. Непостижимо! Зачем он это сделал? На ее платье темнело п
ятно от ликера или уксуса с медом Ц она не могла сказать точно. От нее пах
нет, как от винного погреба.
«Этого еще не хватало», Ц подумала она. Приподняв мокрые юбки и осторожн
о ступая между раздавленными фруктами и осколками, Луиза направилась в к
омнату. Она сама найдет себе кушетку и как-нибудь устроится на ночлег.
Но она никак не ожидала, что вскоре ей снова придется иметь дело с Шарлем д
'Аркуром. Пройдя через столовую, она обнаружила его в гостиной. Он стоял та
м, тяжело опираясь обеими руками о каминную полку. Услышав ее шаги, он сраз
у же обернулся, и вот она снова была один на один с безумцем.
Ц Мне очень жаль, Ц сказал он. На французском это опять прозвучало как «
мне очень-очень грустно», только на этот раз ему действительно было грус
тно:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42
после приезда. Моя жизнь резко изменилась, а я еще не до конца осознала эти
перемены. Ц Луиза зачерпнула ложкой горячий суп и подула на него, сосред
оточенно его разглядывая, как будто подбирая подходящие слова. Она добав
ила: Ц Мама и папа считают вас великодушным и снисходительным, поэтому я
надеюсь, что вы не будете поднимать шум из-за пустяков. Мне требуется врем
я. Я намерена я бы хотела иметь детей. Просто я не ожидала, что все случитс
я так скоро, и, по правде говоря
На его необычном лице не осталось и следа от давней любезности. Без этой в
ежливой маски Шарль выглядел зловеще Ц мрачное выражение только подче
ркивало изъяны его внешности, становившейся от этого еще более устрашаю
щей. Луиза замечала, как он иногда бросал гневные взгляды на других, но еще
ни разу его ярость не была направлена против нее. Луиза не могла отвести в
згляд Ц его лицо невольно притягивало ее, вызывая суеверный ужас. Но это
длилось всего мгновение Ц дольше она была не в силах смотреть на мужа.
Она поспешно опустила глаза и закончила фразу:
Ц Мне еще ко многому предстоит приспособиться, и я бы предпочла делать э
то постепенно с вашего любезного соизволения.
Ну вот, она выложила ему все. Луиза опустила ложку в тарелку, и та дважды зв
якнула о фарфор. Она смотрела на звенящую ложку, только чтобы не поднимат
ь глаза на него. О Господи, он нагоняет на нее дрожь, когда вот так молча сид
ит и сверлит ее взглядом!
Наступила долгая пауза.
Ц Хорошо, я согласен, Ц наконец сказал Шарль. С нескрываемой радостью Л
уиза воскликнула: Ц Вы согласны??!
Ц Ну конечно. Так сколько тебе потребуется времени? Ц Он произнес эти с
лова спокойно, любезно, но весь его вид говорил, что он взбешен. Князь уста
вился на скатерть и принялся слегка постукивать пальцем о крышку солонк
и.
Ц Не знаю. Я вам сообщу позднее.
Шарль посмотрел на нее. Его лазурно-голубой глаз, живой, проницательный, у
жасный в своей красоте, был устремлен на нее. Он прищурился, но ничего не с
казал. Но Луиза понимала, что едва ли добилась своей цели.
Он дал ей отсрочку, но его решение не было продиктовано искренним понима
нием или сочувствием. Он сердит и раздосадован и не пытается это скрыват
ь.
Луизу мучило чувство вины. Она понимала, что он не заслужил такого отноше
ния, но в то же время не собиралась его утешать.
Слуги убрали тарелки с супом. Князь подлил себе вина в бокал. За столиком в
оцарилась гнетущая тишина.
Чтобы как-то рассеять напряженность, она спросила:
Ц Когда прибывает ваш первый корабль с амброй? Ц Весьма уместно напомн
ить ему истинную причину его женитьбы на ней.
Шарль допил вино, затем пробормотал всего четыре слова:
Ц Вероятно, на будущей неделе.
Луиза понятия не имела, как поддержать беседу.
Ц Что это такое? Ц спросила она.
Ц Что?
Ц Амбра.
Ц Парфюмерный фиксатив.
Луиза это и без него знала.
Ц Нет, я хотела спросить, почему ее добывают в море. Откуда она берется?
Ц Спинные пластинки каракатиц.
Ц Спинные пластинки?
Последовала долгая пауза Ц Шарль явно не собирался продолжать разгово
р. В конце концов он подлил себе еще вина и неохотно пояснил:
Ц В желудке кашалота. Он не может их переварить Ц их да еще некоторые ви
ды десятиногих моллюсков. Его желудок выделяет желчь, которая обволакив
ает инородные тела, те сжимаются в шарики в его кишечнике, и затем кашалот
извергает их в виде черной грязной массы. Это и называется амброй. Ц И лю
безно добавил: Ц Она плавает на поверхности моря.
Луиза захлопала ресницами и подняла на него глаза. Угрюмо ссутулившись,
Шарль вертел в руках бокал, всем своим видом демонстрируя, что разговор н
а эту тему окончен. Луиза пробормотала:
Ц Как это отвратительно.
Он бросил на нее быстрый взгляд, и его правильно очерченный рот скривилс
я в ядовитую усмешку:
Ц При определенных обстоятельствах ее свойства улучшаются. И амбра ста
новится изысканным веществом.
Странно, но теперь Шарль больше не казался Луизе неуклюжим или робким. Ег
о сдержанность являлась следствием не слабости, а скорее нежелания поль
зоваться данной ему властью и могуществом. Он был силен, она чувствовала
это. Но подобно вампирам или демонам он не ждал от нее овечьей покорности.
Шарль хотел, чтобы она отдалась ему по доброй воле. Это, с одной стороны, ус
покаивало Луизу, поскольку она не верила в вампиров и демонов, но с другой
Ц раздражало, поскольку ее супруг, как видно, не слишком отличался от выш
еупомянутых представителей нечистой силы.
Принесли жаркое Ц что-то приправленное травами, разноцветное, аппетитн
ое. Очередная трата денег. Служанка зажгла старинные масляные фонарики в
форме шара по обеим сторонам чугунной решетки балкона. Стемнело. Города
и деревеньки, расположенные между Грассом и побережьем, превратились в с
копления светящихся точек, веером рассыпавшихся по холмам. Их с каждой м
инутой становилось все больше Ц они, словно бриллианты, усеяли черный б
архат южной ночи. Вдалеке виднелась полоска огней, обозначавшая побереж
ье. По морю протянулась полоска лунного света, и на его фоне скользил кора
бль. Из столовой на балкон проникал мягкий свет, и террасу окутал романти
ческий полумрак, но Луиза и ее муж избегали смотреть друг другу в глаза. Он
и почти не притронулись к еде. Наконец обед убрали со стола. Они продолжал
и молчать.
Когда же разговор возобновился Ц по инициативе князя, хотя сделал он эт
о с усилием, Ц тема не выходила за рамки светской беседы. Сначала они обс
удили его планы на предстоящие пять дней. Затем Ц ее обустройство в доме.
Ее времяпрепровождение в его отсутствие, пока он вынужден работать. Може
т, она желает посмотреть, чем он занимается? Экзотическое путешествие, ко
торое обычно ассоциируется с медовым месяцем, задерживается Ц по той же
причине, по которой Шарль д'Аркур не смог приехать на свадебную церемони
ю в Нью-Йорк, в город своей невесты: ему необходимо было привить новые сор
та цветущих кустарников. Настал решающий момент претворения в жизнь про
екта, над которым он давно работал в своей парфюмерной лаборатории.
Луиза вдруг поняла, что он говорит об американском жасмине, который прив
езли в Марсель, как и саму Луизу, на «Конкордии». Забавно, но он получил и жа
смин, и ее саму из рук паши. Она прекрасно перенесла плавание, чего нельзя
было сказать о жасмине: он успел подвянуть. Князь надеялся, что веточки от
ойдут, и собирался лично следить за посадками первые несколько недель, ч
тобы быть уверенным, что все делается как надо.
Луиза внимательно слушала его. Обещание, которое он дал, несколько ослаб
ило ее скованность и пробудило в ней живой интерес к его деятельности, ег
о увлечениям, поездкам и планам, которые отныне должны стать частью ее жи
зни.
Подали десерт. Огромное блюдо с виноградом Ц свежим, только что собранн
ым, самым сладким, какой Луизе доводилось когда-либо пробовать. Иногда на
зуб ей попадала горьковатая терпкая косточка. Луиза наконец почувствов
ала себя свободно и непринужденно. Кроме винограда, на столе стояли вазо
чки с вишнями в коньяке, в уксусе и Ц у него весьма. необычный вкус Ц в лав
андовом меде с его собственных полей. Князь снова выказывал любезность и
великодушие Ц правда, несколько натянуто. За фруктами последовал золот
истый домашний персиковый ликер. Она не допила его, и Шарль спросил, нрави
тся ли ей этот напиток.
Ц О да. Ц Луиза подняла на него взгляд. И помимо воли задала ему непонятн
о откуда взявшийся вопрос: Ц А у вас есть собственные виноградники?
Ц Да. Неподалеку от Реймса. Впрочем, я не очень люблю шампанское собствен
ного производства. Оно неплохого качества, но не высшего. Ц Шарль помолч
ал и спросил: Ц А тебе нравится шампанское?
Ц Да.
Он отклонился назад и, дотянувшись до звонка с внутренней стороны балкон
ной двери, дернул за шнурок. Когда вошла служанка, он приказал:
Ц Марианна, спустись в погреб и принеси нам бутылку «Вдовы», но не очень
терпкой. Да, и еще пару чистых бокалов. Ц Очевидно, «Вдове» он отдавал пре
дпочтение перед собственными сортами.
Принесли шампанское. Князь приказал принести еще фруктов и сыра, затем о
ткрыл бутылку. Из горлышка потянулась струйка дыма. Он разлил вино по бок
алам. Сухое шампанское, несмотря на свое название, оказалось сладковатым
и прекрасно сочеталось с десертом. Запах его был знаком Луизе Ц запах ша
мпанского, которое она пила в темноте со своим, пашой, но с фруктовым оттен
ком. Холодное, вкусное, оно все же немного отличалось от того, что ей довод
илось пробовать. Луиза задумчиво провела пальцем по изгибу бутылки.
Они с князем еще немного поболтали на разные темы. В середине беседы он вс
тал и, опершись о балконную решетку, взглянул на ночное небо, усыпанное зв
ездами. Луна сияла. Князь обернулся к Луизе, продолжая о чем-то говорить.
По правде говоря, Луиза почти не слушала его, погруженная в свои мысли.
Очнувшись, она вдруг увидела, что он стоит рядом. Развернув к себе ее кресл
о, Шарль взял ее за руку и потянул к себе.
В истинном смысле его намерений не было никакого сомнения. Когда Луиза о
тказалась встать, он наклонился над ней, опершись одной рукой о поверхно
сть стола, а другой Ц о спинку ее кресла. Все случилось так быстро, что она
даже не успела рассердиться или приготовиться к обороне. Шарль произнес:
Ц Не свались с кресла. Я собираюсь тебя поцеловать.
Его лицо приблизилось к ее лицу.
Луиза проворно просунула пальцы между их губами, заслоняясь от него.
Она смотрела ему в глаза Ц один тусклый, как мрамор, а второй Ц живой, све
ркающий, как ночное небо. По коже ее поползли мурашки. Она невольно переве
ла взгляд на его подбородок, резко очерченные губы.
Луиза знала, что он наблюдает за ней. Он слегка отстранился от жены и склон
ил голову к плечу, в свою очередь, рассматривая ее.
Ц Всего один поцелуй, Ц сказал он. Ц Могу я поцеловать свою собственну
ю жену? Это ведь не значит, что я сейчас же повалю тебя на пол и залезу к тебе
под юбку.
Его заявление несколько успокоило ее Ц князь д'Аркур, по-видимому, не соб
ирался прибегать к насилию. Но Луизе не нравилось направление его мыслей
. И потом, ее оскорбило его поведение Ц они ведь уже обо всем договорились
.
Он снова склонился к ней, и она отстранилась от него, коснувшись затылком
ветвей пальмы. Отцепив запутавшиеся в листьях пряди волос, она наконец в
ыразила словами свой отказ:
Ц Прошу вас, перестаньте. Ц Тут Луизе снова вспомнился ее паша, и она про
цитировала его фразу, которая как нельзя более подходила к данной ситуац
ии: Ц «Не стоит целоваться с женщиной, пока она сама не захочет этого и ее
сердце не затрепещет, как пойманная лань, из страха, что вы ее не поцелуете
».
Шарль отпрянул от нее, вероятно, приняв эти слова за насмешку.
Затем он резко выпрямился, толкнув боком стол. Стоявшие на нем тарелки, пр
иборы и бокалы зазвенели. Десертная ложечка утонула в вазе с вишней в кон
ьяке. И тут уравновешенный и любезный господин, за которого Луиза вышла з
амуж, ухватился рукой за край стола и одним движением опрокинул его в при
падке безумной ярости.
Все полетело на пол. Круглые вишенки плавали в луже сиропа, вазочки разби
лись вдребезги. Серебряные приборы со звоном ударились о фарфор. Осколки
стекла и розы попадали в сыр. Луиза едва успела отскочить в сторону, в спе
шке опрокинув кресло. Увидев это, ее муж пришел в совершенное бешенство.
Как он разбушевался! Одним ударом он повалил стойку с шампанским. Террас
а наполнилась шумом и звоном разбитого стекла. Он ухватил пальму в горшк
е за ветки и дернул их изо всей силы. Пальма закачалась, не поддаваясь, и то
гда он дернул ее снова. Дерево упало с глухим стуком, засыпав пол землей из
кадки, превратившись в груду листьев и корней.
Луизе никогда не приходилось видеть ничего подобного Ц такого всесокр
ушающего гнева, как у капризного двухлетнего ребенка. Дав волю своей яро
сти, он обернулся к ней, тяжело дыша, и вперил в нее единственный глаз. Его л
ицо исказила мучительная гримаса. Напоследок Шарль пнул ногой ни в чем н
е повинную бутылку с шампанским, и та покатилась через балконную арку в с
толовую. После чего разъяренный князь похромал мимо устроенного им безо
бразия в дом.
Луиза с трудом перевела дух. С минуту она стояла неподвижно, как вкопанна
я, с раскрытым ртом. Она тщетно пыталась понять, что могло заставить здрав
омыслящего человека совершить подобный поступок. В голове ее вертелась
одна мысль: «Это всего лишь поцелуй». Ведь они же едва знакомы друг с друго
м, а не влюблены. Интересно, ее родители имели представление о характере к
нязя? Может, он буйнопомешанный? Может быть, она совершила непоправимую о
шибку, согласившись жить с ним под одной крышей?
Луиза взглянула на порог балконной двери. Виноград и вишни, сыр и вино Ц в
се это рассыпалось и разлилось по его (то есть их) персидскому ковру. Луиза
покачала головой. Непостижимо! Зачем он это сделал? На ее платье темнело п
ятно от ликера или уксуса с медом Ц она не могла сказать точно. От нее пах
нет, как от винного погреба.
«Этого еще не хватало», Ц подумала она. Приподняв мокрые юбки и осторожн
о ступая между раздавленными фруктами и осколками, Луиза направилась в к
омнату. Она сама найдет себе кушетку и как-нибудь устроится на ночлег.
Но она никак не ожидала, что вскоре ей снова придется иметь дело с Шарлем д
'Аркуром. Пройдя через столовую, она обнаружила его в гостиной. Он стоял та
м, тяжело опираясь обеими руками о каминную полку. Услышав ее шаги, он сраз
у же обернулся, и вот она снова была один на один с безумцем.
Ц Мне очень жаль, Ц сказал он. На французском это опять прозвучало как «
мне очень-очень грустно», только на этот раз ему действительно было грус
тно:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42