https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/
Наконец-то Югава стал проявлять интерес.
– Ну что? – спросил Кусанаги. – Чем не доказательство?
Однако Югава ничего не ответил и долгое время молча попивал из чашки свой отвратительный кофе. Его глаза были обращены в сторону окна.
«Иди к своему профессору Галилею, может, он поможет!» – таков был приказ начальника Мамии. Уже все в управлении знали, что у Кусанаги есть приятель-физик и что он не раз давал ценные советы, когда полиция вставала в тупик перед неразрешимой загадкой.
Сказать по правде, следственный штаб пребывал в крайне щекотливой ситуации, не зная, как поступить с письмом Уэмуры. Сама по себе информация была чрезвычайно важной. Проблема заключалась в том, каким путем она была получена. В своем нынешнем виде приобщить ее к материалам следствия невозможно. И в то же время никто не мог решиться полностью ее проигнорировать.
То, что Уэмура журналист, было еще одной головной болью. Начальство не хотело, чтобы газеты раструбили об этом казусе.
– Согласно Линн Пикнетт, – заговорил Югава, поставив чашку на стол, – каждый десятый имел внетелесный опыт, кажется, в ее книге этот феномен так и называется – выход души из тела. Человеку кажется, что он воспаряет вверх, слышит голоса, видит отдаленные места, о которых до этого ничего не знал. По словам автора, увиденные в таком состоянии места при последующей проверке в большинстве случаев совпадают в мельчайших деталях. Два английских ученых изучали этот феномен и пришли к выводу, что сознание в какой-то форме может покидать тело и получать информацию в отдаленном месте.
Договорив, Югава посмотрел на Кусанаги и усмехнулся:
– Может, и с этим парнем произошло что-то похожее? Если так, то выход души из тела оказал полиции неоценимую услугу.
– От тебя ли я это слышу? – Кусанаги нахмурился. – Кончай шутить. Не могу же я так и написать в своем отчете!
– А что такого? Пиши как есть. Твой отчет будет новым словом в криминалистике.
– Слава первопроходца меня как-то не прельщает, – отрезал Кусанаги, почесывая затылок.
– Не обижайся. Я заговорил о книге Линн Пикнетт только для того, чтобы продемонстрировать тебе: люди, утверждающие подобные невероятные вещи, не такая уж редкость. Но если не отвлекаться на всякую чепуху и сосредоточиться на объективных фактах, возможно прийти совсем к другой разгадке.
– Что ты хочешь сказать?
– Пока я слушал твой рассказ, мне прежде всего пришли в голову две версии. Разумеется, я исхожу из предположения, что ни этот Уэмура, ни его сын не врут. – Югава выставил два пальца. – Во-первых, случайное совпадение. Мальчику приснилось, что его душа вышла из тела; проснувшись, он это зарисовал. Что случайно совпало с показаниями подозреваемого в убийстве.
– Это версия моего начальника.
Молодой физик удовлетворенно кивнул:
– Я всегда говорил, что твой начальник обладает рациональным мышлением.
– На мой взгляд, он просто дундук. Вторая версия?
– Заблуждение мальчика, – сказал Югава. – Мальчик действительно когда-то видел «мини-купер». Разумеется, не во сне. Однако увиденное не произвело на него сильного впечатления, и он о нем забыл. Но из-за высокой температуры, когда сознание пришло в расстройство, он бессознательно вспомнил виденное когда-то. В результате перепутал время и место.
– И убедил себя, что во сне его душа покинула тело и увидела то, что он впоследствии нарисовал, так?
– Именно, – кивнул Югава.
Кусанаги, скрестив на груди руки, вздохнул. Такого рода ошибка восприятия казалась вполне возможной.
– Мне кажется маловероятным, – сказал он, – чтобы сон мог до такой степени совпасть с признаниями подозреваемого. Совпадают даже такие детали, как белая крыша и белая полоса на капоте. Особенности раскраски, которые есть только у «мини-купера».
– Может быть, мальчик помешан на автомобилях.
Кусанаги потряс головой:
– Уэмура уверяет, что его сын в автомобилях ничего не смыслит.
– Гм…
– Сложнее со второй версией. Если предположить, что мальчик допустил ошибку, проблема – когда он в действительности видел «мини-купер»? Это могло бы как-то помочь следствию.
– Думаю, это не так трудно выяснить, – сказал Югава. – Сравнить рисунок с реальной местностью и установить, с какой точки мальчик видел машину. Затем узнать, когда мальчик находился в этой точке.
– Ты прав, – согласился Кусанаги.
– Что ж, желаю удачи. Если что-то добудешь, сообщи, буду благодарен.
– Как? Ты не составишь мне компанию?
– Дело элементарное, – Югава сдвинул брови, – мне кажется, ты один вполне справишься.
– Сам сказал – если исходить из предположения, что Уэмура и его сын говорят правду. То есть нельзя исключить возможность того, что все это брехня. Необходимо лично встретиться с Уэмурой и его сыном. Но… – Кусанаги встал и положил руку на плечо физика. – Неужто ты полагаешь, что я, ничего не смыслящий в естественных науках, смогу их вывести на чистую воду?
Югава недовольно поморщился:
– Вот уж не ожидал, что дождусь от тебя такого панегирика! – Не выпуская из руки чашку, он нехотя поднялся со стула.
4
Место, в котором, по утверждению Нобухико Куриты, он находился днем двадцать второго июля, располагалось на берегу реки Тамагавы, возле дамбы, где можно было спуститься на машине к самой воде. Там-то он якобы и остановил свой «мини-купер», чтобы поспать.
– Поскольку он прогуливал работу, для него было предпочтительнее остановиться где-нибудь подальше от людских глаз. Но, к счастью или к несчастью, его кое-кто заметил, – сказал Югава, стоя на пустынном берегу.
– Еще неизвестно, говорит ли Курита правду, – заметил Кусанаги.
– Но не слишком ли ловко придумано? Место-то действительно существует.
– Может быть, он часто заезжает сюда днем, чтобы передохнуть. Поэтому сразу назвал, когда потребовалось алиби.
– Знаешь, что я тебе скажу? – Югава внимательно посмотрел на Кусанаги. – Ты делаешь успехи. Наконец-то ты научился логически мыслить.
– Не мели чушь! Любому детективу это понятно.
– Тогда извини. Кстати, что это за здание? – Югава показал пальцем на темное строение, возвышавшееся на противоположном берегу.
– Это… подожди-ка, – Кусанаги раскрыл карту, – пищевой комбинат.
– Стоящую здесь машину лучше всего видно оттуда.
– Верно… – сказал глядевший в карту Кусанаги и вдруг ахнул.
– Что там такое?
– Я искал дом, в котором живет Уэмура, и, представляешь, оказывается, он находится с другой стороны комбината.
– С другой стороны? – Югава поднял глаза на темное здание. – Иначе говоря, из окна его дома увидеть это место невозможно.
– Как бы то ни было, пошли, – сказал Кусанаги.
Сразу после звонка за дверью послышались торопливо приближающиеся шаги. Тотчас щелкнул замок, открылась дверь и показалось загорелое лицо.
– Это вы звонили мне по телефону?…
Кусанаги представился.
– А, очень рад, проходите. Уэмура. Я вас ждал. – Мужчина улыбался, не скрывая своей радости. Кусанаги подумал, что его, полицейского, впервые встречают с таким радушием.
– Утром приходил электрик и починил кондиционер. Пока он был сломан, я совершенно не мог работать…
Уэмура провел Кусанаги и Югаву в гостиную. Обеденный стол сиял чистотой – видимо, хозяин успел к их приходу прибраться. Усадив гостей, Уэмура достал из холодильника ячменный чай.
– Пожалуйста, не беспокойтесь, – сказал Кусанаги.
– Извините, что так грязно – нет женской руки. – Уэмура непривычными движениями поставил перед ними стаканы с чаем.
– Вы не женаты?
– В разводе. Уже три года, – ответил Уэмура без сожаления.
Кусанаги как бы между прочим осмотрел комнату. Практически никаких украшений, мебель подчеркнуто функциональна. Металлические шкафы с папками создавали впечатление, что они не в квартире, а в офисе. В кухонном отсеке на полках также минимум посуды.
Уэмура, отодвинув перегородку соседней комнаты, позвал:
– Иди сюда, пришли господа полицейские!
Шаркая ногами, вышел мальчик в шортах. Тощий, цвет лица нездоровый.
Увидев гостей, поздоровался.
– Это Тадахиро, – представил его отец.
– Извините, что сразу перехожу к делу; не могли бы вы показать рисунок? – сказал Кусанаги.
– Да, да, конечно. – Уэмура скрылся в соседней комнате и вернулся с альбомом для рисования. Положил его перед Кусанаги. – Вот, посмотрите.
– Позвольте-ка. – Югава протянул руку.
Кусанаги заглянул сбоку. Рисунок был тот же, что и на присланной в полицию фотографии. На сером фоне белая дорога и автомобиль. Автомобиль с белой крышей, колеса небольшие. Вылитый «мини-купер».
– Нельзя сказать, что не похоже на берег возле дамбы, но и утверждать, что изображено именно это место, невозможно, – пробормотал Югава. – Все, что мы имеем, это красный автомобиль.
– Сын хотел изобразить именно то место! – возразил Уэмура немного обиженно.
– Надо спросить у художника, – сказал Югава, обращаясь к Кусанаги. Тот вспомнил, что его приятель терпеть не может разговаривать с детьми.
Кусанаги спросил у сидевшего, потупившись, мальчика:
– Что за место ты нарисовал?
Мальчик, не поднимая головы, что-то промямлил. Но так тихо, что ничего нельзя было разобрать.
– Говори громче! – накинулся на него отец.
– У реки… на той стороне, – сказал мальчик.
– На той стороне реки? Ты не ошибаешься? – спросил Кусанаги.
Мальчик молча кивнул.
– В таком случае… если смотреть из этой комнаты, то с какой точки? – Кусанаги осмотрелся.
– Наверно, оттуда, – Югава показал в сторону спальни.
– Да, вы правы. Пожалуйста, пройдите туда. – Уэмура поднялся.
Спальня выглядела так же уныло, как и вся квартира. В ней были только телевизор и сборная мебель. Возле окна разостлана постель.
Уэмура открыл окно. Прямо перед глазами торчало здание пищевого комбината, практически закрывая весь вид.
– Как вам, наверно, известно, с той стороны комбината протекает река, – сказал Уэмура. – Сын говорит, что видел противоположный берег. Если не ошибаюсь, ваше расследование утыкается в проблему, стоял ли там «мини-купер» двадцать второго июля…
– Вы правы, но каким образом можно увидеть отсюда дамбу?…
– В том-то и дело, что он видел не отсюда. Отсюда никак не увидишь! Сын смотрел с более высокой точки. – Уэмура посмотрел на Тадахиро. – Расскажи господам из полиции, что произошло.
Под строгим взглядом отца Тадахиро полушепотом заговорил. Рассказав вначале о том, что из-за простуды ни на шаг не выходил из дома и двадцать второго июля с утра лежал в постели, он перешел к главному. Лежа в постели, он вдруг почувствовал, что поднимается вверх, и в следующий миг уже был высоко-высоко и видел далеко вокруг.
– Как высоко он поднялся? – прошептал Югава на ухо Кусанаги, чтобы тот задал этот вопрос.
– Как высоко ты взлетел? До потолка?
– Ну… – Тадахиро замялся.
– Отвечай отчетливо! – вмешался отец – Тебе нечего скрывать, говори прямо. Ты же вылетел из окна?
– Что? Из окна? – Кусанаги удивленно посмотрел на мальчика. – Это правда?
– Угу, – сказал Тадахиро, почесывая в районе живота. – Меня подхватило, вынесло через окно. Я взлетел над комбинатом и видел реку.
– Что потом? – спросил Кусанаги.
– «Как странно!» – подумал я и тотчас начал опускаться. Очнувшись, увидел, что лежу в своей постели. Рядом был альбом для рисования, и я нарисовал то, что видел сверху.
– Это было днем, в два часа. – Уэмура сжал губы. – Ошибки быть не может. Как раз в это время зашла госпожа Такэда, она живет по соседству, и мы оба обратили внимание на его рисунок, можете спросить у нее – она подтвердит.
Кусанаги кивнул и посмотрел в окно. История совершенно фантастическая. Однако рисунок, сделанный мальчиком, существовал, и с этим ничего нельзя было поделать.
– Надо проверить это здание, – сказал Югава, глядя в сторону пищевого комбината. – Отсюда видны большие ворота. Их наверняка открывают для транспортировки крупногабаритного оборудования. Надо бы узнать, не открывали ли эти ворота днем двадцать второго июля.
– И что из того, если открывали?
– Когда мы были на дамбе, я обратил внимание, что с той стороны комбината также имеются большие ворота. Если их открыть одновременно, все здание превратится в своего рода сквозной туннель, и в таком случае отсюда можно увидеть противоположную сторону.
– Надо немедленно это выяснить! – Кусанаги открыл блокнот, чтобы записать.
– Минуточку! – сказал Уэмура с железными нотками в голосе. – Вы полагаете, что в то время ворота были открыты и мой сын, увидев через них берег реки, вообразил, что его душа вышла из тела?
– В качестве одной из возможных гипотез, – сказал Югава.
Уэмура затряс головой:
– Исключено! Сами посудите – место, где стоял «мини-купер», находится значительно ниже уровня ворот, – заговорил он, яростно жестикулируя. – Даже если бы ворота были открыты, из нашего окна видно лишь то, что намного выше дамбы. Если сомневаетесь, можете произвести замер.
– Вы правы, надо измерить, – невозмутимо сказал Югава. Как бы ни расходился собеседник, физик всегда сохранял спокойствие.
Уэмура прошел в гостиную и вернулся с альбомом.
– Посмотрите! Тут отчетливо изображена белая крыша автомобиля. В таком ракурсе нарисовать можно лишь глядя с довольно высокой точки.
Югава, рассматривая рисунок, погрузился в молчание. В этот момент в его голове, должно быть, с лихорадочной скоростью сменяли одна другую гипотезы, рационально объясняющие случившееся. Во всяком случае, Кусанаги надеялся, что это так.
Где– то в квартире зазвонил телефон. Извинившись, Уэмура вышел из спальни.
– Ну что, Югава. – Кусанаги понизил голос. – Есть хоть какое-нибудь объяснение?
Югава ничего не ответил. Вместо этого он спросил у забившегося в угол мальчика:
– Раньше с тобой такое случалось?
Уже то, что он, ненавидящий детей, заговорил с ребенком, было удивительно. Тадахиро отрицательно покачал головой. После чего, точно испугавшись, выбежал вслед за отцом.
– Да, сейчас пришли люди из полиции, – доносился в спальню голос Уэмуры. – Кажется, их довольно сильно это заинтересовало… Разумеется, напишу столько, сколько вы мне дадите места.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24
– Ну что? – спросил Кусанаги. – Чем не доказательство?
Однако Югава ничего не ответил и долгое время молча попивал из чашки свой отвратительный кофе. Его глаза были обращены в сторону окна.
«Иди к своему профессору Галилею, может, он поможет!» – таков был приказ начальника Мамии. Уже все в управлении знали, что у Кусанаги есть приятель-физик и что он не раз давал ценные советы, когда полиция вставала в тупик перед неразрешимой загадкой.
Сказать по правде, следственный штаб пребывал в крайне щекотливой ситуации, не зная, как поступить с письмом Уэмуры. Сама по себе информация была чрезвычайно важной. Проблема заключалась в том, каким путем она была получена. В своем нынешнем виде приобщить ее к материалам следствия невозможно. И в то же время никто не мог решиться полностью ее проигнорировать.
То, что Уэмура журналист, было еще одной головной болью. Начальство не хотело, чтобы газеты раструбили об этом казусе.
– Согласно Линн Пикнетт, – заговорил Югава, поставив чашку на стол, – каждый десятый имел внетелесный опыт, кажется, в ее книге этот феномен так и называется – выход души из тела. Человеку кажется, что он воспаряет вверх, слышит голоса, видит отдаленные места, о которых до этого ничего не знал. По словам автора, увиденные в таком состоянии места при последующей проверке в большинстве случаев совпадают в мельчайших деталях. Два английских ученых изучали этот феномен и пришли к выводу, что сознание в какой-то форме может покидать тело и получать информацию в отдаленном месте.
Договорив, Югава посмотрел на Кусанаги и усмехнулся:
– Может, и с этим парнем произошло что-то похожее? Если так, то выход души из тела оказал полиции неоценимую услугу.
– От тебя ли я это слышу? – Кусанаги нахмурился. – Кончай шутить. Не могу же я так и написать в своем отчете!
– А что такого? Пиши как есть. Твой отчет будет новым словом в криминалистике.
– Слава первопроходца меня как-то не прельщает, – отрезал Кусанаги, почесывая затылок.
– Не обижайся. Я заговорил о книге Линн Пикнетт только для того, чтобы продемонстрировать тебе: люди, утверждающие подобные невероятные вещи, не такая уж редкость. Но если не отвлекаться на всякую чепуху и сосредоточиться на объективных фактах, возможно прийти совсем к другой разгадке.
– Что ты хочешь сказать?
– Пока я слушал твой рассказ, мне прежде всего пришли в голову две версии. Разумеется, я исхожу из предположения, что ни этот Уэмура, ни его сын не врут. – Югава выставил два пальца. – Во-первых, случайное совпадение. Мальчику приснилось, что его душа вышла из тела; проснувшись, он это зарисовал. Что случайно совпало с показаниями подозреваемого в убийстве.
– Это версия моего начальника.
Молодой физик удовлетворенно кивнул:
– Я всегда говорил, что твой начальник обладает рациональным мышлением.
– На мой взгляд, он просто дундук. Вторая версия?
– Заблуждение мальчика, – сказал Югава. – Мальчик действительно когда-то видел «мини-купер». Разумеется, не во сне. Однако увиденное не произвело на него сильного впечатления, и он о нем забыл. Но из-за высокой температуры, когда сознание пришло в расстройство, он бессознательно вспомнил виденное когда-то. В результате перепутал время и место.
– И убедил себя, что во сне его душа покинула тело и увидела то, что он впоследствии нарисовал, так?
– Именно, – кивнул Югава.
Кусанаги, скрестив на груди руки, вздохнул. Такого рода ошибка восприятия казалась вполне возможной.
– Мне кажется маловероятным, – сказал он, – чтобы сон мог до такой степени совпасть с признаниями подозреваемого. Совпадают даже такие детали, как белая крыша и белая полоса на капоте. Особенности раскраски, которые есть только у «мини-купера».
– Может быть, мальчик помешан на автомобилях.
Кусанаги потряс головой:
– Уэмура уверяет, что его сын в автомобилях ничего не смыслит.
– Гм…
– Сложнее со второй версией. Если предположить, что мальчик допустил ошибку, проблема – когда он в действительности видел «мини-купер»? Это могло бы как-то помочь следствию.
– Думаю, это не так трудно выяснить, – сказал Югава. – Сравнить рисунок с реальной местностью и установить, с какой точки мальчик видел машину. Затем узнать, когда мальчик находился в этой точке.
– Ты прав, – согласился Кусанаги.
– Что ж, желаю удачи. Если что-то добудешь, сообщи, буду благодарен.
– Как? Ты не составишь мне компанию?
– Дело элементарное, – Югава сдвинул брови, – мне кажется, ты один вполне справишься.
– Сам сказал – если исходить из предположения, что Уэмура и его сын говорят правду. То есть нельзя исключить возможность того, что все это брехня. Необходимо лично встретиться с Уэмурой и его сыном. Но… – Кусанаги встал и положил руку на плечо физика. – Неужто ты полагаешь, что я, ничего не смыслящий в естественных науках, смогу их вывести на чистую воду?
Югава недовольно поморщился:
– Вот уж не ожидал, что дождусь от тебя такого панегирика! – Не выпуская из руки чашку, он нехотя поднялся со стула.
4
Место, в котором, по утверждению Нобухико Куриты, он находился днем двадцать второго июля, располагалось на берегу реки Тамагавы, возле дамбы, где можно было спуститься на машине к самой воде. Там-то он якобы и остановил свой «мини-купер», чтобы поспать.
– Поскольку он прогуливал работу, для него было предпочтительнее остановиться где-нибудь подальше от людских глаз. Но, к счастью или к несчастью, его кое-кто заметил, – сказал Югава, стоя на пустынном берегу.
– Еще неизвестно, говорит ли Курита правду, – заметил Кусанаги.
– Но не слишком ли ловко придумано? Место-то действительно существует.
– Может быть, он часто заезжает сюда днем, чтобы передохнуть. Поэтому сразу назвал, когда потребовалось алиби.
– Знаешь, что я тебе скажу? – Югава внимательно посмотрел на Кусанаги. – Ты делаешь успехи. Наконец-то ты научился логически мыслить.
– Не мели чушь! Любому детективу это понятно.
– Тогда извини. Кстати, что это за здание? – Югава показал пальцем на темное строение, возвышавшееся на противоположном берегу.
– Это… подожди-ка, – Кусанаги раскрыл карту, – пищевой комбинат.
– Стоящую здесь машину лучше всего видно оттуда.
– Верно… – сказал глядевший в карту Кусанаги и вдруг ахнул.
– Что там такое?
– Я искал дом, в котором живет Уэмура, и, представляешь, оказывается, он находится с другой стороны комбината.
– С другой стороны? – Югава поднял глаза на темное здание. – Иначе говоря, из окна его дома увидеть это место невозможно.
– Как бы то ни было, пошли, – сказал Кусанаги.
Сразу после звонка за дверью послышались торопливо приближающиеся шаги. Тотчас щелкнул замок, открылась дверь и показалось загорелое лицо.
– Это вы звонили мне по телефону?…
Кусанаги представился.
– А, очень рад, проходите. Уэмура. Я вас ждал. – Мужчина улыбался, не скрывая своей радости. Кусанаги подумал, что его, полицейского, впервые встречают с таким радушием.
– Утром приходил электрик и починил кондиционер. Пока он был сломан, я совершенно не мог работать…
Уэмура провел Кусанаги и Югаву в гостиную. Обеденный стол сиял чистотой – видимо, хозяин успел к их приходу прибраться. Усадив гостей, Уэмура достал из холодильника ячменный чай.
– Пожалуйста, не беспокойтесь, – сказал Кусанаги.
– Извините, что так грязно – нет женской руки. – Уэмура непривычными движениями поставил перед ними стаканы с чаем.
– Вы не женаты?
– В разводе. Уже три года, – ответил Уэмура без сожаления.
Кусанаги как бы между прочим осмотрел комнату. Практически никаких украшений, мебель подчеркнуто функциональна. Металлические шкафы с папками создавали впечатление, что они не в квартире, а в офисе. В кухонном отсеке на полках также минимум посуды.
Уэмура, отодвинув перегородку соседней комнаты, позвал:
– Иди сюда, пришли господа полицейские!
Шаркая ногами, вышел мальчик в шортах. Тощий, цвет лица нездоровый.
Увидев гостей, поздоровался.
– Это Тадахиро, – представил его отец.
– Извините, что сразу перехожу к делу; не могли бы вы показать рисунок? – сказал Кусанаги.
– Да, да, конечно. – Уэмура скрылся в соседней комнате и вернулся с альбомом для рисования. Положил его перед Кусанаги. – Вот, посмотрите.
– Позвольте-ка. – Югава протянул руку.
Кусанаги заглянул сбоку. Рисунок был тот же, что и на присланной в полицию фотографии. На сером фоне белая дорога и автомобиль. Автомобиль с белой крышей, колеса небольшие. Вылитый «мини-купер».
– Нельзя сказать, что не похоже на берег возле дамбы, но и утверждать, что изображено именно это место, невозможно, – пробормотал Югава. – Все, что мы имеем, это красный автомобиль.
– Сын хотел изобразить именно то место! – возразил Уэмура немного обиженно.
– Надо спросить у художника, – сказал Югава, обращаясь к Кусанаги. Тот вспомнил, что его приятель терпеть не может разговаривать с детьми.
Кусанаги спросил у сидевшего, потупившись, мальчика:
– Что за место ты нарисовал?
Мальчик, не поднимая головы, что-то промямлил. Но так тихо, что ничего нельзя было разобрать.
– Говори громче! – накинулся на него отец.
– У реки… на той стороне, – сказал мальчик.
– На той стороне реки? Ты не ошибаешься? – спросил Кусанаги.
Мальчик молча кивнул.
– В таком случае… если смотреть из этой комнаты, то с какой точки? – Кусанаги осмотрелся.
– Наверно, оттуда, – Югава показал в сторону спальни.
– Да, вы правы. Пожалуйста, пройдите туда. – Уэмура поднялся.
Спальня выглядела так же уныло, как и вся квартира. В ней были только телевизор и сборная мебель. Возле окна разостлана постель.
Уэмура открыл окно. Прямо перед глазами торчало здание пищевого комбината, практически закрывая весь вид.
– Как вам, наверно, известно, с той стороны комбината протекает река, – сказал Уэмура. – Сын говорит, что видел противоположный берег. Если не ошибаюсь, ваше расследование утыкается в проблему, стоял ли там «мини-купер» двадцать второго июля…
– Вы правы, но каким образом можно увидеть отсюда дамбу?…
– В том-то и дело, что он видел не отсюда. Отсюда никак не увидишь! Сын смотрел с более высокой точки. – Уэмура посмотрел на Тадахиро. – Расскажи господам из полиции, что произошло.
Под строгим взглядом отца Тадахиро полушепотом заговорил. Рассказав вначале о том, что из-за простуды ни на шаг не выходил из дома и двадцать второго июля с утра лежал в постели, он перешел к главному. Лежа в постели, он вдруг почувствовал, что поднимается вверх, и в следующий миг уже был высоко-высоко и видел далеко вокруг.
– Как высоко он поднялся? – прошептал Югава на ухо Кусанаги, чтобы тот задал этот вопрос.
– Как высоко ты взлетел? До потолка?
– Ну… – Тадахиро замялся.
– Отвечай отчетливо! – вмешался отец – Тебе нечего скрывать, говори прямо. Ты же вылетел из окна?
– Что? Из окна? – Кусанаги удивленно посмотрел на мальчика. – Это правда?
– Угу, – сказал Тадахиро, почесывая в районе живота. – Меня подхватило, вынесло через окно. Я взлетел над комбинатом и видел реку.
– Что потом? – спросил Кусанаги.
– «Как странно!» – подумал я и тотчас начал опускаться. Очнувшись, увидел, что лежу в своей постели. Рядом был альбом для рисования, и я нарисовал то, что видел сверху.
– Это было днем, в два часа. – Уэмура сжал губы. – Ошибки быть не может. Как раз в это время зашла госпожа Такэда, она живет по соседству, и мы оба обратили внимание на его рисунок, можете спросить у нее – она подтвердит.
Кусанаги кивнул и посмотрел в окно. История совершенно фантастическая. Однако рисунок, сделанный мальчиком, существовал, и с этим ничего нельзя было поделать.
– Надо проверить это здание, – сказал Югава, глядя в сторону пищевого комбината. – Отсюда видны большие ворота. Их наверняка открывают для транспортировки крупногабаритного оборудования. Надо бы узнать, не открывали ли эти ворота днем двадцать второго июля.
– И что из того, если открывали?
– Когда мы были на дамбе, я обратил внимание, что с той стороны комбината также имеются большие ворота. Если их открыть одновременно, все здание превратится в своего рода сквозной туннель, и в таком случае отсюда можно увидеть противоположную сторону.
– Надо немедленно это выяснить! – Кусанаги открыл блокнот, чтобы записать.
– Минуточку! – сказал Уэмура с железными нотками в голосе. – Вы полагаете, что в то время ворота были открыты и мой сын, увидев через них берег реки, вообразил, что его душа вышла из тела?
– В качестве одной из возможных гипотез, – сказал Югава.
Уэмура затряс головой:
– Исключено! Сами посудите – место, где стоял «мини-купер», находится значительно ниже уровня ворот, – заговорил он, яростно жестикулируя. – Даже если бы ворота были открыты, из нашего окна видно лишь то, что намного выше дамбы. Если сомневаетесь, можете произвести замер.
– Вы правы, надо измерить, – невозмутимо сказал Югава. Как бы ни расходился собеседник, физик всегда сохранял спокойствие.
Уэмура прошел в гостиную и вернулся с альбомом.
– Посмотрите! Тут отчетливо изображена белая крыша автомобиля. В таком ракурсе нарисовать можно лишь глядя с довольно высокой точки.
Югава, рассматривая рисунок, погрузился в молчание. В этот момент в его голове, должно быть, с лихорадочной скоростью сменяли одна другую гипотезы, рационально объясняющие случившееся. Во всяком случае, Кусанаги надеялся, что это так.
Где– то в квартире зазвонил телефон. Извинившись, Уэмура вышел из спальни.
– Ну что, Югава. – Кусанаги понизил голос. – Есть хоть какое-нибудь объяснение?
Югава ничего не ответил. Вместо этого он спросил у забившегося в угол мальчика:
– Раньше с тобой такое случалось?
Уже то, что он, ненавидящий детей, заговорил с ребенком, было удивительно. Тадахиро отрицательно покачал головой. После чего, точно испугавшись, выбежал вслед за отцом.
– Да, сейчас пришли люди из полиции, – доносился в спальню голос Уэмуры. – Кажется, их довольно сильно это заинтересовало… Разумеется, напишу столько, сколько вы мне дадите места.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24