https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_rakoviny/sensornyj/
Некоторое время спустя, убедившись, что Дауни у
же не вернется, Чарли поднялся с кровати и подошел к окну. Толстые железны
е прутья за стеклом были выкрашены в черный цвет, а потому с кровати, на фо
не листвы деревьев, их было не различить. Он ухватился за один прут, дернул
Ц бесполезно, тот, как и два других, даже не шелохнулся. День медленно кло
нился к вечеру. Чарли неподвижно стоял у окна, наблюдая, как на лужайку над
вигаются ранние сумерки. Листья фиговых деревьев постепенно утрачивал
и свой серебристый оттенок.
* * *
Большую часть дня Дауни провел с Дженнифер, излагая той факты из жизни Ча
рли Ц ровно столько, сколько считал необходимым. Потом он отправился на
кухню. Из портативного коротковолнового приемника «Сони» лилась синко
пированная арабская музыка. Дауни принялся было насвистывать в такт, одн
ако почти сразу бросил это дело, сообразив, что у него ничего не выйдет, и в
зялся за готовку. Он поставил на конфорку чугунок с рисом, бросил туда пуч
ок зеленого салата, а затем включил духовку и сунул туда все, что требовал
ось для жаркого из голубятины. На десерт была пахлава Ц слоеный пирог с о
рехами, медом, сахарным сиропом и оливковым маслом, Ц излюбленное кушан
ье египтян, которое почему-то выдавалось греками за их собственное изоб
ретение. Впрочем, вполне возможно, что греки правы. Дауни, как ни старался,
не мог припомнить ни одного национального египетского блюда. Египтяне г
отовили по рецептам, что циркулировали по всему Средиземноморью, разве ч
то добавляли в еду излишнее количество пряностей и жира.
Занявшись резкой зеленого перца, Дауни вдруг осознал, что вновь насвисты
вает какой-то мотивчик. Над столом лениво кружила муха; внезапно она сове
ршила выверенную до миллиметра посадку на резальную доску. Дауни рубану
л по доске ножом, промахнулся и выругался, а муха взвилась к потолку. Из кр
охотной комнатки без окон донесся душераздирающий скрежет выдираемого
из доски гвоздя. Дауни улыбнулся. Хьюби и Мунго наконец-то взялись за раб
оту. Он ссыпал на ладонь белые перечные зернышки, выкинул их в мусорное ве
дро, сунул руку под струю воды, что текла из крана. Как обычно, вода была теп
ловатой, а напор Ц до смешного низким. Дауни подошел к плите, открыл духов
ку, потыкал вилкой в голубиную ножку. Еще минут двадцать, а рис уже вот-вот
будет готов. Он переместился к холодильнику, достал из него бутылку «Кас
тель Нестор», местного сухого вина, которую не так давно поставил охлажд
аться, сорвал фольгу, откупорил пробку и налил себе под завязку целый ста
кан. Если посмотреть на просвет, вино имело зеленоватый оттенок. Дауни од
ним глотком осушил стакан наполовину, раскрыл пакет турецкого гороха, вы
сыпал три пригоршни в соковыжималку, добавил лимонного сока и чуточку ку
нжутного масла, нажал кнопку, и соковыжималка принялась за работу. Дауни
вновь выпил, снова проверил жаркое и установил, что мясо стало значитель
но мягче. Рис был само совершенство. Он переложил его на тарелку, красиво р
асположил голубей на большом блюде, разместил все на подносе и направилс
я в столовую, где зажег свечи, потом окликнул Хьюби с Мунго, снял фартук и д
винулся в сторону спален, чтобы сообщить Дженнифер и Чарли, что обед гото
в.
В самый разгар еды, когда была почата третья бутылка вина. Свитс сказал:
Ц По-моему, Чарли не справится.
Ц Ему кажется, что им манипулируют. Ц Дауни отложил вилку, улыбнулся Дж
еннифер и прибавил: Ц Все в наших руках. Как он тебе показался?
Ц Пока трудно сказать. Мне бы хотелось присмотреться к нему.
Ц Конечно, присмотрись. В конце концов, это твоя обязанность.
Ц Еще вина, детка? Ц осведомился Свитс у Дженнифер.
Дауни пристально посмотрел на него, но Хьюби притворился, что не замечае
т сурового взгляда.
Обед получился так себе, хотя Дауни надеялся на лучшее.
Мунго угрюмо молчал, Свитс капризничал, Дженнифер, как выяснилось, не осо
бенно проголодалась. Вскоре Дауни остался за столом в гордом одиночеств
е. Он продолжал есть, даже когда утратил всякий аппетит. Впрочем, при воспо
минании о пахлаве, которая стыла в холодильнике, у него опять потекли слю
нки. Он вытер подбородок салфеткой и налег на вино.
Свитс и Мартин вернулись в комнату без окон. Хьюби подсунул гвоздодер по
д головку гвоздя, с силой надавил на ручку, и тут Мунго спросил:
Ц Откуда здесь это взялось?
Ц Со склада в дельте Нила.
Ц Интересно, где он раздобыл лендроверы?
Ц Там же, где Дженнифер, то есть черт его знает где.
Ц Понятно. Чарли совсем еще зеленый. А она?
Ц Знаешь, Ц проговорил Свитс, Ц пора бы Джеку раскрыть карты. Если он эт
ого не сообразит, я потерплю-потерплю да и махну обратно в Колумбию. Ц Хь
юби выдернул из доски очередной гвоздь. Ц Мне до сих пор невдомек, чего р
ади он связался с двумя гражданскими.
Ц Значит, имел на то основания.
Ц В тот вечер, когда тебя ранили, Джек спрашивал меня насчет Чарли: мол, ка
к он себя вел и сумеем ли мы с ним сработаться. Догадайся, что я ответил. Есл
и только по мелочам, вот что. А Джек Ну давай, угадывай.
Ц Не знаю.
Ц А Джек сказал, что ничего другого и не планировал. Чарли ему нужен, но ли
шь до поры до времени. Ц Свитс перехватил гвоздодер, просунул под крышку
ящика, чуть приподнял и вытащил из щели кусок оберточной бумаги.
Ц Я профессионал, Ц заявил Мунго, Ц и работать люблю тоже с профессион
алами. Крепость цепи проверяется по самому слабому звену, верно?
Ц А то, Ц ухмыльнулся Свитс. Ц С другой стороны, в тебя выстрелили, и рез
ультат налицо. В Чарли тоже стреляли, однако он расправился со своим обид
чиком. Так что с кем лучше работать, с профессионалом вроде тебя или с люби
телем вроде Чарли? Ц Он протянул руку к ящику и вдруг замер, улыбка исчез
ла с его лица, словно ее и не было. В ноздри Мунго ударила вонь. Внутри ящика
находился некий продолговатый предмет, завернутый в белоснежную прост
ыню. Свитс отдернул покров. Ц Господи Боже!
На них глядел Ахмед Max Ц тот самый юнец с пистолетом, который целился в Чар
ли и которого Чарли задавил.
Левую щеку трупа Ц ту, которой он ударился о капот «ситроена» Ц украшал
и черно-лиловые пятна. Челюсть была сломана, порваны связки, рот широко ра
скрыт, на небе запеклась кровь, губы распухли, за золотыми коронками, на ме
сте выбитого зуба Ц зияющая дыра. Всюду, всюду кровь Ц на губах, на подбо
родке, даже на волосах и на ширинке, не говоря уже о рубашке и пиджаке.
Ц Между нами, Ц проговорил Мунго, Ц я буду спать спокойнее, если мы вобь
ем ему в сердце деревянный кол, да поздоровее.
Ц Согласен.
Ц Интересно, зачем он понадобился Джеку?
Ц Чтобы припугнуть Чарли, если тот начнет рыпаться.
Остекленевшие глаза Ахмеда, взгляд которых, как казалось Мунго, проникал
ему в душу, побудил Мартина закрыть лицо трупа простыней. Свитс опустил к
рышку, а затем заколотил гвозди.
Ц Могло быть и хуже, Ц сказал Мунго, когда Хьюби кончил работу.
Ц Это как?
Ц А если бы Джеку вздумалось пригласить его на обед?
* * *
В момент удара вспыхнул ослепительно-белый свет. Чарли сел, попытался ст
ряхнуть с себя одеяло Рядом с кроватью стояла Дженнифер Форсайт, ее огн
енно-рыжие волосы сверкали в лучах солнца, которые проникали в комнату ч
ерез стеклянную дверь, что отделяла холл от внутреннего дворика.
Ц С вами все в порядке, Чарли? Мне послышалось Ц Она не докончила фразу.
Ее взгляд выражал сочувствие.
Ц Сон, Ц объяснил Чарли, Ц просто сон Ц Ему снилось, что он очутился на
борту «мустанга», того самого, который пилотировал отец. Послушный воле
пилота, самолет рухнул в море спустя несколько дней после окончания войн
ы.
Это было сорок с лишним лет назад. Что тогда чувствовал отец, в последние м
гновения жизни? Чарли пошевелился и обнаружил, что лег в постель одетым.
Ц Хотите чаю?
Чарли моргнул. Перед его мысленным взором снова возникло отцовское лицо
Ц родное, знакомое до мельчайших черточек. Нет, не отцовское; так, мешанин
а воспоминаний, облик, составленный по дюжине фотографий, которые он изу
чал тридцать лет назад. Дженнифер исчезла. Чарли откинул одеяло, спустил
ноги на пол и сообразил, что плюхнулся в постель, не сняв даже ботинок. Он в
стал, пригладил руками волосы. Из кухни доносились привычные, успокаиваю
щие звуки: вот открылась дверца буфета, вот загремела посуда, а вот зашипе
л на сковородке бекон
Чарли направился в ванную. Там имелся унитаз со сливным бачком, который б
ыл привинчен к стене чуть ли не под потолком, а также раковина и слегка тро
нутая ржавчиной ванна. Он повозился с кранами, отрегулировал температур
у воды, включил душ, разделся и встал под струю. Пластиковая занавеска был
а совсем новой, на ней еще даже не разгладились складки, что придавало дов
ольно забавный вид пухленьким желтым утятам в красных резиновых сапога
х и с красными же зонтиками, на которые падали голубые капли дождя. На краю
ванны висела хромированная проволочная мыльница, в которой лежал кусок
мыла. Сначала Чарли вымыл голову, а потом подставил под струю воды шею и пл
ечи и на несколько минут замер в полной неподвижности.
Выйдя из душа, он обнаружил, что вместо тех вещей, которые получил в посоль
стве, ему выделили свежее белье и носки, а также бледно-голубую рубашку, б
ежевые брюки и пару легких кожаных башмаков. Он насухо вытерся полотенце
м и принялся одеваться. На полочке над раковиной лежали электробритва на
батарейках, зубная щетка и паста. Чарли почистил зубы, побрился, провел пя
терней по волосам, потом выключил свет, вышел из ванной и двинулся по кори
дору в направлении столовой. Там он снова столкнулся с Дженнифер, котора
я сидела за столом и пила чай.
Ц Я приготовила яичницу, Ц сказала она с улыбкой. Ц Тарелка в духовке, ч
тобы не остыла. Там еще хлебцы.
Ц Спасибо. Ц Чарли отправился на кухню, вынул из духовки тарелку с яичн
ицей, которой почти не было видно под горой хлебцев с маслом, и вернулся в
столовую.
Дженнифер, похоже, дожидалась его. Он сел напротив.
Стеклянная дверь во внутренний дворик была распахнута настежь, однако ф
онтан выключили, и теперь, когда не стало слышно журчания и плеска воды, ти
шина казалась невыносимо громкой. Чарли взял вилку, задел ею о край тарел
ки, которая тоненько звякнула, и отправил в рот кусок яичницы.
Та оказалась просто восхитительной, приготовленной точно так, как он люб
ил, Ц с добавлением толики белого вина и чуточки паприки. Дженнифер набл
юдала за ним поверх обода чашки, невольно восхищаясь аппетитом Чарли, ко
торый в мгновение ока умял яичницу из пяти яиц, а затем взялся за хлебцы. И
нтересно, почему ее так влечет к нему? Дженнифер хотелось узнать о Чарли к
ак можно больше, однако она понимала, что действовать надо осторожно, пус
кай в запасе не слишком много времени.
Ц Чаю хотите? Ц Чарли от неожиданности вздрогнул; он совсем забыл, что с
идит за столом не один. Ничего не попишешь, два года одиночества даром не п
роходят. Он криво улыбнулся Дженнифер. Та пригубила чай и прибавила:
Ц Наше знакомство вышло не очень-то удачным, правда? Ц Чай успел остыть,
однако это ее нисколько не заботило: главное, есть чем занять руки. Ц Дже
к сказал мне, что вы прожили два последних года в Каире. Ц Чарли притвори
лся, будто не слышит, но Дженнифер не отставала: Ц А чем вы занимались?
Ц Так, всякой ерундой.
Ц Когда и где вы познакомились с Джеком?
Ц В посольстве, немногим больше недели тому назад. Он воспользовался мо
им затруднительным положением. Ц Дженнифер вдруг рассмеялась. Ц Разв
е я сказал что-то смешное?
Ц Я решила, что вы наемник, как те двое.
Ц Все, что мне нужно, Ц билет из Египта, Ц проговорил Чарли.
Ц В Штаты?
Ц Не знаю. Ц Он посмотрел на улицу, вспомнил зеленую ящерку, пожалел ее: к
аково ей теперь, когда воду выключили? Ц Вы не знаете, чего от меня хочет Д
жек, что он вообще затевает?
Ц Мне запрещено говорить об этом.
Ц Почему?
Дженнифер молча покачала головой, ее волосы засверкали точно золото.
Ц Я убил двух людей, Ц сообщил Чарли. Ц Так сказать, в процессе подготов
ки. Вот только к чему? Ц Снаружи глухо зарокотал дизельный двигатель. Ц
А вас чем Дауни зацепил?
Ц Ничем. Я вызвалась добровольно.
Ц Он пообещал Свитсу и Мартину по двести пятьдесят тысяч долларов на бр
ата.
Ц Деньги меня не интересуют.
Ц Значит, не страх и не деньги. Что же тогда?
Ц Месть, Чарли, самая настоящая месть.
Зафырчал второй двигатель, а минуту спустя в столовую вошел Дауни.
Ц Поехали, ребята.
Ц Куда? Ц спросил Чарли.
Ц Ты знаешь Бени-Суэф? Ц справился Дауни, нахмурив брови. Чарли припомн
ил, что слышал это название. Так назывался городок милях в пятидесяти от К
аира вверх по течению Нила. Ц Сразу за Бени-Суэфом находится миленькая д
еревушка Габаль-эль-Нур. От нее начинается грунтовка, которая через двад
цать пять миль обрывается посреди пустыни, в одной из крупных вади.
Ц Вади? Ц переспросила Дженнифер.
Ц Высохшее русло реки, Ц объяснил Чарли.
Ц Которое снова наполняется водой в сезон дождей, Ц прибавил Дауни. Он
был одет в отутюженные брюки цвета хаки, такую же рубашку с накладными ка
рманами и погончиками на плечах и обут в высокие, по колено, черные башмак
и, что придавало ему вид бывалого солдата. Дауни отодвинул манжету и теат
ральным жестом указал на часы. Ц Времени у нас в обрез, так что хватит бол
тать. Пошли.
Дженнифер спокойно допила чай, чем заслужила уважение Чарли. Дауни состр
оил гримасу, подмигнул женщине и произнес:
Ц Ты не забыла выключить плиту?
Ц Что?
Ц Ничего. Пошли.
На улице было нестерпимо жарко, пахло перезрелыми фигами. Чарли брел по п
лощадке, прислушиваясь к хрусту гравия под ногами. Он двигался так медле
нно, что Дауни то и дело подгонял его. Свитс и Мунго уже сидели каждый в сво
ем лендровере.
Ц Ты поедешь с Мунго, Ц сообщил Дауни, хлопая Чарли по плечу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43
же не вернется, Чарли поднялся с кровати и подошел к окну. Толстые железны
е прутья за стеклом были выкрашены в черный цвет, а потому с кровати, на фо
не листвы деревьев, их было не различить. Он ухватился за один прут, дернул
Ц бесполезно, тот, как и два других, даже не шелохнулся. День медленно кло
нился к вечеру. Чарли неподвижно стоял у окна, наблюдая, как на лужайку над
вигаются ранние сумерки. Листья фиговых деревьев постепенно утрачивал
и свой серебристый оттенок.
* * *
Большую часть дня Дауни провел с Дженнифер, излагая той факты из жизни Ча
рли Ц ровно столько, сколько считал необходимым. Потом он отправился на
кухню. Из портативного коротковолнового приемника «Сони» лилась синко
пированная арабская музыка. Дауни принялся было насвистывать в такт, одн
ако почти сразу бросил это дело, сообразив, что у него ничего не выйдет, и в
зялся за готовку. Он поставил на конфорку чугунок с рисом, бросил туда пуч
ок зеленого салата, а затем включил духовку и сунул туда все, что требовал
ось для жаркого из голубятины. На десерт была пахлава Ц слоеный пирог с о
рехами, медом, сахарным сиропом и оливковым маслом, Ц излюбленное кушан
ье египтян, которое почему-то выдавалось греками за их собственное изоб
ретение. Впрочем, вполне возможно, что греки правы. Дауни, как ни старался,
не мог припомнить ни одного национального египетского блюда. Египтяне г
отовили по рецептам, что циркулировали по всему Средиземноморью, разве ч
то добавляли в еду излишнее количество пряностей и жира.
Занявшись резкой зеленого перца, Дауни вдруг осознал, что вновь насвисты
вает какой-то мотивчик. Над столом лениво кружила муха; внезапно она сове
ршила выверенную до миллиметра посадку на резальную доску. Дауни рубану
л по доске ножом, промахнулся и выругался, а муха взвилась к потолку. Из кр
охотной комнатки без окон донесся душераздирающий скрежет выдираемого
из доски гвоздя. Дауни улыбнулся. Хьюби и Мунго наконец-то взялись за раб
оту. Он ссыпал на ладонь белые перечные зернышки, выкинул их в мусорное ве
дро, сунул руку под струю воды, что текла из крана. Как обычно, вода была теп
ловатой, а напор Ц до смешного низким. Дауни подошел к плите, открыл духов
ку, потыкал вилкой в голубиную ножку. Еще минут двадцать, а рис уже вот-вот
будет готов. Он переместился к холодильнику, достал из него бутылку «Кас
тель Нестор», местного сухого вина, которую не так давно поставил охлажд
аться, сорвал фольгу, откупорил пробку и налил себе под завязку целый ста
кан. Если посмотреть на просвет, вино имело зеленоватый оттенок. Дауни од
ним глотком осушил стакан наполовину, раскрыл пакет турецкого гороха, вы
сыпал три пригоршни в соковыжималку, добавил лимонного сока и чуточку ку
нжутного масла, нажал кнопку, и соковыжималка принялась за работу. Дауни
вновь выпил, снова проверил жаркое и установил, что мясо стало значитель
но мягче. Рис был само совершенство. Он переложил его на тарелку, красиво р
асположил голубей на большом блюде, разместил все на подносе и направилс
я в столовую, где зажег свечи, потом окликнул Хьюби с Мунго, снял фартук и д
винулся в сторону спален, чтобы сообщить Дженнифер и Чарли, что обед гото
в.
В самый разгар еды, когда была почата третья бутылка вина. Свитс сказал:
Ц По-моему, Чарли не справится.
Ц Ему кажется, что им манипулируют. Ц Дауни отложил вилку, улыбнулся Дж
еннифер и прибавил: Ц Все в наших руках. Как он тебе показался?
Ц Пока трудно сказать. Мне бы хотелось присмотреться к нему.
Ц Конечно, присмотрись. В конце концов, это твоя обязанность.
Ц Еще вина, детка? Ц осведомился Свитс у Дженнифер.
Дауни пристально посмотрел на него, но Хьюби притворился, что не замечае
т сурового взгляда.
Обед получился так себе, хотя Дауни надеялся на лучшее.
Мунго угрюмо молчал, Свитс капризничал, Дженнифер, как выяснилось, не осо
бенно проголодалась. Вскоре Дауни остался за столом в гордом одиночеств
е. Он продолжал есть, даже когда утратил всякий аппетит. Впрочем, при воспо
минании о пахлаве, которая стыла в холодильнике, у него опять потекли слю
нки. Он вытер подбородок салфеткой и налег на вино.
Свитс и Мартин вернулись в комнату без окон. Хьюби подсунул гвоздодер по
д головку гвоздя, с силой надавил на ручку, и тут Мунго спросил:
Ц Откуда здесь это взялось?
Ц Со склада в дельте Нила.
Ц Интересно, где он раздобыл лендроверы?
Ц Там же, где Дженнифер, то есть черт его знает где.
Ц Понятно. Чарли совсем еще зеленый. А она?
Ц Знаешь, Ц проговорил Свитс, Ц пора бы Джеку раскрыть карты. Если он эт
ого не сообразит, я потерплю-потерплю да и махну обратно в Колумбию. Ц Хь
юби выдернул из доски очередной гвоздь. Ц Мне до сих пор невдомек, чего р
ади он связался с двумя гражданскими.
Ц Значит, имел на то основания.
Ц В тот вечер, когда тебя ранили, Джек спрашивал меня насчет Чарли: мол, ка
к он себя вел и сумеем ли мы с ним сработаться. Догадайся, что я ответил. Есл
и только по мелочам, вот что. А Джек Ну давай, угадывай.
Ц Не знаю.
Ц А Джек сказал, что ничего другого и не планировал. Чарли ему нужен, но ли
шь до поры до времени. Ц Свитс перехватил гвоздодер, просунул под крышку
ящика, чуть приподнял и вытащил из щели кусок оберточной бумаги.
Ц Я профессионал, Ц заявил Мунго, Ц и работать люблю тоже с профессион
алами. Крепость цепи проверяется по самому слабому звену, верно?
Ц А то, Ц ухмыльнулся Свитс. Ц С другой стороны, в тебя выстрелили, и рез
ультат налицо. В Чарли тоже стреляли, однако он расправился со своим обид
чиком. Так что с кем лучше работать, с профессионалом вроде тебя или с люби
телем вроде Чарли? Ц Он протянул руку к ящику и вдруг замер, улыбка исчез
ла с его лица, словно ее и не было. В ноздри Мунго ударила вонь. Внутри ящика
находился некий продолговатый предмет, завернутый в белоснежную прост
ыню. Свитс отдернул покров. Ц Господи Боже!
На них глядел Ахмед Max Ц тот самый юнец с пистолетом, который целился в Чар
ли и которого Чарли задавил.
Левую щеку трупа Ц ту, которой он ударился о капот «ситроена» Ц украшал
и черно-лиловые пятна. Челюсть была сломана, порваны связки, рот широко ра
скрыт, на небе запеклась кровь, губы распухли, за золотыми коронками, на ме
сте выбитого зуба Ц зияющая дыра. Всюду, всюду кровь Ц на губах, на подбо
родке, даже на волосах и на ширинке, не говоря уже о рубашке и пиджаке.
Ц Между нами, Ц проговорил Мунго, Ц я буду спать спокойнее, если мы вобь
ем ему в сердце деревянный кол, да поздоровее.
Ц Согласен.
Ц Интересно, зачем он понадобился Джеку?
Ц Чтобы припугнуть Чарли, если тот начнет рыпаться.
Остекленевшие глаза Ахмеда, взгляд которых, как казалось Мунго, проникал
ему в душу, побудил Мартина закрыть лицо трупа простыней. Свитс опустил к
рышку, а затем заколотил гвозди.
Ц Могло быть и хуже, Ц сказал Мунго, когда Хьюби кончил работу.
Ц Это как?
Ц А если бы Джеку вздумалось пригласить его на обед?
* * *
В момент удара вспыхнул ослепительно-белый свет. Чарли сел, попытался ст
ряхнуть с себя одеяло Рядом с кроватью стояла Дженнифер Форсайт, ее огн
енно-рыжие волосы сверкали в лучах солнца, которые проникали в комнату ч
ерез стеклянную дверь, что отделяла холл от внутреннего дворика.
Ц С вами все в порядке, Чарли? Мне послышалось Ц Она не докончила фразу.
Ее взгляд выражал сочувствие.
Ц Сон, Ц объяснил Чарли, Ц просто сон Ц Ему снилось, что он очутился на
борту «мустанга», того самого, который пилотировал отец. Послушный воле
пилота, самолет рухнул в море спустя несколько дней после окончания войн
ы.
Это было сорок с лишним лет назад. Что тогда чувствовал отец, в последние м
гновения жизни? Чарли пошевелился и обнаружил, что лег в постель одетым.
Ц Хотите чаю?
Чарли моргнул. Перед его мысленным взором снова возникло отцовское лицо
Ц родное, знакомое до мельчайших черточек. Нет, не отцовское; так, мешанин
а воспоминаний, облик, составленный по дюжине фотографий, которые он изу
чал тридцать лет назад. Дженнифер исчезла. Чарли откинул одеяло, спустил
ноги на пол и сообразил, что плюхнулся в постель, не сняв даже ботинок. Он в
стал, пригладил руками волосы. Из кухни доносились привычные, успокаиваю
щие звуки: вот открылась дверца буфета, вот загремела посуда, а вот зашипе
л на сковородке бекон
Чарли направился в ванную. Там имелся унитаз со сливным бачком, который б
ыл привинчен к стене чуть ли не под потолком, а также раковина и слегка тро
нутая ржавчиной ванна. Он повозился с кранами, отрегулировал температур
у воды, включил душ, разделся и встал под струю. Пластиковая занавеска был
а совсем новой, на ней еще даже не разгладились складки, что придавало дов
ольно забавный вид пухленьким желтым утятам в красных резиновых сапога
х и с красными же зонтиками, на которые падали голубые капли дождя. На краю
ванны висела хромированная проволочная мыльница, в которой лежал кусок
мыла. Сначала Чарли вымыл голову, а потом подставил под струю воды шею и пл
ечи и на несколько минут замер в полной неподвижности.
Выйдя из душа, он обнаружил, что вместо тех вещей, которые получил в посоль
стве, ему выделили свежее белье и носки, а также бледно-голубую рубашку, б
ежевые брюки и пару легких кожаных башмаков. Он насухо вытерся полотенце
м и принялся одеваться. На полочке над раковиной лежали электробритва на
батарейках, зубная щетка и паста. Чарли почистил зубы, побрился, провел пя
терней по волосам, потом выключил свет, вышел из ванной и двинулся по кори
дору в направлении столовой. Там он снова столкнулся с Дженнифер, котора
я сидела за столом и пила чай.
Ц Я приготовила яичницу, Ц сказала она с улыбкой. Ц Тарелка в духовке, ч
тобы не остыла. Там еще хлебцы.
Ц Спасибо. Ц Чарли отправился на кухню, вынул из духовки тарелку с яичн
ицей, которой почти не было видно под горой хлебцев с маслом, и вернулся в
столовую.
Дженнифер, похоже, дожидалась его. Он сел напротив.
Стеклянная дверь во внутренний дворик была распахнута настежь, однако ф
онтан выключили, и теперь, когда не стало слышно журчания и плеска воды, ти
шина казалась невыносимо громкой. Чарли взял вилку, задел ею о край тарел
ки, которая тоненько звякнула, и отправил в рот кусок яичницы.
Та оказалась просто восхитительной, приготовленной точно так, как он люб
ил, Ц с добавлением толики белого вина и чуточки паприки. Дженнифер набл
юдала за ним поверх обода чашки, невольно восхищаясь аппетитом Чарли, ко
торый в мгновение ока умял яичницу из пяти яиц, а затем взялся за хлебцы. И
нтересно, почему ее так влечет к нему? Дженнифер хотелось узнать о Чарли к
ак можно больше, однако она понимала, что действовать надо осторожно, пус
кай в запасе не слишком много времени.
Ц Чаю хотите? Ц Чарли от неожиданности вздрогнул; он совсем забыл, что с
идит за столом не один. Ничего не попишешь, два года одиночества даром не п
роходят. Он криво улыбнулся Дженнифер. Та пригубила чай и прибавила:
Ц Наше знакомство вышло не очень-то удачным, правда? Ц Чай успел остыть,
однако это ее нисколько не заботило: главное, есть чем занять руки. Ц Дже
к сказал мне, что вы прожили два последних года в Каире. Ц Чарли притвори
лся, будто не слышит, но Дженнифер не отставала: Ц А чем вы занимались?
Ц Так, всякой ерундой.
Ц Когда и где вы познакомились с Джеком?
Ц В посольстве, немногим больше недели тому назад. Он воспользовался мо
им затруднительным положением. Ц Дженнифер вдруг рассмеялась. Ц Разв
е я сказал что-то смешное?
Ц Я решила, что вы наемник, как те двое.
Ц Все, что мне нужно, Ц билет из Египта, Ц проговорил Чарли.
Ц В Штаты?
Ц Не знаю. Ц Он посмотрел на улицу, вспомнил зеленую ящерку, пожалел ее: к
аково ей теперь, когда воду выключили? Ц Вы не знаете, чего от меня хочет Д
жек, что он вообще затевает?
Ц Мне запрещено говорить об этом.
Ц Почему?
Дженнифер молча покачала головой, ее волосы засверкали точно золото.
Ц Я убил двух людей, Ц сообщил Чарли. Ц Так сказать, в процессе подготов
ки. Вот только к чему? Ц Снаружи глухо зарокотал дизельный двигатель. Ц
А вас чем Дауни зацепил?
Ц Ничем. Я вызвалась добровольно.
Ц Он пообещал Свитсу и Мартину по двести пятьдесят тысяч долларов на бр
ата.
Ц Деньги меня не интересуют.
Ц Значит, не страх и не деньги. Что же тогда?
Ц Месть, Чарли, самая настоящая месть.
Зафырчал второй двигатель, а минуту спустя в столовую вошел Дауни.
Ц Поехали, ребята.
Ц Куда? Ц спросил Чарли.
Ц Ты знаешь Бени-Суэф? Ц справился Дауни, нахмурив брови. Чарли припомн
ил, что слышал это название. Так назывался городок милях в пятидесяти от К
аира вверх по течению Нила. Ц Сразу за Бени-Суэфом находится миленькая д
еревушка Габаль-эль-Нур. От нее начинается грунтовка, которая через двад
цать пять миль обрывается посреди пустыни, в одной из крупных вади.
Ц Вади? Ц переспросила Дженнифер.
Ц Высохшее русло реки, Ц объяснил Чарли.
Ц Которое снова наполняется водой в сезон дождей, Ц прибавил Дауни. Он
был одет в отутюженные брюки цвета хаки, такую же рубашку с накладными ка
рманами и погончиками на плечах и обут в высокие, по колено, черные башмак
и, что придавало ему вид бывалого солдата. Дауни отодвинул манжету и теат
ральным жестом указал на часы. Ц Времени у нас в обрез, так что хватит бол
тать. Пошли.
Дженнифер спокойно допила чай, чем заслужила уважение Чарли. Дауни состр
оил гримасу, подмигнул женщине и произнес:
Ц Ты не забыла выключить плиту?
Ц Что?
Ц Ничего. Пошли.
На улице было нестерпимо жарко, пахло перезрелыми фигами. Чарли брел по п
лощадке, прислушиваясь к хрусту гравия под ногами. Он двигался так медле
нно, что Дауни то и дело подгонял его. Свитс и Мунго уже сидели каждый в сво
ем лендровере.
Ц Ты поедешь с Мунго, Ц сообщил Дауни, хлопая Чарли по плечу.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43