https://wodolei.ru/catalog/mebel/100cm/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Думаю, она ушла от него.
- Она не подавала на развод?
- Насколько я знаю, нет.
- А основания есть?
- Их должно быть немало. Причина - женщина. Он даже и не пытается скрывать это.
- Где я могу достать ее теперешний адрес?
- Возможно, он есть у меня в книге адресов. Видите ли, она акционер компании "Техас Глоубал". Когда началась борьба за контроль над компанией, я сделала списки адресов и имен всех акционеров. Один хранится в офисе, один - у мистера Конвэя и один у меня.
- Здесь?
- Да. Я всегда держу его под рукой.
- Как случилось, что она стала акционером?
- Часть компенсации мистера Фаррелла, когда он был еще с нами и был в доле, перешла к его жене.
- Когда он получил эти акции? Ему заплатили акциями?
- Когда получил? Ему нравится хранить свою собственность под чужим именем, и, я думаю, она указала свой адрес, после того как они стали жить раздельно. Я уверена, у нас есть письмо с ее новым адресом.
- Попробуйте его найти.
- Простите,- сказала она, подошла к столу, вытащила большую записную книжку, просмотрела несколько страниц и сказала:- Я нашла. Это Холли Агис.
- Я знаю этот район. И она там живет?
- Да. Не хотите поговорить с ней по телефону? С минуту он подумал.
- Нет. Пусть это будет для нее небольшим сюрпризом. Спасибо большое, мисс Кэйн.
- Я могу еще чем-нибудь вам помочь?
- Да нет, остальное я все сделаю сам.
- Если позвонит мистер Конвэй, должна ли я сказать, что узнала голос?
- Нет, ничего не говорите. По телефону. Мы не можем исключить, что нас кто-нибудь подслушивает. Спасибо большое. Я поехал.
Глава 5
Мейсон позвонил из вестибюля дома.
- Миссис Фаррелл, пожалуйста. Девушка-оператор с сомнением ответила:
- Приношу извинения. Уже больше десяти часов. Она...
- Она ждет звонка,- сказал Мейсон.
- Ну хорошо.
Через минуту отозвался женский голос:- Да?
- Миссис Фаррелл,- сказал Мейсон.- Я адвокат. Мне хотелось бы встретиться с вами по довольно важному делу.
- Вы представляете моего мужа?
- Определенно нет.
- Когда вы хотите встретиться со мной?
- Прямо сейчас.
- Сейчас? Но это невозможно! Как вас зовут?
- Мейсон.
- Вы не Перри Мейсон?
- Да.
- Где вы находитесь, мистер Мейсон.
- Я внизу.
- В самом деле? Вы один?
- Да.
- Можно узнать, зачем вы хотите меня видеть?
- Я предпочитаю не обсуждать это по телефону. Могу вас уверить, это достаточно срочное дело и, возможно, в ваших интересах.
- Хорошо. Поднимитесь, мистер Мейсон. Я, правда, в пижаме, читала и...
- Мне хотелось бы зайти немедленно, если можно.
- Ну хорошо. Поднимайтесь. Вы знаете номер квартиры?
- Да. Я сейчас буду,- сказал Мейсон.
Он поднялся на лифте, прошел по коридору и нажал перламутровую кнопку у квартиры миссис Фаррелл. Дверь тут же открыла роскошная женщина в красивой китайской шелковой пижаме, расшитой драконами. В квартире витал восточный дух.
- Мистер Мейсон?- спросила она, чтобы удостовериться окончательно.
Мейсон кивнул. Она подала ему руку:
- Здравствуйте! Входите, пожалуйста.
Мейсон вошел в гостиную двухкомнатной квартиры. Свет приглушен, казалось, сам воздух пропитан здесь какой-то тайной. Смягченный шелковым абажуром свет падал на глубокое, с откидывающейся спинкой кресло и стульчик для ног. Это было самое освещенное место в комнате. Около подлокотника кресла обложкой кверху лежала раскрытая книга.
- Садитесь, пожалуйста, мистер Мейсон,- пригласила миссис Фаррелл.
Когда Мейсон уселся, сама опустилась в кресло, изящно скользнув в его глубину, и, взяв длинный, обрезанный мундштук из слоновой кости, в который была вставлена наполовину выкуренная сигарета, глубоко затянулась.
- Так о чем вы собирались поговорить со мной, мистер Мейсон?
- О компании "Техас Глоубал" и о борьбе за ее акции.
- Могу я узнать, почему вы этим заинтересовались?
- Я представляю Джерри Конвэя.- О!..
- Зачем вы хотели поговорить с ним, миссис Фаррелл?
- Я? Поговорить с мистером Конвэем?!
- Да.
Она осторожно подбирала слова:
- Я не хотела говорить с ним. Конечно, я знаю мистера Конвэя. Он очень мне симпатичен. Довольно хорошо я знаю и о его бизнесе. Вы, наверное, в курсе, мистер Мейсон, что мы с моим мужем живем раздельно. Я пыталась найти повод для развода. Словом, что там говорить, мистер Мейсон, вы представитель закона, и вы понимаете эти вещи. Все в какой-то степени зависит от...
И как велика сумма?- перебил ее Мейсон.
- Как сказать. С одной стороны, Фаррелл - игрок и человек решительный. У него, должно быть, много денег, но адвокат Гиффорда настоял, чтобы их было очень мало.
- Кстати, он заработал их законным путем?
- Да. Он привык проворачивать большие дела.
- То есть,- уточнил Мейсон,- в ваших интересах, чтобы он выиграл это дело?
- Почему вы так думаете?
- Потому что в таком случае он будет купаться в деньгах.
Она глубоко затянулась, выдохнула и промолчала. Ну так что?- спросил Мейсон.
- Я бы сказала, что это довольно очевидный вывод, мистер Мейсон.- Она вытащила остаток сигареты из мундштука слоновой кости и бросила его в пепельницу.- Могу я предложить вам что-нибудь выпить, мистер Мейсон?
- Не сейчас. Извините, что так поздно, но я должен был с вами встретиться. Если бы вы рассказали то, что меня интересует, я мог бы уже уйти.
Я не знаю, что вас интересует, мистер Мейсон, но... Вы сказали, что представляете интересы мистера Конвэя.
- Да.
- И вы здесь в его интересах?
- Да.
- Что бы вы хотели узнать? Мейсон подался вперед.
- Как случилось, что вы, пытаясь договориться с вашим мужем об уплате вам алиментов и желая получить от него максимум, предлагаете Джерри Конвэю сведения о количестве акций, которые к настоящему времени переданы Фарреллу Советом директоров?
- Мистер Мейсон, о чем вы вообще говорите?
- Вы знаете, о чем я говорю. Я хочу узнать, почему вы изменили голос и представились как Розалинд?
Она сидела неподвижно, глядя на него испуганными глазами.
- Ну?- спросил Мейсон.
- Мистер Мейсон, что заставляет вас думать, будто я делала нечто подобное?
- Вы воспользовались телефоном, а его, как вы знаете, можно прослушать.
- Но я не пользовалась телефоном...- испуганно сказала она и внезапно осеклась.
Мейсон продолжал молча настойчиво сверлить ее глазами.
- Ну хорошо, допустим, все так и было. Посмотрим, какую ловушку вы мне приготовили.
Мейсон молчал.
- Ладно,- неожиданно сказала она,- я расскажу вам. Я владелица довольно большого пакета акций компании "Техас Глоубал". Но у меня такое ощущение, что Гиффорд Фаррелл возьмет контроль над компанией. Акции - это все, что у меня есть. Я думаю, что по истечении двух лет стоимость этих акций не будет превышать стоимости той бумаги, на которой они напечатаны. Но если президентом останется Конвэй, этот пакет будет представлять большую ценность.
- То есть вы за Конвэя.
- Да, я за Конвэя, но я не осмелюсь громко заявить об этом. Я не осмелюсь сделать ничего такого, что могло бы стать известно адвокатам Гиффорда и после соответствующей обработки быть использовано против меня. Но как вы узнали, мистер Мейсон, что звонила я?
- Это довольно длинная история. Произошло кое-что такое, что сделало это очень важным. Теперь скажите, почему вы направили Конвэя в отель "Рэдферн"?
- Я направила его в отель "Рэдферн"?- переспросила она.
- Да.
Она решительно покачала головой.
- Да, да!- повторил Мейсон.- Вы заставили его оторваться от следивших за ним детективов, затем в шесть пятнадцать вы позвонили опять и сказали...
- Что я сказала ему в шесть пятнадцать?
- Вы знаете. Вы велели ему ехать в отель "Рэдферн" и спросить там письмо на имя Джеральда Босвелла.
Она взяла мундштук слоновой кости и принялась нервно крутить его в руках.
- Разве это не так?- спросил Мейсон.
- Нет, мистер Мейсон, я ничего не знаю об отеле "Рэдферн". Я не просила мистера Конвэя ехать туда.
- А что вы ему сказали? Она заколебалась.
- Я думаю, в ваших интересах доверять мне, миссис Фаррелл.
- Ну хорошо,- решилась она.- Похоже, вы знаете достаточно много. Я надеюсь на ваше благоразумие. Вы можете поставить меня в очень неловкое положение, если дадите знать Гиффорду, что я сделала.
- Расскажите мне, что вы сделали.
- Я хотела предоставить Конвэю некоторую имевшуюся у меня информацию. У меня был список акционеров, которые передали Фарреллу свои полномочия. Я думаю, это был полный на настоящее время список, который очень пригодился бы Конвэю. Я хотела, чтобы у него был этот список.
- Почему вы не послали его по почте?
- Потому что боялась: вдруг кто-нибудь знает, что этот список у меня. Если когда-нибудь следы привели бы ко мне, мой муж, доказав, что я передала список человеку, с которым он борется за контроль над компанией, использовал бы это, чтобы настроить против меня суд.
- Что же вы сделали?
- Я намеревалась послать его в какой-нибудь мотель, не говоря о цели, а затем позвонить ему туда и сказать, что я положила список ему в машину. Мне хотелось, чтобы это было сделано в тайне и чтобы Конвэй мог бы понять только то, что я была очень близка к Гиффорду и потому очень его боюсь. Я хотела скрыть все следы так тщательно, чтобы он никогда не узнал, кто ему звонил. Я пыталась организовать с ним встречу дважды. Сегодня вечером он должен был, уйдя от слежки, подъехать к общественному телефону в аптеке, что всего лишь в нескольких ярдах от меня. Я должна была позвонить ему туда в шесть пятнадцать.
- И вы позвонили?
- Да, но он не ответил.
- Вы говорите мне правду?
- Я говорю вам правду.
- И вы не ловили его по телефону и не говорили, чтобы он ехал в отель "Рэдферн" и спросил там почту на имя Джеральда Босвелла?
Она отрицательно покачала головой.
- Я ничего не знаю об отеле "Рэдферн". Слышала о нем, но даже не знаю, где он находится.
- Извините меня, но я должен быть уверен, что вы говорите мне правду.
- Я говорю правду и не собираюсь перед вами отчитываться. Я не приглашала вас сюда, чтобы вы меня допрашивали. Я ничем не обязана мистеру Конвэю, как, собственно, и вам.
- Но, возможно, вы обязаны себе самой?
- Что вы имеете в виду?
- К вашему сведению, в отеле "Рэдферн" сегодня вечером была убита женщина. И Конвэй незадолго до убийства как раз побывал в этом номере: его туда направил тот, кто звонил в аптеку, чтобы дать ему последние указания.
- Ну конечно же!- воскликнула она.
- Что такое?
- Я потеряла его. Кто-то позвонил ему буквально за несколько минут до моего звонка. Я сперва позвонила за минуту или две до шести пятнадцати, решила проверить линию. Потом позвонила ему точно в шесть пятнадцать и не было никакого ответа. Я продолжала звонить, и в конце концов мне ответил мужской голос. Я спросила, был ли мистер Конвэй, а он сказал, что он аптекарь и что здесь, кроме него, никого нет. Еще он сказал, что пару минут назад тут был мужчина, но он ушел.
Мейсон достал пачку сигарет, предложил ей.
- Спасибо, у меня есть,- сказала она.
Мейсон подался вперед, чтобы дать ей прикурить, но она отстранилась от него.
- Я уже достаточно большая девочка,- сказала она, взяла спички, прикурила и бросила спички обратно на стол.
Мейсон щелкнул зажигалкой и тоже прикурил.
- Ну?- спросил он.
- Телефон прослушивался у него. Не у меня. Я звонила с почты. Видите, что произошло. Я забеспокоилась, что он не дождался меня. Мне не хотелось, чтобы кто-нибудь знал, что я поддерживаю с ним связь. Кто-то подслушал наш разговор. Как насчет его секретарши? Что вы о ней знаете?
- Очень мало.
- Ладно, но вы должны расследовать это. Кто-то пронюхал про тот телефонный звонок и направил Конвэя в отель "Рэдферн". Я собиралась условиться с ним о встрече в кафе - это полтора квартала от аптеки,- но прежде хотела убедиться, что за ним нет хвоста.
- У вас сейчас с собой список тех акционеров или?..
- Да, с собой.
- Могу я спросить, как вы заполучили его?
С минуту она задумчиво курила, затем быстрым, гибким движением вскочила с кресла и сказала:
- Мистер Мейсон, я собираюсь довериться вам. Адвокат промолчал.
Она подошла к книжному шкафу, достала альбом с фотографиями.
- Когда женщина выходит замуж, ей хочется видеть мужчину таким, каким она его себе представляет. Ей нужна надежность. Ей хочется иметь свой дом. Она хочет поддерживать отношения на постоянной основе.
Мейсон понимающе кивнул.
- Мне следовало бы больше узнать Фаррелла, прежде чем выходить за него замуж. Он плейбой. Ему не нужен дом, ему не нужна одна женщина, и он ненадежен. Он азартный игрок: для него это спорт.
Мейсон молчал.
Миссис Фаррелл открыла альбом, вытащила несколько фотографий размером восемь на десять и протянула их Мейсону. Адвокату на одной из них бросилась в глаза обнаженная женщина, но через мгновение, присмотревшись, он разглядел, что на ней однотонное светлое бикини. Он смотрел на чувственную фигуру, затем внезапно обратил внимание на лицо женщины. Поднес снимок ближе к свету.
Миссис Фаррелл коротко рассмеялась:
- Боюсь, что все мужчины одинаковы. Она не голая, она одетая!
- Вижу!- сухо заметил Мейсон.
- Вы увидели это только со второго раза. Мейсон кивнул:
- Да, со второго.
На фотографии была изображена девушка, блондинка, с точеной фигуркой. Похоже, это была та самая девушка, которую Мейсон видел сегодня вечером мертвой в отеле "Рэдферн".
- Мне кажется, миссис Фаррелл, вы как-то связаны с этой девушкой на фотографии.
Она рассмеялась:
- Боюсь, она, скорее, связана с моим мужем. Мейсон в немом вопросе поднял брови.
Миссис Фаррелл протянула Мейсону вырезку из популярного журнала. Там была изображена женщина с правильными формами, тоже в бикини. Поверх рекламы большими черными буквами было написано: "ЕЙ ЭТО НРАВИТСЯ". И более мелким шрифтом: "Иона полюбит вас, если вы купите ей это бикини, замечательное бикини, интимный подарок, только для настоящих женщин".
Реклама превозносила достоинства столь оригинального купального костюма.
- Да,- сухо сказал Мейсон,- я видел эти объявления.
- Очевидно, мой муж забронировал номер по почте и уговорил эту молодую девушку поселиться в нем.
Мейсон задумчиво продолжал рассматривать снимок.
- Это сфотографировано с натуры?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22


А-П

П-Я