https://wodolei.ru/catalog/unitazy/kryshki-dlya-unitazov/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Мейсон пожал плечами.
- Не могу утверждать, скорее совпадение. Кстати, ты не видела в газетах объявления Карра?
- Нет. Что еще за объявления?
- Опал Санли сказала мне о них. Сказала, что обратила на них внимание, потому что видела фамилию Уэнстона на двери соседней квартиры. Объявления эти были напечатаны с разницей в два дня. - Мейсон взял с письменного стола утреннюю газету, открыл ее на рубрике "Объявления", нашел раздел "Частные". - Послушай-ка вот это, Делла!
"Буду признателен тому, кто сообщит мне сведения относительно дочери человека, являвшегося партнером в экспедиции по доставке оружия по реке Янцзы в 1921 году. Подробная информация намеренно не приводится в объявлении, но подлинный участник событий сразу узнает, кто я такой, кто был ее отец, и сможет подтвердить нашу совместную деятельность в экспедиции осенью 1920-го и в начале 1921 годов. Не хочу, чтобы мне докучали, и поэтому предупреждаю, что любой самозванец подлежит преследованию в пределах законодательных норм. С другой стороны, молодой женщине, которая действительно является разыскиваемой дочерью этого человека, будет выплачена значительная сумма из партнерской собственности, которой я управляю на правах опекуна, поскольку до самого последнего времени я не знал, и узнал случайно, что мой партнер оставил кого-либо из законных наследников. Не пытайтесь договариваться о беседе, не написав предварительно по адресу: бульвар Ист-Дорчестер, дом 787, Роднёю Уэнстону, или не позвонив по телефону: Грэйбар, 89351".
Мейсон закончил читать объявление и отложил газету. Делла Стрит поджала губы.
- Фу! И это вам Опал Санли сообщила об этом объявлении?
Мейсон кивнул.
- Я бы сказала, что это довольно важная деталь. А вы как думаете?
- Угу, - пробурчал Мейсон. - Карр же говорил, что начал дело по завершению своего партнерства, но ни словом не обмолвился относительно этого объявления.
- А как это Опал вдруг сказала вам об этом?
- Просто в беседе.
- Что она вам говорила о Хоксли?
- Ничего такого, чего бы я не знал раньше. Она работала все время с восковыми пластинками. Хоксли наговаривал на них по ночам, а большую часть дня проводил в постели.
- Весь день спал?
- Нет, не весь, но обычно находился в своей комнате. Вставал в середине дня, читал газеты, пил кофе с гренками и иногда что-нибудь диктовал.
- На диктофон?
- Да. Экономка миссис Пэрлин была единственной, кто заходил в комнату Хоксли. Она обычно готовила для него, едва он просыпался, приносила ему работу, которую выполнила на пишущей машинке Опал Санли, выносила пластинки, с которых она должна была считывать текст, доставляла Хоксли еду, газеты, иногда сидела у него, разговаривала. Опал нередко слышала их голоса.
- Между ними не было никаких шашней, я имею в виду Хоксли и его экономку? - спросила Делла Стрит.
- Опал говорит, не знает.
- Тогда она не может отрицать, что это могло бы быть? - предположила Делла Стрит.
- Очевидно, так.
На несколько минут Делла Стрит задумалась, затем тряхнула головой.
- Нет, этого не может быть, шеф.
- Чего именно?
- Да того, о чем она говорит. Никакая девушка на свете не пошла бы работать к мужчине на таких условиях, не имея возможности узнать побольше о нем самом. Во-первых, возникают законные вопросы относительно работы. Что это была за работа? Во-вторых, любой намек на таинственность просто не мог не возбудить ее любопытства.
- Ты думаешь, Делла, она обманула меня? - озадаченно спросил Мейсон.
- Я в этом абсолютно уверена, шеф.
Мейсон улыбнулся, вспоминая свой разговор с Опал.
- Значит, у нее это вышло очень убедительно, - сказал он.
Глаза Деллы сверкнули.
- Вот плутовка!
- Ну, чего мы ждем у моря погоды, - спохватился вдруг Мейсон. - Почему бы не использовать это время для переговоров с убийцей!
- Прекрасно, но как это осуществить?
- Ты бы сходила, Делла, в хозяйственный магазин и купила машинку для закрутки консервных банок. Купи заодно новую жестяную банку. Мы нацарапаем сообщение на крышке, запечатаем ее, сделаем так, чтобы на ней остались отпечатки наших пальцев, и поставим ее на полку к Джентри.
- Полагаете, убийца клюнет на это? Возьмет ее?
- А разве не интересно проверить?
- Ну, а что же мне в таком случае сообщить полиции?
- Да что-нибудь вроде такого, что позволяло бы продвинуть дело, соображал Мейсон. - Мы же не хотим, чтобы процесс остановился. Это бы дало полиции слишком большой шанс догнать нас.
Делла Стрит взяла словарь со стола Мейсона.
- Ну, придумайте какое-нибудь подходящее сообщение, а я его для вас закодирую.
- Так, ну что же, посмотрим, Делла, - протянул Мейсон. - Нам необходимо что-то такое, что бы вызвало какие-то ответные действия. Допустим, мы оставляем убийце сообщение. Как оно будет выглядеть? Оно должно быть составлено при помощи данного словаря. Вероятно, не должно содержать элементы, несущие незначительную информацию, касающуюся смысла, например: множественное число, падежи. Нам нужно то, что вызовет быстрые действия. Например, такое: "Бумажнике адвокат Мейсон имеет снимок отпечатков пальцев фатально если не заполучить". Ну-ка, как это будет выглядеть без множественного числа и падежей? Все только в именительном падеже - "отпечаток" и "палец"...
Делла Стрит, сосредоточенно глядя в свой стенографический блокнот, сказала:
- Да и слово "бумажник" будет стоять тоже в именительном.
- Ну, хорошо. Давай попробуем закодировать это сообщение.
- Что-то мне не нравится эта идея.
- Почему?
- Слишком рискованно.
- Ты права. В таком случае мне неизбежно придется непосредственно соприкоснуться с убийцей.
- Вот именно. Убийца самостоятельно, не согласовывая с вами, выберет время и место такого "соприкосновения". Он даже, может быть, сначала выстрелит, а потом уже проверит ваш бумажник.
- Да, такой "шанс" всегда существует, - признал Мейсон. - Но думаю, он скорее предпочтет налет. В любом случае я буду осторожен.
- Да, я представляю, как вы можете быть осторожным! - иронично улыбнулась Делла. - Да и потом, если убийца обнаружит, что в вашем бумажнике нет того, что он ищет, руководствуясь закодированной запиской...
Мейсон подошел к книжному шкафу, снял с полки японскую вазу кроваво-красного цвета, вытащил из кармана носовой платок, тщательно протер вазу, потом несколько раз провел пальцами по своим волосам и прижал их кончики к поверхности сосуда.
- Отнеси это, - попросил он Деллу, - в агентство к Полу Дрейку. Пусть он проявит скрытое изображение отпечатков пальцев и сфотографирует их. Только не говори ему, зачем они нам понадобились. Один снимок я положу в свой бумажник. Тогда, если что-то вдруг не сработает, у убийцы хоть не будет подозрений.
- Шеф, лучше бы вам не делать этого, ведь нет никакой необходимости рисковать. Почему бы нам не написать, что отпечатки хранятся в вашем кабинетном сейфе?
- Нет, мы не сможем еще охранять кабинет, не привлекая к этому кого-то со стороны. Я сам хочу взяться за это дело.
- Но почему, шеф?
- Потому что в таком случае это не будет напоминать капкан. Если же я попытаюсь заманить убийцу в кабинет, да он еще будет под охраной, это и в самом деле будет похоже на ловушку. Человек, с которым мы имеем дело, слишком умен, чтобы попасть в нее.
Делла Стрит потянулась за словарем.
- Ну, что ж, - сказала она, - раз вы решили, я закодирую. Только, правда, думаю, шеф, вам все же не следует этого делать.
- Ничего, все будет в порядке, - произнес Мейсон. - Дай-ка мне словарь, я помогу тебе... Так, "бумажник" - это в колонке А на странице 569, седьмое слово.
- ЖЗЛАИ, - назвала Делла Стрит закодированное слово.
- Теперь "адвокат". Это второе слово в колонке Б на странице 455, нашел Мейсон.
- Это будет ЕЖЖБГ, - закодировала Делла. Мейсон снова перевернул страницы словаря:
- Как удачно, что моя фамилия тоже есть в этом словаре.
- Но ведь вы могли бы поручить это Полу Дрейку, - никак не могла успокоиться Делла Стрит. - Можно было бы использовать слова "сыщик Дрейк", равно как и "адвокат Мейсон".
- Нет, - усмехнулся Мейсон. - В данный момент Пол не испытывает ко мне особо дружелюбных чувств. Он мог бы отвергнуть этот выбор, ибо не захотел бы стать объектом налета преступника. А вообще, это заманчивая идея: "Детектив Дрейк" имеет аллитерацию, которая отсутствует в "адвокате Мейсоне".
- Так, может быть, нам и использовать ее? - с готовностью отозвалась Делла Стрит.
- Нет. Это абсолютно исключено. Сгинь, сатана! Вернемся к нашим баранам.
- Вот, пожалуйста, Мейсон - в колонке А на странице 615, шестое слово сверху.
- Так, шесть - пятнадцать - А - шесть. Это будет ЗВЖАЗ. Какое следующее?
- Сейчас посмотрим "иметь", - сказал Мейсон. - Вот, есть. Страница 377, седьмое слово в колонке А.
- Три - семьдесят семь - А - семь, - повторила Делла, - это будет ДИИАИ.
Вдруг она посмотрела на дело рук своих и неожиданно расхохоталась.
- Что с тобой? - удивился Мейсон.
- Я вдруг подумала, а что, если это сообщение попадет в руки лейтенанта Трэгга, - предположила она. - Вам не приходило в голову, шеф, что из четырех слов два оканчиваются на АИ?
Мейсон нахмурился, почесал в затылке.
- Да, совсем не здорово. Слишком большая подсказка для Трэгга. Он сразу догадается, что это не шифр, а какой-то код.
- Вы думаете, это послание каким-то образом может попасть к Трэггу?
- А почему бы и нет?
- Я не совсем улавливаю, какой план вы собираетесь осуществлять. Не получится ли, что человек, которому попадет закодированное нами сообщение, догадается, что это все же ловушка?
- Нет, если моя идея верна, те двое, которые пользуются этим средством общения, имеют возможность беспрепятственно входить в погреб. Но по какой-то причине невозможно, чтобы их видели вместе. Так вот, если это именно тот случай, то у них нет возможности выяснить какую-то двусмысленность в содержании данного текста. Другими словами, тот, кто получит сообщение, не сможет поднять трубку телефона и сказать: "Привет, Билл. Я получил твое сообщение. Что ты имеешь в виду, говоря про отпечаток пальца? Твоего пальца, или моего, или..." - Вдруг Мейсон оборвал свою речь на полуслове и посмотрел на Деллу Стрит. - Ты поняла, - спросил он вдруг с таким видом, словно на него снизошло озарение, - ты слышала, что я сказал только что?
- Насчет телефона?
- Да.
- А что такое?
- На кой черт кому-то надо прибегать к сложным средствам общения путем применения кода на крышке консервной банки, если он может свободно подойти к телефону? Вообще говоря, Делла, моя идея заключалась в том, что вся эта кодированная система была нужна потому, что, по нашей версии, их было двое, те, кому нужно было общаться друг с другом. Но они не имели возможности видеть друг друга и вынуждены были оставлять сообщения в укромном месте. В консервной банке.
- Ну и что?
- Да какого же черта, почему они не могли позвонить друг другу? Ведь никакой опасности для них в этом бы не было. Можно где угодно войти в телефонную будку, опустить монету, набрать номер и поговорить сколько угодно и с кем надо. Тогда бы можно было сообщить подробности, не опасаясь, что они могут быть искажены, или же, как случилось в этом деле, где женщина - хозяйка дома нашла банку, а потом взяла да и выбросила ее в мусорный ящик.
- Ну, а почему нет? - спросила она озадаченно.
- Вот в том-то и дело. Есть только одно объяснение. Эти люди не могут пользоваться телефоном.
- Почему же?
- Либо, - предположил Мейсон, - потому, что они или один из них не могут подойти или добраться до телефона, либо потому, что не могут им воспользоваться, хотя и имеют его.
- Как это, может быть?
- Ну, например, глухой не может пользоваться телефоном.
- А, понятно.
- И потом, - медленно продолжал Мейсон, - добраться до аппарата не в состоянии и калека.
- А что, калека не мог установить бы его у своей постели? - логично возразила Делла Стрит. - В конце концов, человек, который сумел поставить на полку банку, явно мог бы и к телефону подойти.
- Есть один такой человек, - сказал Мейсон, - у которого в изголовье постели нет телефона, а сам он - калека. Помнишь, Карр говорил, как всегда он нервничает, слыша телефонный звонок, и ни за какие блага мира не желает иметь это средство связи рядом со своей постелью.
- Вы что-то зацепили, шеф! - обрадовалась Делла. Мейсон потер рукой подбородок.
- Да, это уже что-то, - согласился он. - Но зачем Карру связываться с помощью кода с кем-то из дома Джентри?
- Он единственный в этом деле, кто действительно не смог бы воспользоваться телефоном, когда он ему был бы нужен, - заметила Делла.
Мейсон сжал губы.
- Да, в самом деле. И поэтому нам придется внимательно последить за мистером Элстоном А. Карром. Кажется, начинает вырисовываться картина: он первый попадает в подозреваемые, видимо, все же Карр организовал взлом квартиры Хоксли. Конечно, это вовсе не означает, что и он инспирировал убийство Хоксли.
- Но тогда он все равно становится юридически ответственным за это, если организация взлома тоже дело его рук, правильно? - спросила Делла.
- Правильно, - согласился Мейсон, при этом в его глазах блеснула маленькая искорка, - только при одном условии.
- Каком же?
- Что полиция проверит эту версию.
- Но вы уже почти решили все сами, - с досадой сказала Делла, - с помощью беспощадной логики.
- Да, но это не означает, что и Трэггу это не удастся. Ведь он может вовсе не обратить внимания на этот аспект.
- Чепуха! Он только притворяется, что много не видит, а потом - раз! и неожиданно нападает на след.
Мейсон встал и пошел к вешалке.
- Обязательно раздобудь банку и машинку для закрутки, Делла. Отнеси эту вазу в агентство к Полу Дрейку. А мне надо побриться, сделать массаж лица, маникюр и выпить чашку крепкого кофе.
- Все сделаю, - пообещала Делла Стрит. - Но смотрите, чтобы эта девица Санли больше не дурачила вас своими ужимками, обаянием и сексуальностью.
- Ты бы добавила еще - пневдоискренностью, - усмехнулся Мейсон. - Но согласись, все это придает ей шарм.
- Черт возьми! - взорвалась Делла. - Я знала, что нам не надо было покупать этот словарь.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33


А-П

П-Я