https://wodolei.ru/catalog/mebel/rasprodashza/Opadiris/
- Семнадцать минут тридцать три секунды, - сказал Корбен голосом про-
поведника. - На столько Вы опоздали, Уильям.
- Извините, - пробормотал Билли.
- Точность - вежливость королей, - сказал торжественно Корбен. - Вы
знаете кто это сказал?
Билли задумался. На какое-то мгновение ему захотелось сказать, что
этот скучный афоризм создал Джеральд Хопкинс, но потом он передумал. Не
стоит еще ухудшать положение. Вместо этого он покачал головой.
- Бенджамин Франклин, - вмешался Джеральд.
- Людовик Восемнадцатый, - поправил Корбен, остановив Джеральда стро-
гим взглядом. Повернувшись снова к Билли, он добавил: - Если король Лю-
довик Восемнадцатый мог не опаздывать, значит, и Вы можете.
- Да, сэр, - сказал Билли. - Но у короля Людовика не было темпера-
ментного фольксвагена.
Джеральд неодобрительно хмыкнул.
- Мы вызвали Вас не для того, чтобы выслушивать объяснения, Пельтцер,
- сказал Джеральд. - Ваша работа предполагает большую ответственность.
Одна из Ваших обязанностей - приходить на работу вовремя.
- Хорошо сказано, Джеральд, - кивнул Корбен, на которого дидактичес-
кий тон молодого Хопкинса произвел приятное впечатление.
- Спасибо, мистер Корбен, - улыбнулся Джеральд.
- Поправьте галстук, - ответил Корбен.
- Да, сэр.
Он поправил галстук. Корбен посмотрел на него, прежде чем снова по-
вернуться к Билли.
- Смотрите, чтобы этого больше не было, - сказал он. - Если у Вас
темпераментная машина, купите новую. Или выходите раньше, чтобы быть го-
товым к Вашим проблемам.
Билли с энтузиазмом кивнул, как если бы мистер Корбен нашел чудесное
решение его проблем. Потом, уже когда он повернулся, чтобы уйти, он ус-
лышал, как Корбен хмыкнул.
- Да, сэр? - спросил он.
- Ваши ботинки, Уильям, - прорычал мистер Корбен. - Они коричневые.
Билли вглянул вниз и снова кивнул. Без сомнения, у него были коричне-
вые ботинки.
- Коричневые ботинки не носят с синими брюками, - провозгласил Кор-
бен.
- О, спасибо. Я буду знать в следующий раз, - ответил Билли как можно
более уважительно. После этого ему позволили удалиться, но его несчастья
только начинались. Поскольку двери банка открылись для посетителей, пока
его судили и воспитывали, набралось с десяток клиентов, которые произво-
дили различные операции, в основном снимали деньги для рождественских
подарков. Одной из них была миссис Дигл, которая, пробиваясь к началу
очереди, вдруг оказалась рядом с миссис Харрис. Было известно, что для
Харрис, приятной женщины средних лет, это был плохой год, поскольку они
с мужем оба потеряли работу и у них возникли проблемы со здоровьем. Но
она была почти весела сегодня, когда потянула миссис Дигл за рукав.
- Миссис Дигл, - сказала она так громко, что Билли услышал ее. - Мой
муж снова нашел работу.
- Да? - резко ответила миссис Дигл. - Ну и что это означает для меня?
- Это означает, что мы сможем рассчитаться с несколькими долгами -
сразу после Рождества.
- Какое отношение к этому имеет Рождество?
- Ну, Вы же знаете, надо покупать подарки...
- А я тем временем подожду. Так?
- Нет, не совсем. Я просто подумала, что поскольку у нас дела идут на
лад. Вы сможете подождать немножко подольше.
- Миссис Харрис, - сказала старуха. - У меня и у банка одинаковая
цель в жизни - делать деньги. Почему мы должны ждать, пока вы решите
выплатить то, что должны по закону?
Миссис Харрис нахмурилась.
- Но у нас сейчас нет лишних денег. Сейчас Рождество.
- Значит, вы знаете, о чем попросить Деда Мороза, - ответила миссис
Дигл, отмахнувшись от нее.
Она подошла к окошку Билли, и люди расступались перед ней, как Крас-
ное море по мановению жезла Моисея. Под мышкой у нее была отбитая голова
керамического снеговика, которая вблизи оказалась липкой и уродливой.
Пожелтевшая и в пятнах от дождя и снега, с раскрытым скорее как у идио-
та, нежели в счастливой улыбке, ртом.
- Здравствуйте, миссис Дигл, - Билли запнулся. - Чем могу Вам помочь
сегодня?
- Ты хочешь сказать - в дополнение к тому, что ты уже сделал, - вели-
чественно заявила она.
- Извините, - сказал Билли. - Я не понимаю.
- Это то, что осталось от моего импортного керамического снеговика, -
она почти кричала. - Твоя собака разбила его сегодня утром.
Билли совершенно не помнил этого, но возражать было бы слишком нера-
зумно.
- Да, я действительно виноват, - сказал он. - Скажите, сколько я дол-
жен...
К его удивлению она ответила:
- Мне не нужны деньги.
- Вот это новость, - прошептал тихий голос справа от Билли. Это была
Кейт, которая смотрела прямо на своего клиента, но была полностью погру-
жена в проблему Билли.
- Я Вас слышала, девушка, - прорычала миссис Дигл, злобно посмотрев
на Кейт. - Смотрите, я знаю, что вы плетете интриги у меня за спиной.
Внезапно она начала обвинять всех, кто мог ее слышать.
- Я знаю, что делается, что вы думаете, чего бы вам хотелось. Но не
выйдет, я все обдумываю на ход дальше, чем вы.
Кейт, посмотрев в ответ на миссис Дигл, терпеливо дождалась, пока
старуха снова не повернулась к Билли.
- Ну вот, - сказала она. - Поскольку ты признал свою вину в том, что
разбил это, и при полном банке свидетелей, что ты предполагаешь делать?
- Не знаю, миссис Дигл, - пробормотал Билли. - То есть, если Вам не
нужны деньги, что я могу сделать? Вы хотите, чтобы я почистил Вам двор
или?..
Она оборвала его сердитым жестом.
- Мне нужна твоя собака, - сказала она
- Барни?
- Какое дурацкое имя. Да. Противная дворняжка, которая бегает за то-
бой. Мне она нужна.
- Но зачем? - спросил Билли.
- Он угрожает городу, и я сделаю так, чтобы он был наказан. - На лице
миссис Дигл появилась злобная улыбка, открывшая удивительно отталкиваю-
щие зубы. Слишком жирная помада прилипла к ее зубам, и у нее был такой
вид, как будто она только что закончила кровавую трапезу.
- Да, я хочу наказать ее, - сказала она. - Ты знаешь, что в старину
злых животных судили и наказывали? Однажды слона повесили за шею, и он
висел, пока не умер.
- Догадайся, кто был главным свидетелем обвинения, - прошептала Кейт,
на этот раз сильно понизив голос, так чтобы ее услышал только Билли.
Подавив смешок, он прямо посмотрел на миссис Дигл.
- Удивительно, что Вам кажется, будто он представляет угрозу, - ска-
зал он. - Не понимаю, как Вы можете такое говорить.
- Он хотел укусить сына Хейгенов. И моего племянника Дугласа.
- Они хотели поджечь ему хвост пропановой горелкой, - сказал Билли, и
это вызвало взрыв хохота у клиентов, которые стояли рядом с полем боя.
Миссис Дигл отмахнулась от объяснений Билли.
- Он всегда лает и рычит на моих кошек и пугает их до смерти.
- Ну, кошки и собаки просто не... ладят, - ответил Билли. - Вы видели
рисунки...
- Я ненавижу рисунки, - прорычала миссис Дигл.
Билли повернулся, внезапно осознав, что теперь он был перед лицом
двойной опасности. Услышав свое имя, Барни проснулся и теперь пытался
прыгнуть Билли на колени. Поводок, который был не очень прочно обвязан
вокруг его шеи, постепенно растягивался. От резкого звука его когтей по
натертому деревянному полу Билли прошиб холодный пот. Почему старуха не
может оставить его в покое? Почему послушный обычно пес выбрал именно
это время для игры? Попытка потихоньку оттолкнуть Барни не только ничего
не дала, но из-за этого миссис Дигл подумала, будто он занят чем-то у
себя на коленях, и это вызвало у нее новый взрыв гнева.
- Слушай, - закричала она. - Я тебе говорю, мне нужна эта собака. Я
отведу ее в питомник, и ее там усыпят. Это будет быстро и безболезненн
о... по сравнению с тем, что мне хотелось бы сделать.
Скорее для того, чтобы отвлечь ее от продолжавшейся возни Барни у не-
го под стулом, чем из интереса. Билли спросил:
- Ну... а что бы Вы хотели сделать, миссис Дигл?
Она ответила немедленно.
- Я хотела бы сказать: "Ну, Барни... - начала она. - Иди сюда, милый
Барни, и я задушу тебя собственными голыми руками..."
Все было кончено в долю секунды. Освободив шею из ошейника, Барни,
услышав свое имя, вскочил на край стула Билли. Задержавшись лишь на
мгновение на краю прилавка, он прыгнул дальше и встал пушистыми и еще
немного мокрыми передними лапами на плечи миссис Дигл. Оказавшись лицом
к лицу с врагом, миссис Дигл взвизгнула и уронила керамическую голову,
которая тут же разлетелась на тысячу осколков. Барни воспользовался слу-
чаем полизать ее в лицо; начав с подбородка, он двигался дальше, пока
его язык не запутался в гуще ее рыжего парика. Тогда он стал давиться, и
его содрогания сбросили обоих на пол, где перепутались руки, ноги и ла-
пы.
- Помогите! Помогите! - кричала миссис Дигл.
Тут же появились одинаковые фигуры Джеральда Хопкинса и мистера Кор-
бена, которые натолкнулись друг на друга в стремлении помочь встать са-
мому крупному вкладчику их банка.
- Уильям! - закричал гневно мистер Корбен. - Что здесь делает эта со-
бака?
- Он пришел за мной, мистер Корбен, - слабо ответил Билли. - Я ничего
не мог поделать, и уже не было времени отводить его домой, потому что я
и так опаздывал...
- Пельтцер, это банк, а не зоомагазин, - высказался Джеральд.
Мистер Корбен кивнул в знак согласия, потом обернулся к растрепаной
миссис Дигл, которая пыталась сохранить достойный вид, приводя в порядок
парик.
- Дорогая мадам, - проговорил он заботливо, - с Вами все в порядке?
Ухватившись за это, миссис Дигл положила дрожащую руку на грудь.
- Сердце, - простонала она. - Я не выдержу такого потрясения... Мне
нельзя волноваться...
Билли посмотрел на Кейт. На лице у нее было явно написано: "Ну если
тебе нельзя волноваться, зачем ходить мутить воду?"
- Барни бы Вас не поранил, миссис Дигл, - начал он.
- Ложь и отговорки, - ответила она. - Ты - совсем как твой отец. Я
слушаю его отговорки месяцами. Как он "забыл заплатить". Он неудачник,
ненормальный и неудачник - слышишь?
Билли покачал головой и попытался возразить, но вмешался мистер Кор-
бен.
- Пожалуйста, миссис Дигл, - успокаивал он ее. - Вк сами сказали, что
Вам нельзя волноваться.
- Я могу сказать, что я думаю о его никчемном отце и никчемной соба-
ке, - прокричала она. - Это не волнение. Это общественный долг!
Джеральд одобрительно засмеялся.
- Я доберусь до мерзкого животного, - продолжила миссис Дигл и на фо-
не белизны ее запудренной шеи резко выступили синие вены. - Когда-ни-
будь, когда ты меньше всего будешь этого ожидать, я расквитаюсь.
Барни, совершенно не понимая угрозы, в ответ помахал хвостом.
Бросив последний, полный ненависти взгляд на всех вокруг, миссис Дигл
удалилась из банка.
- Если я еще раз увижу эту собаку в банке, Вы будете уволены, - ска-
зал мистер Корбен, повернулся и пошел к себе в кабинет.
- Да, сэр, - кивнул Билли.
Джеральд Хопкинс пожал плечами и укоризненно улыбнулся.
- Надеюсь, он будет слушаться, - сказал он. - Иначе все может прои-
зойти скорее, чем Вы думаете.
Повернувшись опять к своему окошку. Билли стал мрачно размышлять о
сегодняшних происшествиях. Если кривая будет ползти вниз и дальше с той
же скоростью, к вечеру ему придется пережить такие неприятности, которые
выпадали на долю немногих смертных.
ГЛАВА 5
Могвай, который уже почти спал через несколько минут после того, как
съел замечательную конфету, предложенную шумным незнакомцем, вначале по-
думал, что теперешнее странное ощущение было началом вступления в страну
сна, которое часто возникало после плотной еды. Клетка двигалась так
медленно, что он этого почти не замечал. Потом он услышал приглушенные
голоса, как будто говорящие сознательно старались говорить тише. Эти
звуки сопровождались появлением незнакомого шумового фона и внезапным
изменением температуры. Крик ужаса вначале застрял у него в глотке, а
потом вырвался наружу. Его перевозили!
Теперь голоса заговорили быстро, как будто в панике, и движения ма-
ленького домика Могвая стали быстрыми и резкими, попытки сохранить все в
тайне прекратились. Его бросало в клетке из стороны в сторону, и он,
жертва какого-то ужасного происшествия, попытался позвать китайца. Снова
и снова он пробовал образовать и произнести слова незнакомого языка, ко-
торый он так часто слышал, но из-за проблем своего вида, связанных с оп-
лошностью Могтурмена, он мог издавать лишь полную бессмыслицу.
- Вогглухгуркллллл... - кричал он. - Мевваффруммллдрд...
Когда он уже думал, что его тело развалится от тряски, клетка замер-
ла. Пол накренился, но по крайней мере землетрясение закончилось. Дважды
что-то хлопнуло, заскрежетала и взревела машина, затем началось мягкое
покачивание, которое было бы даже приятно, если бы Могвай не был так на-
пуган. Слезы пришли через несколько минут, когда он понял, что, возмож-
но, никогда больше не увидит китайца.
- Не волнуйся. Подарок! - успокаивал его низкий голос. - Все будет
хорошо.
Край рогожи поднялся снаружи, и через отвертстие проник неоновый
свет. Могвай вскрикнул, закрыл глаза руками. Рогожка быстро упала, и го-
лос сказал: "Прости, дружок, я не сообразил... Наверное, он сказал прав-
ду... Но не волнуйся. Я буду осторожен. Мы все будем".
Это снова произошло. Он, конечно, знал, что это произойдет, поскольку
по земным меркам он был абсолютно бессмертен. У этих существ такая ко-
роткая жизнь. Почему они не могут пожить подольше, чтобы в его существо-
вании было меньше потрясений? Он жил у китайца почти сорок земных лет,
видел, как он превратился из здорового и сильного молодого человека в
жалкое подобие самого себя. К счастью, ум этого человека остался актив-
ным и быстрым; они понимали друг друга. Китаец знал правила, даже нес-
колько слов на языке Могвая, и казалось, понимал гораздо больше.
Перемены в жизни всегда погружали его в депрессию. Он старался не ду-
мать о многочисленных случаях, когда он чудом избегал смерти, потому что
новый "хозяин" ничего не знал о его потребностях - или, зная, просто не
желал их удовлетворять.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31