Доставка с магазин Водолей
- С Рождеством, - сказал он вместо этого, уносясь с максимальной ско-
ростью, на которую была способна его колымага.
После того как Линн оправилась от первого града драгоценных осколков,
у нее появилась короткая передышка, чтобы рассмотреть нападавших. Один
стоял в столовой около серванта с фарфором, хихикая и подыскивая, какие
бы еще предметы бросить. Наконец он остановился на тяжелой чаше для пун-
ша, скинул ее с полки и радостно захохотал, когда она разбилась надвое.
Второй Гремлин деловито занимался кастрюлями и сковородками Линн, вы-
кидывая их по мере того, как осматривал ящик за ящиком. Третий был в
кладовой, он систематично вытряхивал содержимое каждой коробки и банки
на пол. Линн потребовалось одно мгновение, чтобы понять все что нужно -
что они сильны, отвратительны, и, самое главное, опасны. Здравый смысл
подсказывал ей, что нужно бежать из дома и звать на помощь. Но сильнее
этого был гнев от того, что они грабят ее кухню. Отчаянное намерение за-
щитить свой стоивший стольких трудов дом помешало ей сделать то, что бы-
ло и умно, и безопасно.
- Убирайтесь из моего дома! - закричала она.
Она не надеялась, что они поймут этот приказ или послушаются. Она
просто предупреждала их, давая им последнюю возможность прекратить раз-
рушения прежде, чем ОHА нападет на HИХ. Фактически это было объявлением
войны.
Радостный хор, к которому примешивался звон тарелок и стук коробок,
был ей ответом.
- Хорошо, - проговорила Линн, крепче сжав нож и двигаясь к середине
комнаты.
Это было не очень хорошей тактикой, поскольку она оказалась уязвимой
с трех сторон вместо одной. Разнообразные предметы летели ей в голову,
пластиковый стаканчик для кофе ударил ей в висок вместе с облаком блин-
ной муки. В слепой ярости Линн бросилась на ближайшего к ней Гремлина,
забравшегося на палку, на которой она всего несколько часов назад делала
печенье. Удар пришелся точно в цель, острое как бритва лезвие вырвало
большой кусок мяса из ноги Гремлина. Он яростно заорал на Линн, нашел
другой нож в шкафу прямо над головой и приготовился бросить его.
Линн бросила кофейную чашку, Гремлин отпрянул и повалился назад. При
этом его когтистая лапа попала в верхнюю часть патентованной машины Рэн-
да для приготовления апельсинового сока.
Увидев, что зверь застрял в машине, Линн бросилась вперед и нажала на
"ВКЛ". Машина заработала с громким жужжанием, и мощный винт стал затяги-
вать руку Гремлина все глубже. С ужасным криком он забился в конвульси-
ях, рука его исчезла по плечо, поток зеленоватой жижи вытекал из отверс-
тия вместо сока. В ужасе, Линн смотрела словно завороженная на то, как
всего Гремлина засосало в машину, и как он появлялся с другой стороны в
виде жидкого месива.
Град бутылок и коробок пробудил ее от временного оцепенения. Умело
чередуя броски, так что предметы сыпались на нее постоянно, двое Гремли-
нов, оставшиеся в кухне, возобновили атаки с еще большей яростью. Теперь
они сосредоточились на тяжелых и острых предметах. Разделочный нож чирк-
нул Линн по щеке, и потекла кровь. В ужасе и гневе она бросилась к бли-
жайшему Гремлину, но при этом поскользнулась в жиже, покрывавшей пол в
кухне.
Беспомощно лежа, она увидела, как они оба сгруппировались перед прыж-
ком.
Билли проскочил несколько светофоров, но на Грейнджер Стрит фургон
выехал задом прямо перед ним, и ему пришлось резко нажать на тормоза.
Из-за этого внезапного действия машина сделала то, что он молил ее не
делать - заглохла.
Билли заорал, глубоко вздохнул и повернул ключ зажигания. Через мину-
ту постепенно слабеющий звук, как будто что-то мололи, подтвердил его
опасения. Карбюратор залило.
Выбравшись наружу, он откатил фольксваген как можно дальше с дороги и
побежал.
- С Рождеством, - кричали ему редкие прохожие.
В тот момент, когда она потянулась за флаконом аэрозоля "Рейд", кото-
рый лежал в нескольких дюймах от ее лица, Линн подумала - как долго ей
будет везти. Через мгновение она катилась вбок, чтобы увернуться от од-
ного из прыгнувших Гремлинов и выпустить в другого, который еще находил-
ся в воздухе, сильную струю противно пахнущей смеси. Временно ослеплен-
ный и озлобленный, он врезался в первого Гремлина и, дико царапая когтя-
ми, вырвал несколько больших кусков мяса из тела собрата.
Забытая ими, Линн вскарабкалась на ноги, все еще держа флакон с аэро-
золем.
Пятясь к полке, она вдруг ощутила, что в кухне еще кто-то есть. Резко
развернувшись, она увидела третьего зеленого дьявола, изготовившегося
для удара. Поскольку он стоял на полке, его ужасные красные глаза были
на одном уровне с ее глазами - пара завораживающих кругов, которые, ка-
залось, испускали собственный злобный свет изнутри, а не отражали внеш-
нее освещение. Направив на него струю жидкости против насекомых, она
смогла загнать его в угол как раз перед микроволновой печкой. Потом
быстрым, почти судорожным движением она смогла втолкнуть Гремлина через
открытую дверцу вовнутрь.
Быстро захлопнув дверь, она выставила максимальную температуру, вклю-
чила печь и облокотилась на дверцу, чтобы бьющееся животное не могло
выбраться. Другой рукой она выставила флакон с аэрозолем перед собой,
чтобы защититься от сердито кружащего Гремлина, готовящегося к новой
атаке.
Минуту спустя, когда она услышала хлюпанье в печи, ей в голову пришла
неожиданная мысль. Слава Богу, я хоть раз послушалась Рэнда, подумала
она, потому что это он уговорил меня купить печь с большой дверцей.
Посмотрев назад и вниз через стекло в печь, она увидела, что Гремлин
спекся в желеобразный зеленый омлет и злобные красные глаза теперь укра-
шают нижнюю часть омлета, как две одинаковые капельки кетчупа.
Об этом уже не стоит волноваться, подумала она, резко бросившись из
кухни в гостиную. Она бежала быстро и проскочила мимо Гремлинов, но они
поймали ее около рождественской елки, один из них низко пригнул ее, а
другой запрыгнул ей на спину. Линн закричала, когда острые как ножи ког-
ти вонзились ей в плечо. Борясь яростно, но тщетно, она поняла, что не
сможет справиться с ними двумя. Она могла только сделать так, чтобы им
было труднее.
С этой отчаянной мыслью, с одним Гремлином на ноге, а другом на спи-
не, она закрыла глаза и врезалась в мерцающую елку.
Перейдя с быстрой рыси на отчаянный спринт, Билли подумал - приходи-
лось ли еще кому-нибудь на Земле сталкиваться с тем, что он только что
видел.
Приблизившись к дому, он обратил внимание на то, каким веселым и мир-
ным он казался, теплые огни внутри составляли приятный контраст с покры-
той снегом землей на улице. Центром идиллической домашней сцены была
большая рождественская елка, вся в огнях, неизменный символ праздника,
символ мира и довольствия.
Потом, как раз когда этот образ впечатывался в сознание Билли, елка
совершенно исчезла из виду.
- Боже... - выдохнул он, переходя на бег. - Пожалуйста... не допусти,
чтобы было уже слишком поздно...
Бежать по покрытой снегом улице с чередующимися участками льда, мяг-
кого снега и рытвин от машин было нелегко; несколько раз он падал, цара-
пая руки, но не отводил взгляд от окна дома. Силуэт, который он хотел
увидеть, силуэт матери, никак не появлялся, и это быстро дало ему ответ
на вопрос, мучивший его.
Спотыкаясь о ступеньки парадного крыльца. Билли ворвался в дом, авто-
матически протянув руку, чтобы схватить меч, который, как он знал, мо-
ментально упадет со стены на пол. Он упал, почти точно попав в руку, в
тот момент, когда Билли увидел, что Линн жива, но истекает кровью. Ее
шея была защищена от когтей одного из Гремлинов путаницей веток и елоч-
ных украшений.
Прыгнув вперед, Билли махнул мечом, промазал и снова махнул.
Один из Гремлинов, имевший гриву белого меха, увернулся от ударов, но
другой принял всю силу удара прямо над плечом. Конец меча попал в плас-
тинки брони, рассек их и пошел быстрее, попав в мягкие ткани, аккуратно
отделил голову от тела Гремлина. Она покатилась в камин. Лицо, застывшее
в страшном оскале, медленно расплылось в гротескном изумлении, когда
пламя охватило ее.
Линн встала на ноги, и они с Билли услышали смех из другого конца
комнаты. Это был Полоска, его глаза горели злобой и ненавистью.
Мгновение Билли, казалось, хотел броситься за ним, потом он повернул-
ся к матери.
- С тобой все в порядке? - спросил он, кладя меч, чтобы помочь ей.
- Вроде бы да, - проговорила Линн. Будучи всегда практичной, она до-
бавила: - Мне кажется, это последний. Может, ты убьешь его?
Билли поднял тяжелое оружие и побежал за Полоской, но Гремлин, сооб-
разив теперь, что находится в невыгодном положении, искал пути к отступ-
лению. Вскочив на подоконник, он смог увернуться от первого удара Билли.
Меч вонзился в лепнину. К тому времени, как Билли вытащил его, Полоска
свернулся в шар и бросился в окно, выбив стекло. Он приземлился на снег
и побежал прочь в темноту.
- О, нет! - промолвил Билли.
Они с Линн минутку помедлили, изучая раны друг друга, которые были
живописно кровавы, но не опасны.
- Где Подарок? - спросил Билли.
- В подвале. Мне кажется, он прыгнул по желобу для грязного белья,
когда все это началось.
- Хорошо.
Линн улыбнулась, смахнула потную прядь волос со лба.
- Я заколотила дверь, - сказала она. - Это было до того, как я узна-
ла, кто есть кто.
Пробравшись через разгром в кухне, Билли помедлил минуту, чтобы расс-
мотреть останки Гремлинов - одного запеченного, а другого размолотого.
- Боже, - сказал он, качая головой. - Ты же настоящий тигр.
- Скажем так, - ответила Линн. - Меня не просто одолеть.
Спустившись в подвал, Билли нашел клещи и вытащил гвоздь из дверцы
желоба. Он открыл ее и посмотрел внутрь.
- Подарок, - сказал он. - Ты здесь, дружок?
За шелестом ткани последовало появление двух длинных треугольных ушей
и мягкой пушистой головы Подарка. Нервно мигая на свету, он вскоре за-
бормотал знакомым фальцетом. Когда Билли протянул руки, он быстро ухва-
тился за них, чтобы его вытащили из кучи одежды.
- Эй, с тобой все в порядке? - спросил Билли.
Посадив Подарка на крышку стиральной машины, он исследовал его на
предмет сломанных костей, отмечая, где тот порезался.
- Пошли, заклеим эти раны, - сказал он и понес Подарка наверх.
Линн, начавшая убирать в кухне, остановилась, чтобы погладить Подарка
и поздравить его с тем, что он еще жив.
- Я думала, они убьют тебя, - сказала она.
- Эй, мама, посмотри, - сказал вдруг Билли.
Глаза Подарка расширились, когда он увидел останки Гремлинов. Выраже-
ние его лица, казалось, говорило, что он доволен, но несколько взволно-
ван, голова его нервно вертелась из стороны в сторону, и он озабоченно
поглядывал на дверь в гостиную.
Линн удивленно посмотрела на Билли.
- Ты что, не понимаешь? - сказал Билли. - Он спрашивает, что произош-
ло с остальными. Он видит, что осталось от двоих, и хочет знать, что с
номерами три и четыре.
Отнеся Подарка в гостиную, он показал ему голову Гремлина в камине и
отвратительное тело на решетке. Подарок улыбнулся, но потом нахмурился.
- Да, - сказал Билли. - Ты прав. Один убежал.
Подарок начал издавать тревожные звуки.
- В чем дело? - спросила Линн.
- Мы должны поймать последнего, мама, - ответил Билли. - Все останет-
ся плохо, пока мы их всех не поймаем и не уничтожим.
- Но у нас достаточно для этого времени, - сказала она. - Мы можем
вызвать шерифа Рейлли, и пусть он его изловит.
- Ты не понимаешь. У нас мало времени. Если последний размножится,
все начнется сначала.
- Ты сильно ранен, - запротестовала Линн. - Я хочу, чтобы ты пошел к
доктору Молинаро.
- Твои раны хуже.
- Хорошо. Пойдем вместе.
- Завтра.
- Когда они загноятся, да?
Билли знал, что правда на стороне матери, но он при этом чувствовал:
здравый смысл велит ему срочно искать Полоску. Несмотря на обыкновение
слушаться матери по той простой причине, что она часто была права, Билли
покачал головой.
- Я ухожу, - сказал он. - Пока свежи его следы, и он еще не успел
размножиться.
- Ну ладно.
Он нашел рюкзак и положил Подарка туда. Забежав наверх, он натянул
свитер, чтобы было потеплее. Внизу в прихожей натягивая пальто, он нащу-
пал холодный металлический предмет в кармане.
Линн смотрела, как он вытаскивает его. Это был флакон "Рейда".
- Это мое тайное оружие, - сказала она. - Может быть, оно тебе приго-
дится. И не забудь меч.
Схватив фонарь и закинув рюкзак с Подарком за спину, он поцеловал
мать и вышел в снежный вечер.
ГЛАВА 16
Немногие испытывали желание посетить замечательную миссис Раби Дигл у
нее дома, и еще меньшее число людей осмеливалось потревожить львицу в
берлоге даже по необходимости. Конечно, так хотела миссис Дигл. Чем
меньше посетителей, тем лучше. Даже ее покойный муж, Дональд, хотя и был
богатым продавцом недвижимости, был для нее обузой в последние годы жиз-
ни. Дело было не в том, что он долго болел; ей не нравилось, что он бол-
тался рядом. Он послужил выполнению ее задачи, создав финансовую импе-
рию, которая обеспечивала ей очень хорошую жизнь, и когда он отошел в
мир иной, Раби Дигл испытала скорее облегчение, нежели горе.
Живя теперь одна с девятью кошками, она начала свой обычный вечер,
разлив им еду в миски, но не поставив на пол, пока они не помурлыкали и
не потерлись об ее ноги по меньшей мере пять минут. Таков был для них
расчет за бесплатную еду - послушание, обожание и смиренное признание ее
безграничной власти.
Засмеявшись, она поставила миски на пол в смотрела, как ее питомицы
нападают друг на друга, борясь за еду.
- Кошки, - сказала она себе. - Они намного лучше людей. И не ноют по
поводу проблем с деньгами.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31