https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Jika/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Я передумала.

Ц Не беда, Ц вмешался я, Ц все равно я тут останусь, подожду, пока приеду
т из Торрес. А пока что дайте-ка нам два стакана вина, да получше, а то я поми
раю от жажды, да и приятель мой не откажется.
Мы выпили вина, Ц оно оказалось неплохим, Ц и развозчик простился с нам
и, ему нужно было торопитьЯ остался ждать и, чтобы убить время, принялся ос
матривать дом. Лавка была точно такой, как ей и полагалось: множество буты
лок, консервные банки на полках, висящие под потолком колбасы и окорока, с
ыр и айвовый мармелад на витрине прилавка и тут же длинные карамельки, че
рствый хлеб и галеты.
Было здесь немало и скобяного товара: уздечки, тесаки, ножи, ножницы для ст
рижки овец, топоры, тазы, кастрюли и целая гора чугунков, а по другую сторо
ну решетки красовались, как в заправском магазине, клубки шпагата, ситец,
перкаль, пончо, рубахи, косынки, штаны, индейские плащи, нитки, стеклярус, к
расные и голубые платки и еще всякая всячина.
Гальпон Гал
ьпон Ц барак, здесь: сельский дом.
походил на просторный, крытый железом сарай. Комнатка в глубине, оч
евидно, служила спальней донье Каролине. Примерно в десяти варах, в углу п
атио, обнесенного забором, стоял гальпон поменьше, внутри которого не бы
ло решительно ничего, кроме сделанного из железного обода очага, полного
холодной золы; не было там ни кроватей, ни скамей, хотя именно в этой хибар
ке и находился «удобный ночлег» для проезжих. Какому-нибудь сельскому ж
ителю, привыкшему спать, положив седло под голову, это, может, и годилось, н
о я без постели не мог обойтись, и подумал я, что туго мне придется, если эти
люди из Торрес задержатся.
Меня очень удивило, что, кроме доньи Каролины, ни в гальпонах, ни во дворе н
икого не было видно, По огороженному проволокой выгону бродили пять-шес
ть овечек да облезлый соловый жеребец, с виду очень старый и смирный, на ко
тором, верно, ездила донья Каролина.
Во дворе висела баранья туша, сплошь облепленная мухами, Ц остальные, ме
нее удачливые, тучей роились вокруг. Но напрасно я озирался по сторонам: н
игде никого.
«Как только живет бедная женщина в таком одиночестве? Ц думал я. Ц Соба
ки ее не защитят: любой бродяга прикончит их, а потом и ее, и оберет все до по
бедней нитки… Она, видно, неробкого десятка!… Разве вот проезжий останов
ится здесь переночевать по дороге в город…»
Меня начала интересовать эта итальянка. Вернувшись в дом, я спросил у нее:

Ц Простите, мисия Каролина, вы живете одна во всем доме?
Ц Да, Ц ответила она, Ц если не считать старика, который сейчас пасет св
иней там у ручья. Он-то и помогает мне немного.
Ц Черт побери, сеньора! И вы не боитесь жить совершенно одна, так далеко о
т города? Ведь старик едва ли может вас защитить.
Ц Да, верно, бедняга очень стар!… И хотя у меня есть ружье и я умею стрелять
, порой бывает страшновато… Вот почему я и думала поселить у себя кого-ниб
удь, кто помогал бы мне в торговле… но что поделаешь!
После этих слов она посмотрела на меня очень серьезно, очень внимательно
и умолкла.
Ц Почему же вы этого не сделали? Ц спросил я.
Ц Э! Почему, почему!… Охотников много, да мне никто не подходит… Больше пя
тнадцати песо в месяц я платить не могу… А на это, хоть я даю еще ночлег и ха
рчи, соглашаются только такие, что уже никуда не годятся.
Тогда я спросил не то всерьез, не то в шутку:
Ц Ну, а я как, тоже никуда не гожусь?
Ц О, вы нет! Ц сказала она, глядя мне прямо в глаза.
Ц А если так, то вам ведь говорил мой друг развозчик?…
Ц Да, но сказать все можно, а потом…
Ц Так знайте, сеньора, что касается меня, я готов служить вам не то что за т
акую плату, но и за гораздо меньшую… Я устал бродить по свету… Беда в том, ч
то у меня нет рекомендаций… В Паго я никого не знаю, кроме развозчика.
Донья Каролина снова пристально взглянула на меня, будто хотела прочест
ь мои мысли. Я, конечно, не красавец, но есть во мне что-то… что-то привлекат
ельное, особенно для женщин. Смеетесь? О!… Если бы я только рассказал вам…
Во всяком случае, донье Каролине я показался достаточно симпатичным, пот
ому что она тут же сказала:
Ц Если дело только за рекомендациями, не беспокойтесь, вы не похожи на ду
рного человека, скорей наоборот! Но какая корысть вам в этом месте, если да
же пеоном на плантации вы заработаете не меньше двух-трех песо в день?
Я объяснил ей, что житель я городской, а не деревенский и что не очень-то мн
е по вкусу работать на ветру и на солнце, как приходилось работать, спасая
сь от голодной смерти, с тех пор как я пустился на поиски счастья, потеряв
все, что имел раньше. Рассказал, будто в Буэнос-Айресе коварный друг интри
гами выжил меня с выгодной должности, а сам занял мое место, и что потом ис
кал я своей доли, кочуя по внутренним провинциям, но неудачи преследовал
и меня, и теперь вот приходится возвращаться на родину, чуть не протягива
я руку за подаянием. Одним словом, наговорил ей с три короба, а она слушала
с большим интересом и сочувствием, разок даже как будто прослезилась…
В это время забежали двое возчиков выпить по стакану вина, и я вышел во дво
р.
Возчики торопились и тут же поехали дальше. Донья Каролина кликнула меня
.
Ц Ну что ж, Ц сказала она, Ц если хотите, попробуйте, поживите здесь нес
колько дней.
Ц Да что тут пробовать! Если останусь здесь, так уж на всю жизнь! Ц произн
ес я с восторгом.
Ц Как знать!… Одним словом, плачу я вам теперь пятнадцать песо, а потом… е
сли дела пойдут хорошо… в общем, там видно будет… Я дам вам кое-какую одеж
ду, еда у вас всегда будет, а спать можете в гальпоне, возьмите себе нескол
ько подстилок и пончо, чтобы укрыться.
Я так и заплясал от радости.

V


Уже вечерело, когда я снова вышел во двор и увидел т
ам старика свинопаса, который вернулся домой с заходом солнца. Сидя у пор
ога гальпона на бычьем черепе, он посасывал сигару, а в открытую дверь вид
ен был жарко пылавший в очаге огонь и густые клубы дыма, скрывавшие от гла
з даже стены.
Ц Отдыхаем, земляк? Ц спросил я, чтобы завязать разговор.
Ц Так и есть, приятель, Ц охотно отозвался старик, Ц покуриваю, пока вод
а закипит да мясо поджарится. Не желаете ли зайти, выпить зелененького ма
те Мате Ц па
рагвайский чай, излюбленный напиток аргентинцев.
?
Ц С удовольствием, дружище дон…
Ц …Сиприано, к вашим услугам, Ц откликнулся старик. Он держал в руке оку
рок сигары и то и дело поглядывал на него, словно сокрушаясь, что сигаре ск
оро придет конец.
Мы вошли в гальпон. В очаге ярко пылали сырые дрова, рассыпая искры и источ
ая густой, едкий до слез дым; у самого огня кипел огромный, черный от копот
и чайник, рядом стояла внушительная деревянная коробка с листьями мате.
На огне жарился кусок мяса, очевидно, отрезанный от висевшей во дворе туш
и, тут же стоял кувшин с соленой водой. Сарик любил жить в свое удовольстви
е. Он втащил в помещение бычий череп, я уселся на другом черепе, и мы принял
ись попивать мате и вести неторопливую беседу,
Ц Откуда же вы прибыли, дружище? Ц спросил дон Сиприано, поднося мне чаш
ечку горького мате. Ц Ведь вы не местный, не правда ли?
Ц Нет, я не местный, но скоро стану им, Ц ответил я.
Ц А, вот это хорошо. А где думаете работать, если не секрет?
Ц Думаю, здесь. Буду помогать хозяйке.
Ц Вот и отлично! А то некому бедняжке помочь с тех пор, как скончался ее му
женек… вот уже чуть не год прошел… Женщина не должна оставаться одна, раз
уж походила в парной упряжке… Как бы ловка она ни была, а с мужской работой
ей не управиться.
Я не сразу понял, что хотел сказать старик, но намек был достаточно ясен. П
ротерев слезившиеся от дыма глаза, я ответил, посмеиваясь:
Ц Одна!… Не так-то уж она одинока, если вы с ней.
Ц Сдается, дружище, дым вам глаза выел и вы не идите, что сделали со мной го
ды… А если бы мы топили овечьим пометом и курили дорогой табак, вы бы сразу
увидели, что я уже стар и вам не помеха.
Я рассмеялся. А старик, помолчав немного, снова завел разговор о хозяйке.

Ц С тех самых пор, как похоронили ее муженька, царствие ему небесное, дон
ья Каролина ни на кого не смотрит, Ц к ней и не подступиться! Молодой женщ
ине, Ц а она ведь еще молодая, Ц ясное дело, чего-то не хватает! И хоть она
и работящая, и встает ни свет ни заря, а вести торговлю ей одной не под силу,
бедняжке…
Он отхлебнул мате и продолжал:
Ц И добрая она, хозяйка… Бывало, еще при покойном муженьке тут такое шло
веселье и угощение… А сейчас она подбирает всех бездомных щенков и возит
ся с ними, как с детьми… Я тут ни в чем не нуждаюсь, а ведь я хилый старик, кот
орый и глотка воды-то не стоит… И она всем делает добра много, в округе нет
ни одной хижины, где бы ее не любили и не благословляли.
Ц Да это клад, а не хозяйка, я бы здесь, кажется, на всю жизнь остался.
Старик поглядел на меня с усмешкой, зажег сальную свечу и продолжал:
Ц Знаете, что вам нужно сделать? Поведите с ней приятный разговор, окажит
е ей внимание… Вы, сдается мне, парень неглупый и годитесь на большее, чем
гнуть спину на работе, а ей, бедняжке, нужна компания… Послушайте старика,
который много повидал на своем веку, делайте, как он советует, и все у вас п
ойдет хорошо… А теперь давайте-ка повернем вертел да польем мясо рассол
ом, пусть дожаривается потихоньку… Вот увидите, жаркое будет на славу! Дл
я этой работы я еще гожусь.
Я достал нож и огляделся, где бы поточить его, размышляя о словах дона Сипр
иано, которые задели меня за живое. Неужели придет конец моим злоключени
ям и я заживу спокойно, честной жизнью: хорошая жена, всегда лишний песо в
кармане, нетрудная, приятная работа, стаканчик вина, когда вздумается, вк
усная еда, мягкая постель…
Ц Сколько их приходило наниматься, а она еще никого не выбрала, Ц продо
лжал дядюшка Сиприано. Ц И раз уж она захотела вас испытать, значит, дело
наполовину сделано. Действуй смелей, парень!
Я только собрался ответить, как услышал, что донья Каролина зовет меня.
Ц Эй, молодой человек, эй! Подите-ка сюда.
Она еще не знала моего имени.
Я вышел из гальпона и направился к лавке.
Ц Нет-нет, Ц крикнула донья Каролина, Ц идите через патио, мы с вами поу
жинаем здесь, у меня в комнате, за столом.
На столе красовались чистая скатерть, два прибора, горка тарелок, хлеб с с
алом, свежий сыр, открытая банка сардин и блюдо с орехами и изюмом.
Ц Чем богаты, тем и рады, Ц сказала она, Ц вы уж извините, разносолов у на
с тут нет.
Ц Что вы, сеньора! Ц возразил я. Ц Видели бы вы, какие лепешки я ел все это
время или поджаренный маис, которым кормят в северных провинциях, вы бы т
ак не говорили. А сколько дней я довольствовался, бывало, одной галетой и г
лотком агуардьенте
Агуардьенте Ц тростниковая водка.
, a случалось и без галеты…
Ц Бедняжка! Ц вздохнула донья Каролина; она загрустила, и на глазах у не
е выступили слезы, совсем как у меня в дымном сарае. Ц Но теперь у вас буде
т все, что нужно. Слава богу, еды нам хватает…
В этот вечер, по крайней мере, на столе всего было более чем достаточно. По
ели мы знатно: суп с вермишелью, сардины, мясной салат, жаркое, сыр, изюм, оре
хи и еще всякая всячина, так что под конец я уж отказался от еды и занялся в
торой бутылкой того вина, которое мы попробовали с развозчиком…
А какие беседы вели мы за ужином, с каким удовольствием улегся я в своем са
рае, как сладко спал эту ночь на ворохе подстилок и чисто вымытых овечьих
шкур… И даже на простынях!

VI



Поднялся я с рассветом и, вооружившись метлой, прин
ялся подметать пол в лавке и в сенях, пока мисия Каролина спала, запершись
в своей комнате.
Вдруг она появилась передо мной, выхватила у меня из рук метлу, словно рас
сердясь на что-то, и сказала:
Ц Эта работа не для вас! Идите-ка лучше в лавку, приведите в порядок бутыл
ки, а потом… Писать вы умеете?
Ц Как же, сеньора! И почерк у меня, я сказал бы, недурной.
Ц Вот и хорошо! Раз так, перебелите мне приходо-расходную книгу.
Ц Слушаюсь, сеньора, сделаю все, что прикажете. Но мне и подмести нетрудн
о; да я, если вам угодно, все три дела успею сделать, утро ведь длинное.
Ц Нет-нет! Идите в магазин, а я скоро приду и помогу вам.
Ну как? Что вы на это скажете? Сдается, первый Удар был нанесен неплохо, а?
Пошел я в лавку, закусил там получше и побольше, чем обычно, и принялся раз
бирать и расставлять бутылки. По большей части это были поддельные ликер
ы из Паго-Чико и другое мерзкое пойло. Тут пришла мне в голову мысль, котор
ая принесла впоследствии немало пользы. Покончив с бутылками, я нашел но
вую книгу и принялся переписывать в нее счета из засаленной и захватанно
й грязными руками старой книги, сплошь исписанной неразборчивыми карак
улями и покрытой кляксами и помарками. Почерк у меня всем на диво, и я уже п
одходил к концу, когда появилась мисия Каролина. Увидев мою работу, она об
омлела от восторга, а может, и от страху, как бы я не вздумал уйти. Чтобы еще
больше поразить ее, я тут же сказал:
Ц Знаете, сеньора, что мне пришло на ум? Я, видите ли, умею сам фабриковать
отменный коньяк, делать две четверти вина из одной, подделывать можжевел
овую, полынную и анисовую настойки да еще смешивать высший сорт мате с ни
зшим, так что комар носа не подточит, Ц вот мы и могли бы всем этим здесь за
няться. И заработаете вы гораздо больше, чем сейчас, когда вам приходится
дарить денежки этому мошеннику, ликерщику из Паго-Чико.
Мисия Каролина широко раскрыла глаза, усмехнулась, но согласилась не сра
зу.
Ц Это, наверно, очень трудно! И столько всего нужно…
Ц Не бойтесь, сеньора; я обойдусь немногим!
Ц Все равно сейчас еще рано, а там посмотрим. Время у нас есть!
Но я уже завоевал ее благосклонность, и она слегка оперлась о мое плечо, чт
обы еще раз взглянуть на великолепно переписанную книгу.
1 2 3 4 5 6


А-П

П-Я