https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/Germany/
ведь теперь им нужно было лишь забрать сокровища.
Первым в спальню Фаншетты вошел Самюэль. И тут в нескольких шагах от врача раздались два хриплых крика. Они прозвучали в соседней комнате.
– Все, старик завершил свое последнее дело, – холодно произнес Порталь-Жирар. – Идемте.
Вторым в спальню графини Корона проскользнул господин Сен-Луи, третьим – доктор права. Он закрыл за собой дверь.
– На мой взгляд, Тулонцу здесь делать нечего,– усмехнулся Порталь-Жирар. – Ну, ребята, за работу!
Через несколько секунд к двери подошел Лекок. Он был очень удивлен. Почему в комнате полковника темно? Почему в ней никого нет? Все куда-то вдруг разбежались.
Лекок толкнул дверь в спальню Фаншетты. Дверь не поддавалась.
– Откройте, – крикнул Тулонец. – Это я.
В ответ раздался чей-то крик. Затем второй и третий...
– Надо же! – пробормотал Лекок. – А я думал, что все уже кончено.
Ему было ясно, чем вызваны эти жуткие вопли: так кричат люди, которым перерезают горло. Лекок снова постучал в дверь и повторил:
– Откройте же!
«Может, они хотят меня надуть?» – пронеслось в голове Лекока.
За дверью все стихло.
Лекок почувствовал, что его начинает бить озноб и мурашки побежали у него по спине.
– Первых два крика – это жених с невестой, – начал считать Тулонец. – Надо полагать, что начали именно с них. Потом кричали еще трижды: значит, это маркиза, потом – мамаша Лео и, наконец, старый слуга следователя Жермен. Вроде все сходится.
– Эй, вы, открывайте! – крикнул Лекок. – Вы что, оглохли?
Ответа не было.
– Я догадывался, что у нас возникнут проблемы, – процедил сквозь зубы Тулонец. Ему уже было ясно, что произошло нечто непредвиденное. – Хотя я давно знаю старого мерзавца, он по-прежнему продолжает меня удивлять.
Вдруг Лекок услышал за своей спиной странное хихиканье, от которого у Тулонца кровь застыла в жилах. Сначала Лекок решил, что злорадные смешки ему просто померещились. Однако в следующее мгновение знакомый голос произнес:
– Вот как ты отзываешься обо мне, грубиян!
Лекок хотел было что-то сказать, но язык ему не повиновался. Тулонец застыл, ожидая дальнейшего развития событий.
– Твои слова не очень-то почтительны по форме, мой милый Приятель, но их суть мне нравится, поэтому ты не умрешь.
Чиркнула спичка. Лекок принудил себя обернуться.
Перед ним стоял полковник Боццо, который, улыбаясь, глядел на своего помощника и бывшего слугу. В руке старик держал свечу. Вдруг он нахмурился и погрозил Ле-коку пальцем.
Тулонец весь сжался, задрожал и рухнул на колени.
– Наступает ночь ! – медленно произнес Крестный Отец.
– Пощадите! – простонал Лекок.
Мерцающее пламя свечи освещало пустую комнату, где еще так недавно на огромной кровати умирал столетний старик, а рядом с его смертным одром бракосочетались Валентина и Морис. Священник тоже исчез – видимо, покинул комнату через третью дверь, эта дверь была приотворена.
Лекок взглянул украдкой на постель умирающего старика. Одеяло по-прежнему прикрывало подушку, на которую его набросил Порталь-Жирар. Более того, в груди человека, вытянувшегося на кровати, торчал нож.
Насладившись изумлением и испугом своего первого помощника, старик сказал:
– Подлец Порталь-Жирар испортил мое пальто. Это оно лежит под одеялом. Никогда не надо орудовать кинжалом в темноте, если ты не так ловок, как Куатье... Сколько раз мне это повторять... Этот парень знает свое дело! А вас бесполезно учить! Ну что, Приятель, ты наконец убедился, что старый полковник еще жив?
Лекок умоляюще сложил руки.
– Ладно, вставай, – усмехнулся полковник, ласково потрепав его по щеке. – Ты должен мне помочь.
Лекок поднялся на ноги. Он шатался, словно пьяный. Старик открыл дверь, ведущую в покои Фаншетты Корона.
– Заходи, – скомандовал он.
Едва переступив порог, Лекок замер. Волосы на его голове, казалось, зашевелились. Комната была почти такой же, какой ее оставила графиня Корона. На стульях висели платья, от которых она отказалась в последнюю минуту, стол был заставлен различными безделушками. Однако в спальне молодой графини появилось и кое-что новое: на полу в луже крови лежали три трупа.
Чтобы не упасть, Лекок привалился к дверному косяку.
– Теперь ты, надеюсь, понял, почему моя дорогая Фаншетта не могла здесь оставаться, – спокойно произнес полковник. – Пришлось отправить ее потанцевать! Жаль, что мой племянник граф Корона не участвовал в заговоре! Сейчас он бы тоже лежал здесь. Для Фаншетты это было бы весьма кстати.
– Сегодня вечером у нас не было выбора, – добавил он уже другим тоном. – Наведи-ка здесь порядок. Конечно, тебе придется изрядно потрудиться, но я полагаю, что сегодня ты будешь работать за четверых, чтобы доставить удовольствие своему учителю и покровителю. Не так ли, Тулонец?
Старик подтолкнул Лекока вперед.
– Мне жаль их, – вздохнул полковник, подходя поближе к трупам. – Каждый из них был по-своему талантлив... Я с удовольствием произнесу речь на их могилах... Да-да, я обязательно пойду на похороны... Посмотри на доктора Самюэля! Кажется, что он еще жив, правда? Но это впечатление обманчиво: Куатье никогда не ошибается.
Полковник пнул тело доктора носком своей мягкой домашней туфли. В перерезанном горле Самюэля что-то противно хлюпнуло.
– Эй, Тулонец, ты что, язык проглотил? – спросил старик.
– Признаться... – пролепетал Лекок.
– Ты неправильно начинаешь! Надо сразу все отрицать, – строго проговорил полковник.
– Ваша болезнь, которую все называли смертельной... – забормотал Тулонец.
– Ах, эта простуда! – грустно вздохнул старик. – Она и впрямь доставляет мне массу неприятностей. Надо бы съездить на воды... Будешь сопровождать меня?
– Конечно, – ответил Лекок, который понемногу начинал приходить в себя. – Но все-таки я не понимаю... где же остальные?
– Какие остальные? – вскинул брови полковник.
– Те, кто был в вашей спальне, – пояснил Лекок.
– Сейчас не самое подходящее время для прогулок по саду, – задумчиво проговорил старик, – однако мне кажется, что там мы увидим немало интересного. Фаншетте еще рано возвращаться, так что у нас с тобой есть минут пять... Бери свечу. Дай-ка мне руку...
Полковник уцепился за локоть Лекока, и мужчины вышли из комнаты графини.
– Эти проказники обязаны мне всем, – произнес полковник, оглянувшись. – А знаешь, что обычно губит людей? Неблагодарность... Ты же умный парень, Тулонец! Ты должен понимать, что весь этот заговор – сплошная глупость. В комнате Фаншетты нет никаких сокровищ! Золотце мое, мы очень богаты, так богаты, что в это трудно поверить, и наши сокровища надежно спрятаны.
Старик остановился и в упор посмотрел на Лекока.
– То же самое касается и нашей тайны, – заявил полковник, понизив голос, – тайны Обители Спасения. Эта тайна существует, и она глубока, как море. Находятся любопытные людишки вроде тебя, которым хотелось бы проникнуть в эту тайну, но у них ничего не получается. Они думают, что разгадали ее, но на самом деле старый полковник посмеялся над ними. Он знает много языков, и на всех этих языках он говорит слишком любопытным лишь одно слово: «ничто»... Он не хочет делиться ни своими «сокровищами», ни своим секретом...
Полковник удовлетворенно посмотрел на свою постель, потом перевел взгляд на алтарь.
– Скажи, Тулонец, – внезапно спросил старик, – ты читал трагедии господина Дюси? Наверное, нет: ты не очень-то жалуешь литературу. Так вот, в своих пьесах этот драматург давал три-четыре развязки сразу. Знаешь, мне кажется, этот человек чем-то похож на меня...
Сначала я придумал первую развязку: устроить свадьбу, пригласить на нее тех, кто слишком много знает, и с помощью Куатье прикончить их всех. Да, всех до одного, без исключения. Однако из-за ваших интриг мне пришлось использовать вторую развязку... – вздохнул полковник. – Открой-ка окно, только тихо, чтобы нас не услышали, – распорядился он.
В это время старик и Лекок уже очутились в той комнате, где прятался Куатье.
Окно этой комнаты выходило в сад. Лекок распахнул створки и выглянул наружу.
– Они там! – воскликнул он и отпрянул от окна.
– Тише! – шикнул старик. – Не надо шуметь. Ты прав, они там. И все живы, не правда ли? Эта странная малышка... Любовь куда зорче, чем королевский прокурор. Валентина ни на секунду не поверила в виновность своего лейтенанта... Хорошая девушка, а, Тулонец?
Полковник задул свечу и выглянул в окно. Прямо под ним расположилась группа знакомых нам людей, окруживших маркизу, которая лишилась чувств.
Голова госпожи д'Орнан покоилась на коленях Жерме-на, сидевшего прямо на снегу. Рядом на корточках замерла мамаша Лео. В обеих руках она сжимала по пистолету.
– Где Куатье? – шепотом спросил Лекок.
– Готовит карету, – ответил старик.
– Значит, все должно произойти в дороге? – уточнил Тулонец.
Полковник вздохнул.
– Трое наших друзей, которых мы сегодня оплакиваем, спасли всех этих людишек, – проговорил он. – Признаться, мне немножко жаль, что пришлось отказаться от первой развязки.
– Но ведь мадемуазель д'Аркс знает, что ее брат... – попытался было возразить Лекок.
– Смотри! – перебил его старик. – Госпожа маркиза пришла в себя. Ты ведь знаешь, что, в сущности, я терпеть не могу насилия. Не во всех случаях надо обращаться к Куатье. Нашей первой задачей было избежать встречи с правосудием, а второй – обеспечить себе спокойную жизнь. Морис Паже удрал из тюрьмы, и теперь во всем этом не будет разбираться суд присяжных, в составе которого могли оказаться более проницательные люди, чем господин Перрен-Шампен... Теперь лейтенанту Паже быстренько вынесут заочный приговор, и это навсегда отобьет у господина Мориса Паже охоту возвращаться во Францию.
– Значит, вы их отпускаете? – не мог скрыть своего удивления Лекок.
– Более того, я их выгоняю, – уточнил полковник. – Я отправляю наших голубков в Южную Америку.
– Это рискованно! – воскликнул его собеседник. – Ведь мадемуазель д'Аркс поклялась отомстить за отца и брата!
– Месть уже свершилась, – ответил старик. – Именно это и определило мое решение.
Лекок остолбенел. Он изумленно уставился на полковника, спрашивая себя, не спятил ли тот.
– Странная малышка! – в очередной раз повторил полковник, усмехнувшись. – Я знаю ее лучше, чем ты. Она обожает своего Мориса, но рисковала его жизнью, чтобы отомстить людям, погубившим ее родных. Настоящая корсиканка! Она очаровала даже Куатье! Он работал и на меня, и на нее. Я сумел добиться от него лишь одного: он согласился обмануть ее, несколько завысив количество трупов. Теперь для этой девушки Черных Мантий не существует. Она, как и ты, сосчитала предсмертные хрипы и уверена, что все мы погибли. Выгляни в окно!
В саду же происходило вот что.
Помогая маркизе подняться, мамаша Лео говорила:
– Тут и обсуждать нечего! Я им только помешаю. Это вы их настоящая мать, поэтому именно вы и должны сопровождать их.
В этот момент откуда-то появился Куатье. Он указал на дверь, через которую собирались бежать заговорщики, и произнес:
– Карета подана. Пора отправляться.
Валентина бросилась Морису на шею, и он нежно прижал жену к своей груди.
– Только теперь, когда мои отец и брат отомщены, я смогу принадлежать тебе безраздельно! – прошептала девушка. – Мы никогда больше не увидим Францию, для властей которой ты навеки останешься преступником. Но наши дети будут французами, и когда они вырастут, ты укажешь им путь на родину!
– Ты понял, Тулонец? – спросил полковник с лукавой улыбкой на бледном лице. – До тех пор, пока сюда не вернутся их дети мы можем спать спокойно.
Вскоре послышался шум удаляющейся кареты.
Сад опустел.
Полковник по-прежнему стоял у окна. Падавший на господина Боццо лунный свет придавал его лицу странное выражение.
Лекок смотрел на старика и в глазах Тулонца отражался суеверный ужас.
Наконец все стихло. Тогда Хозяин Черных Мантий, казалось, очнулся от своих размышлений.
– Моя маленькая Фаншетта должна сегодня спать в своей постели, – произнес он. – За дело, Тулонец! Трое наших собратьев ждут тебя.
Лекок вытер холодный пот, выступивший у него на лбу. Потрепав помощника по щеке, полковник осведомился:
– Ты не знаешь кого-нибудь, кем можно было бы заменить нашего Людовика Семнадцатого? Я тут задумал одно дело. Оно будет последним, если только...
Старик тихонько рассмеялся.
– Знаешь, вчера мне приснился очень странный сон,– произнес он с улыбкой на тонких губах. – Я разговаривал с человеком, у. которого была седая борода, хотя его отец еще не родился. И я сказал ему: «Бессмертны только две вещи: Бог, который является Добром, и я, который олицетворяет собой Зло».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63
Первым в спальню Фаншетты вошел Самюэль. И тут в нескольких шагах от врача раздались два хриплых крика. Они прозвучали в соседней комнате.
– Все, старик завершил свое последнее дело, – холодно произнес Порталь-Жирар. – Идемте.
Вторым в спальню графини Корона проскользнул господин Сен-Луи, третьим – доктор права. Он закрыл за собой дверь.
– На мой взгляд, Тулонцу здесь делать нечего,– усмехнулся Порталь-Жирар. – Ну, ребята, за работу!
Через несколько секунд к двери подошел Лекок. Он был очень удивлен. Почему в комнате полковника темно? Почему в ней никого нет? Все куда-то вдруг разбежались.
Лекок толкнул дверь в спальню Фаншетты. Дверь не поддавалась.
– Откройте, – крикнул Тулонец. – Это я.
В ответ раздался чей-то крик. Затем второй и третий...
– Надо же! – пробормотал Лекок. – А я думал, что все уже кончено.
Ему было ясно, чем вызваны эти жуткие вопли: так кричат люди, которым перерезают горло. Лекок снова постучал в дверь и повторил:
– Откройте же!
«Может, они хотят меня надуть?» – пронеслось в голове Лекока.
За дверью все стихло.
Лекок почувствовал, что его начинает бить озноб и мурашки побежали у него по спине.
– Первых два крика – это жених с невестой, – начал считать Тулонец. – Надо полагать, что начали именно с них. Потом кричали еще трижды: значит, это маркиза, потом – мамаша Лео и, наконец, старый слуга следователя Жермен. Вроде все сходится.
– Эй, вы, открывайте! – крикнул Лекок. – Вы что, оглохли?
Ответа не было.
– Я догадывался, что у нас возникнут проблемы, – процедил сквозь зубы Тулонец. Ему уже было ясно, что произошло нечто непредвиденное. – Хотя я давно знаю старого мерзавца, он по-прежнему продолжает меня удивлять.
Вдруг Лекок услышал за своей спиной странное хихиканье, от которого у Тулонца кровь застыла в жилах. Сначала Лекок решил, что злорадные смешки ему просто померещились. Однако в следующее мгновение знакомый голос произнес:
– Вот как ты отзываешься обо мне, грубиян!
Лекок хотел было что-то сказать, но язык ему не повиновался. Тулонец застыл, ожидая дальнейшего развития событий.
– Твои слова не очень-то почтительны по форме, мой милый Приятель, но их суть мне нравится, поэтому ты не умрешь.
Чиркнула спичка. Лекок принудил себя обернуться.
Перед ним стоял полковник Боццо, который, улыбаясь, глядел на своего помощника и бывшего слугу. В руке старик держал свечу. Вдруг он нахмурился и погрозил Ле-коку пальцем.
Тулонец весь сжался, задрожал и рухнул на колени.
– Наступает ночь ! – медленно произнес Крестный Отец.
– Пощадите! – простонал Лекок.
Мерцающее пламя свечи освещало пустую комнату, где еще так недавно на огромной кровати умирал столетний старик, а рядом с его смертным одром бракосочетались Валентина и Морис. Священник тоже исчез – видимо, покинул комнату через третью дверь, эта дверь была приотворена.
Лекок взглянул украдкой на постель умирающего старика. Одеяло по-прежнему прикрывало подушку, на которую его набросил Порталь-Жирар. Более того, в груди человека, вытянувшегося на кровати, торчал нож.
Насладившись изумлением и испугом своего первого помощника, старик сказал:
– Подлец Порталь-Жирар испортил мое пальто. Это оно лежит под одеялом. Никогда не надо орудовать кинжалом в темноте, если ты не так ловок, как Куатье... Сколько раз мне это повторять... Этот парень знает свое дело! А вас бесполезно учить! Ну что, Приятель, ты наконец убедился, что старый полковник еще жив?
Лекок умоляюще сложил руки.
– Ладно, вставай, – усмехнулся полковник, ласково потрепав его по щеке. – Ты должен мне помочь.
Лекок поднялся на ноги. Он шатался, словно пьяный. Старик открыл дверь, ведущую в покои Фаншетты Корона.
– Заходи, – скомандовал он.
Едва переступив порог, Лекок замер. Волосы на его голове, казалось, зашевелились. Комната была почти такой же, какой ее оставила графиня Корона. На стульях висели платья, от которых она отказалась в последнюю минуту, стол был заставлен различными безделушками. Однако в спальне молодой графини появилось и кое-что новое: на полу в луже крови лежали три трупа.
Чтобы не упасть, Лекок привалился к дверному косяку.
– Теперь ты, надеюсь, понял, почему моя дорогая Фаншетта не могла здесь оставаться, – спокойно произнес полковник. – Пришлось отправить ее потанцевать! Жаль, что мой племянник граф Корона не участвовал в заговоре! Сейчас он бы тоже лежал здесь. Для Фаншетты это было бы весьма кстати.
– Сегодня вечером у нас не было выбора, – добавил он уже другим тоном. – Наведи-ка здесь порядок. Конечно, тебе придется изрядно потрудиться, но я полагаю, что сегодня ты будешь работать за четверых, чтобы доставить удовольствие своему учителю и покровителю. Не так ли, Тулонец?
Старик подтолкнул Лекока вперед.
– Мне жаль их, – вздохнул полковник, подходя поближе к трупам. – Каждый из них был по-своему талантлив... Я с удовольствием произнесу речь на их могилах... Да-да, я обязательно пойду на похороны... Посмотри на доктора Самюэля! Кажется, что он еще жив, правда? Но это впечатление обманчиво: Куатье никогда не ошибается.
Полковник пнул тело доктора носком своей мягкой домашней туфли. В перерезанном горле Самюэля что-то противно хлюпнуло.
– Эй, Тулонец, ты что, язык проглотил? – спросил старик.
– Признаться... – пролепетал Лекок.
– Ты неправильно начинаешь! Надо сразу все отрицать, – строго проговорил полковник.
– Ваша болезнь, которую все называли смертельной... – забормотал Тулонец.
– Ах, эта простуда! – грустно вздохнул старик. – Она и впрямь доставляет мне массу неприятностей. Надо бы съездить на воды... Будешь сопровождать меня?
– Конечно, – ответил Лекок, который понемногу начинал приходить в себя. – Но все-таки я не понимаю... где же остальные?
– Какие остальные? – вскинул брови полковник.
– Те, кто был в вашей спальне, – пояснил Лекок.
– Сейчас не самое подходящее время для прогулок по саду, – задумчиво проговорил старик, – однако мне кажется, что там мы увидим немало интересного. Фаншетте еще рано возвращаться, так что у нас с тобой есть минут пять... Бери свечу. Дай-ка мне руку...
Полковник уцепился за локоть Лекока, и мужчины вышли из комнаты графини.
– Эти проказники обязаны мне всем, – произнес полковник, оглянувшись. – А знаешь, что обычно губит людей? Неблагодарность... Ты же умный парень, Тулонец! Ты должен понимать, что весь этот заговор – сплошная глупость. В комнате Фаншетты нет никаких сокровищ! Золотце мое, мы очень богаты, так богаты, что в это трудно поверить, и наши сокровища надежно спрятаны.
Старик остановился и в упор посмотрел на Лекока.
– То же самое касается и нашей тайны, – заявил полковник, понизив голос, – тайны Обители Спасения. Эта тайна существует, и она глубока, как море. Находятся любопытные людишки вроде тебя, которым хотелось бы проникнуть в эту тайну, но у них ничего не получается. Они думают, что разгадали ее, но на самом деле старый полковник посмеялся над ними. Он знает много языков, и на всех этих языках он говорит слишком любопытным лишь одно слово: «ничто»... Он не хочет делиться ни своими «сокровищами», ни своим секретом...
Полковник удовлетворенно посмотрел на свою постель, потом перевел взгляд на алтарь.
– Скажи, Тулонец, – внезапно спросил старик, – ты читал трагедии господина Дюси? Наверное, нет: ты не очень-то жалуешь литературу. Так вот, в своих пьесах этот драматург давал три-четыре развязки сразу. Знаешь, мне кажется, этот человек чем-то похож на меня...
Сначала я придумал первую развязку: устроить свадьбу, пригласить на нее тех, кто слишком много знает, и с помощью Куатье прикончить их всех. Да, всех до одного, без исключения. Однако из-за ваших интриг мне пришлось использовать вторую развязку... – вздохнул полковник. – Открой-ка окно, только тихо, чтобы нас не услышали, – распорядился он.
В это время старик и Лекок уже очутились в той комнате, где прятался Куатье.
Окно этой комнаты выходило в сад. Лекок распахнул створки и выглянул наружу.
– Они там! – воскликнул он и отпрянул от окна.
– Тише! – шикнул старик. – Не надо шуметь. Ты прав, они там. И все живы, не правда ли? Эта странная малышка... Любовь куда зорче, чем королевский прокурор. Валентина ни на секунду не поверила в виновность своего лейтенанта... Хорошая девушка, а, Тулонец?
Полковник задул свечу и выглянул в окно. Прямо под ним расположилась группа знакомых нам людей, окруживших маркизу, которая лишилась чувств.
Голова госпожи д'Орнан покоилась на коленях Жерме-на, сидевшего прямо на снегу. Рядом на корточках замерла мамаша Лео. В обеих руках она сжимала по пистолету.
– Где Куатье? – шепотом спросил Лекок.
– Готовит карету, – ответил старик.
– Значит, все должно произойти в дороге? – уточнил Тулонец.
Полковник вздохнул.
– Трое наших друзей, которых мы сегодня оплакиваем, спасли всех этих людишек, – проговорил он. – Признаться, мне немножко жаль, что пришлось отказаться от первой развязки.
– Но ведь мадемуазель д'Аркс знает, что ее брат... – попытался было возразить Лекок.
– Смотри! – перебил его старик. – Госпожа маркиза пришла в себя. Ты ведь знаешь, что, в сущности, я терпеть не могу насилия. Не во всех случаях надо обращаться к Куатье. Нашей первой задачей было избежать встречи с правосудием, а второй – обеспечить себе спокойную жизнь. Морис Паже удрал из тюрьмы, и теперь во всем этом не будет разбираться суд присяжных, в составе которого могли оказаться более проницательные люди, чем господин Перрен-Шампен... Теперь лейтенанту Паже быстренько вынесут заочный приговор, и это навсегда отобьет у господина Мориса Паже охоту возвращаться во Францию.
– Значит, вы их отпускаете? – не мог скрыть своего удивления Лекок.
– Более того, я их выгоняю, – уточнил полковник. – Я отправляю наших голубков в Южную Америку.
– Это рискованно! – воскликнул его собеседник. – Ведь мадемуазель д'Аркс поклялась отомстить за отца и брата!
– Месть уже свершилась, – ответил старик. – Именно это и определило мое решение.
Лекок остолбенел. Он изумленно уставился на полковника, спрашивая себя, не спятил ли тот.
– Странная малышка! – в очередной раз повторил полковник, усмехнувшись. – Я знаю ее лучше, чем ты. Она обожает своего Мориса, но рисковала его жизнью, чтобы отомстить людям, погубившим ее родных. Настоящая корсиканка! Она очаровала даже Куатье! Он работал и на меня, и на нее. Я сумел добиться от него лишь одного: он согласился обмануть ее, несколько завысив количество трупов. Теперь для этой девушки Черных Мантий не существует. Она, как и ты, сосчитала предсмертные хрипы и уверена, что все мы погибли. Выгляни в окно!
В саду же происходило вот что.
Помогая маркизе подняться, мамаша Лео говорила:
– Тут и обсуждать нечего! Я им только помешаю. Это вы их настоящая мать, поэтому именно вы и должны сопровождать их.
В этот момент откуда-то появился Куатье. Он указал на дверь, через которую собирались бежать заговорщики, и произнес:
– Карета подана. Пора отправляться.
Валентина бросилась Морису на шею, и он нежно прижал жену к своей груди.
– Только теперь, когда мои отец и брат отомщены, я смогу принадлежать тебе безраздельно! – прошептала девушка. – Мы никогда больше не увидим Францию, для властей которой ты навеки останешься преступником. Но наши дети будут французами, и когда они вырастут, ты укажешь им путь на родину!
– Ты понял, Тулонец? – спросил полковник с лукавой улыбкой на бледном лице. – До тех пор, пока сюда не вернутся их дети мы можем спать спокойно.
Вскоре послышался шум удаляющейся кареты.
Сад опустел.
Полковник по-прежнему стоял у окна. Падавший на господина Боццо лунный свет придавал его лицу странное выражение.
Лекок смотрел на старика и в глазах Тулонца отражался суеверный ужас.
Наконец все стихло. Тогда Хозяин Черных Мантий, казалось, очнулся от своих размышлений.
– Моя маленькая Фаншетта должна сегодня спать в своей постели, – произнес он. – За дело, Тулонец! Трое наших собратьев ждут тебя.
Лекок вытер холодный пот, выступивший у него на лбу. Потрепав помощника по щеке, полковник осведомился:
– Ты не знаешь кого-нибудь, кем можно было бы заменить нашего Людовика Семнадцатого? Я тут задумал одно дело. Оно будет последним, если только...
Старик тихонько рассмеялся.
– Знаешь, вчера мне приснился очень странный сон,– произнес он с улыбкой на тонких губах. – Я разговаривал с человеком, у. которого была седая борода, хотя его отец еще не родился. И я сказал ему: «Бессмертны только две вещи: Бог, который является Добром, и я, который олицетворяет собой Зло».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63