https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/kvadratnye/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

В моменты прояснения она меряла шагами квартиру, стараясь разобраться,
почему оказалась такой доверчивой и приняла благовидное предложение Г
енри Брауна.
Хуже того Ц зачем она доставила посылку? Должно быть, это были алмазы, о к
оторых Ник говорил своему другу. Если Генри Браун действительно повинен
в контрабанде алмазов, тогда она, без сомнения, сообщница. Она могла крича
ть о своей невиновности до посинения, но действия говорили громче слов, и
в кошмарных снах она видела годы в испанской тюрьме.
Темноволосая секретарша посмотрела на Лизу с едва скрываемым любопытс
твом во взгляде.
Ц Мистер Стаббс вернулся, и он ждет вас в зале заседаний.
Быстро кивнув, Лиза направилась в зал заседаний. То, что ее старый босс вер
нулся с отдыха, только подтверждало ее худшие опасения. У нее учащенно за
билось сердце, когда она вошла в обитую панелями комнату и закрыла за соб
ой дверь.
Ц Лиза, моя дорогая. Ц Мистер Стаббс тут же подошел и взял ее за руку. Ц В
ходи и садись. Ц Он отодвинул кресло, и Лиза с радостью села: ноги не держа
ли ее. Мистер Стаббс сел во главе стола. Ц Слава богу, ты благополучно вер
нулась. Я виню себя за то, что посоветовал тебе работать на этого прохвост
а Брауна, когда сам ушел на пенсию. Он ввел всех в заблуждение. Мало ему хор
ошего дохода от моей компании, так он еще стал подрабатывать похищением
алмазов. Куда докатится Сити, когда такие воры, как он, процветают? Но, слав
а богу, его поймали, и, благодаря тебе, наша фирма в этом не замешана.
Лиза не верила своим ушам. Мистер Стаббс благодарил ее...
Ц У тебя, очевидно, есть очень влиятельные друзья.
Ц У меня? Ц выдохнула Лиза, прижав руку к груди. Ц Я не понимаю. Ц Она был
а готова к тому, что ее встретит полицейский, а не улыбающийся мистер Стаб
бс. Ц Что случилось? Ц спросила она, и мистер Стаббс начал рассказывать е
й подробности.
В пятницу днем мистеру Стаббсу сообщили, что похититель алмазов Ц его с
отрудник Генри Браун, что он пользовался счетами компании, чтобы нанимат
ь яхты и транспортировать камни.
Мистер Стаббс провел субботнее утро в офисе и предоставил испанским вла
стям соответствующую документацию.
Потом, к его удивлению и облегчению, испанская полиция сообщила, что, благ
одаря поручительству сеньора Николоса Менендеса, с фирмы «Стаббс и Комп
ания» сняты все обвинения, а также с мисс Лизы Саммерс, которую непреднам
еренно вовлекли в операцию. Прощаясь, они пообещали, что фирма «Стаббс и К
омпания» и мисс Саммерс не будут упомянуты в прессе.
Лиза сидела в оцепенении. До нее медленно дошло, что только благодаря вме
шательству Ника она сейчас не гниет в испанской тюрьме.
Ц О боже, Лиза, ты хоть представляешь, как тебе повезло? На следующий день
после того, как ты уехала с Лансароте, помощницу оптика зверски избили дв
ое бандитов. Они побывали в гостинице, где ты останавливалась, искали теб
я и узнали, что ты в Испании с сеньором Менендесом, Ц ты, вероятно, была сле
дующей в их списке.
Ц Я! Ц От ужаса Лиза широко раскрыла рот. Вся история стала похожа на кош
мар.
Ц Да, девочка моя. Менендес поставил охрану вокруг своей гасиенды и увез
тебя в безопасное место. Он спас тебе жизнь, потому что через четыре дня дв
ух бандитов схватили, когда они пытались сесть на самолет в Малагу.
В конце разговора мистер Стаббс заявил, что за два месяца ему наскучило н
аходиться на заслуженном отдыхе и он с радостью возвращается на работу.
Но Лиза не слышала, она была в шоке.

Ц Тебе удобно, дорогая? Ц спросила Лизу мама, когда та пристегнула свой
ремень.
Прошло больше двух месяцев с тех пор, как она покинула Испанию, и теперь он
а возвращалась. Она приняла предложение Анны Менендес провести Пасху вм
есте со своей матерью у нее дома. Но суть была в том, что она надеялась увид
еть Ника. Она обязана извиниться перед ним.
После встречи с мистером Стаббсом Лиза вернулась в свою квартирку в Кенс
ингтоне в состоянии полного недоумения. Даже если Ник подозревал, что он
а замешана в краже алмазов, он вел себя очень благородно. Увез ее с Лансаро
те в Испанию, потом в лыжный домик. Он обеспечил ей безопасность, пока не п
оймали всех преступников, и, по словам мистера Стаббса, убедил Карла Дэлк
а, владельца алмазов, не выдвигать против нее обвинений.
Бессонными ночами Лизу мучили воспоминания о том, как он ее любил, ее тело
горело и ныло от неудовлетворенности. Ее преследовала мысль, что, возмож
но, у них могло быть нечто большее, чем короткая связь, если бы она была с ни
м честнее.
Очень скоро она узнает... Последние три дня Лиза часами готовила речь с изв
инением и благодарностью и хотела произнести ее Нику наедине, если это о
кажется возможным...
В маленькой гостиной Анны Менендес разговор не умолкал ни на минуту.
Памела и Анна так наслаждались компанией друг друга, что Лиза почувствов
ала себя лишней. Ей не терпелось спросить, здесь ли Ник, но она не осмелива
лась.
Ц Тебе, должно быть, скучно, Лиза, Ц произнесла, улыбаясь, Анна, сидя рядом
с ее матерью на удобном диване. Ц А не пойти ли тебе прогуляться? День пре
красный, солнечный.
Ц Что ж, если вы не возражаете. Ц Лиза с готовностью поднялась: вдруг ей у
дастся встретить Ника, если он здесь, или осторожно расспросить Мануэля.

Ц Мануэль уже отнес твои вещи в Голубую гостиную. Беги. Нам с Памелой над
о о многом поговорить. Ц Две пожилые женщины улыбнулись друг другу. Ц Уж
ин в восемь. Я подумала, что в первый вечер для вас лучше спокойный ужин. На
с будет только четверо, в том случае, если Ник вообще приедет. В последние
несколько недель я его почти не видела, Ц заключила Анна с легкой гримас
ой.
У Лизы дрогнуло сердце, и она постаралась не зардеться при упоминании ег
о имени.
Ц Ну, он очень занятой человек, Ц пробормотала она. Но главной мыслью в г
олове было, что она увидит Ника сегодня вечером.
Ц Это он и твердит мне, но разве мы все не заняты? Ц Анна с улыбкой поверну
лась к Памеле.
Подняв свои светлые волосы в пучок на макушке и оставив несколько выбивш
ихся прядей около лица и на шее, чтобы смягчить стиль прически, Лиза надел
а голубое шелковое обтягивающее платье. Она посмотрела на свое отражени
е в зеркале: лиф держался на тоненьких бретельках, ткань облегала ее стро
йную фигуру, доходя до начала колен.
Ц Неплохо, Ц сказала она себе и сунула ноги в открытые туфли на высоких
каблуках.
Сделав глубокий вдох, она вышла из комнаты. Мануэль направил ее в маленьк
ую гостиную, и, подойдя, она остановилась. Ник в безукоризненном вечернем
костюме разливал напитки.
Ц Лиза, Ц произнесла Анна, Ц ты прекрасно вы глядишь.
Восстановив пошатнувшееся равновесие, Лиза осмотрелась. Анна и ее мать с
идели в одинаковых креслах, и только диван оставался свободным.
Ц Спасибо, Ц пробормотала Лиза, направляясь к дивану и поскорее усажив
аясь, пока ноги не подкосились.
Ц Николос, Ц обратилась Анна к сыну, Ц ведь правда, Лиза прекрасно выгл
ядит?
Лиза осторожно подняла глаза туда, где у столика с напитками стоял Ник. Он
презрительно скользнул по ней своим суровым темным взглядом, на мгновен
ие задержавшись на открытом вырезе груди, а потом встретился с нею глаза
ми.
Ц Лиза. Ц Он не сказал «привет», а только наклонил голову. Ц Да, ты велико
лепно выглядишь. Ц И он так холодно посмотрел на нее, что она поняла: комп
лимент предназначен для его матери, а не для нее. Ц Выпьешь чего-нибудь? Б
елого вина?
Ц Да, Ц хрипло ответила Лиза. Сделав небольшой шаг, с бокалом в руке, Ник о
казался перед нею. От прикосновения к его пальцам у Лизы задрожала рука. Л
иза прошептала: Ц Спасибо, Ц а потом, собрав последнюю смелость, тихо доб
авила: Ц Я бы хотела поговорить с тобой, Ник.
Ее мать и Анна опять начали что-то вспоминать, и это, возможно, ее единстве
нный шанс. Ник сел рядом и откинулся на подушки.
Ц Говори.
Ц Я хочу извиниться за... Ц начала она свою речь.
Ц Любое извинение принимается, Ц коротко ответил он. Ц Оставь эту тему
, она меня больше не интересует.
Другими словами, с ужасом поняла Лиза, она больше нисколько не интересуе
т его.
Ужин прошел отвратительно. Ник очаровывал Памелу и Анну и каждый раз, ког
да говорил с Лизой, был вежливым и даже улыбался, но его глаза не улыбались
.
Вскоре после ужина дамы объявили о своем намерении ложиться спать.
Ц Ник, тебе лучше переночевать здесь Ц ты слишком много выпил и долго бы
л за рулем. Я полагаюсь на тебя, Лиза.
Ник громко рассмеялся над замечанием своей матери.
Ц Я могу и сам позаботиться о себе, мама. Спокойной ночи.
Ц Это совсем не смешно, Ц заметила Лиза, когда пожилые женщины вышли из
комнаты. Ц Твоя мама беспокоится о тебе.
Ник посмотрел на Лизу, холодную, красивую и необыкновенно желанную, и без
умно разозлился. Она вывернула его жизнь наизнанку, заполнила его чувств
ами, о существовании которых он и не подозревал. Последние несколько нед
ель он сходил с ума. Не мог спать, не мог работать, а только думал о ней. А она
сидела такая спокойная, как будто у нее не было ни единой бессонной ночи. Е
му хотелось задушить ее, но еще больше хотелось забыться в чудесном, прия
тном тепле ее восхитительного тела.
Ц Я хочу извиниться за все. Ц Лиза снова начала свою речь, стараясь оста
ваться холодной. Она должна сделать это: она слишком многим обязана ему.
Ц А также хочу поблагодарить тебя...
Ник оценивающе посмотрел на нее суровыми глазами. Ей не удастся отделать
ся одними извинениями.
Ц Ты хочешь поблагодарить меня, Ц насмешливо протянул он. Их глаза встр
етились. Ц Считай, что поблагодарила. Поскольку мне больше пить нельзя, я
иду в свою комнату; ты знаешь, где она находится. Ц С этими словами он выше
л.
Ник испытал необыкновенное облегчение, когда из полиции ему сообщили, чт
о Лиза невиновна. По крайней мере мошенник Браун не назвал ее в числе свои
х соучастников. Это означало, что она стала свободной благодаря своим со
бственным достоинствам, а не его протекции.
Он должен радоваться, что снова увидел ее, а вместо этого его разрывала зл
ость. Он снова все испортил, и Лиза после такого приема вообще может уехат
ь.
Сначала Лиза не могла пошевелиться от шока и просто сидела на диване, гля
дя на закрытую дверь. Он ушел, бросив ее, и даже не сказал «Спокойной ночи».
Как он мог быть настолько грубым? Ник был гордым человеком. По словам мист
ера Стаббса, он потратил свое время и силы, чтобы помочь ей выпутаться из н
еприятности, в которую она по уши влезла, а она сопротивлялась каждому ша
гу Ника, даже ударила его.
У него есть причины быть резким. А на что она рассчитывала Ц что он примет
ее с распростертыми объятиями и скажет, что все простил, и будет клясться
в вечной любви? Она должна была заставить его выслушать себя и умолять о п
рощении. Приняв решение, Лиза медленно встала. Ник бросил ей перчатку, и у
нее сложилось странное впечатление, что она, как рыцарь, должна поднять е
е.

ГЛАВА ОДИННАДЦАТАЯ

Комната была большая, и две прикроватные лампы освещали огромную кроват
ь. Огонь в камине отбрасывал причудливые тени на побеленные стены.
Ник стоял у окна к ней спиной, он сбросил пиджак, плечи его были напряжены.

Ц Ник. Ц Она прошептала его имя и остановилась в нескольких шагах от нег
о.
Ц Ты пришла. Ц Ник обернулся и облегченно вздохнул. Ц Почему, Лиза? Ц и о
становился. Он думал, что будет злиться, но, увидев, как она стоит перед ним
и как побледнело ее красивое лицо, а блестящие голубые глаза нервно бега
ют по комнате, стараясь не смотреть на него, он захотел только одного Ц ус
покоить ее.
Ц Потому что я хочу... Ц она чуть не сказала «тебя», но вовремя остановила
сь, Ц еще раз извиниться за все ужасные вещи, которые я тебе говорила. Ц Е
го вид Ц черные взлохмаченные волосы, расстегнутая до пояса рубашка, те
мная полоска волос, уходящая под брюки с низкой талией, Ц подействовал н
а нее так, что она с трудом вспоминала приготовленную речь. Ц Я также хочу
поблагодарить тебя за то, что ты помог мне выпутаться из этой отвратител
ьной ситуации.
Смотри ему в лицо, приказала она себе.
Ц Я... я... Ц заикалась она, встретив его взгляд. Ц Я знаю, что ты, вероятно, сд
елал это скорее ради дружбы наших матерей, чем ради меня. Ц Она долго и из
нурительно придумывала речь, прежде чем поехать сюда. Ц Но я действител
ьно не знала, что в посылке, которую Генри Браун попросил меня передать, бы
ли алмазы. Если я и виновна в чем-то, так это в том, что так легко поверила бо
ссу. Бесплатный отдых... Могу только сказать в свою защиту, что раньше я раб
отала с мистером Стаббсом, а он Ц истинный джентльмен. И я наивно полагал
а, что Генри Браун такой же.
Ник заглянул в ее настороженные голубые глаза. Он был гордым человеком, н
о не глупым... Лиза пришла к нему... И слепым он тоже не был. У него потемнели гл
аза, когда он увидел, как она проводит руками по стройным бедрам, туго обтя
гивая свое тело тонкой тканью.
Ц Садись, Лиза. Расслабься.
Лиза уселась в кресло ближе к огню и молча смотрела, как Ник подошел к шкаф
чику у стены и открыл его.
Ц Хочешь выпить? Ц предложил он.
Ц А это разумно?
Ц Я редко бываю разумным в твоем обществе, Ц тихо заметил Ник и наполнил
янтарной жидкостью два бокала.
Ц Я хочу объяснить, Ц серьезно начала она, еще раз пытаясь произнести св
ою речь. Ц Ник, я действительно не имела представления, что Генри Браун Ц
вор, и когда ты привез меня сюда... я думала, что твоя мама этого хочет. Когда
я вернулась в Лондон и мистер Стаббс поведал мне всю историю, я была потря
сена. Ц Она сделала глоток бренди для храбрости, чтобы продолжить, и взгл
янула на Ника. Ц Теперь я знаю, что ты не только спас меня от возможного тю
ремного заключения, но еще и спас мне жизнь, в то время как у тебя не было пр
ичин доверять мне. Так что я хочу поблагодарить тебя от... всего сердца.
Ц Остановись здесь, Лиза, Ц прервал ее Ник.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16


А-П

П-Я