Положительные эмоции сайт Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Малоправдоподобная история. Я бы скорее поверила, что вы хотите проникнуть туда, чтобы убить Красного Герцога и захватить его владения. Вот ради чего вы затеваете все это. Скажете, не так?
– У вас что, совсем плохо с головой?
– К вашему сведению, я… – начала было Виктория, но Корд перебил ее:
– Да-да, вы уже доложили о своем творчестве. Так это же замечательно, леди писательница! Вам и карты в руки. Прекрасная возможность получить готовый кусок сюжета для вашего романа. Ну как? Вам решать. Или вы ведете меня в убежище Красного Герцога, или я увожу вас в Мексику и там продаю.
– Продать меня? – поперхнулась она. – Как вы можете обращаться со мной как с рабыней?! Я – гражданка Соединенных Штатов. Свободная независимая женщина, наделенная всеми правами своей страны.
– По-моему, вам подойдет публичный дом на Юге. Там вам больше не придется напрягать мозги.
– Этого не может быть на самом деле, – забормотала Виктория. – Бандиты. Индейцы. Публичные дома. Это какой-то кошмар!
– Это Запад, если вы еще не заметили.
– Вы серьезно насчет продажи?
– Да, черт побери! Посмотрите вокруг себя. Без меня вы здесь пропадете! Поэтому вы должны пойти мне навстречу. Осчастливьте меня – отведите к Красному Герцогу.
– А если я откажусь?
– Я уже сказал вам – Мексика. Думаю, что найду способ отвезти вас туда.
– Может, милосерднее убить меня прямо сейчас.
– Я не собираюсь проявлять милосердие, тем более в отношении женщины Красного Герцога.
– Я не его женщина. Я…
– Все это не важно. Вы мне нужны. Я поймал вас – и теперь вы моя. Я следил за Красным Герцогом и его шайкой в надежде напасть на след. Для меня это был только вопрос времени. Я знал, что кто-то из них приведет меня в его логово, прежде чем они раскроют меня. Мне повезло, что я оказался свидетелем этого разбоя и отловил вас. Кстати, это большая глупость со стороны Красного Герцога – использовать вас как налетчицу.
– Он не использовал меня. Если вы думаете, что я из его команчей, вы…
– Я знаю, кто вы. Хватит разговоров. Пойдемте. У меня только одна лошадь. До Нью-Мексико далеко. Поэтому нам нужно раздобыть вторую лошадь и одежду для вас.
– Если вы доставите меня в Эль-Пасо, мой издатель отблагодарит вас.
– Я не нуждаюсь в деньгах. Мне нужен Красный Герцог.
– Но я не могу вам в этом помочь.
– Как только вы будете обмундированы, мы отправимся с вами в Нью-Мексико. А сейчас вы должны дать мне слово, что не будете пытаться бежать. Или вы поедете спокойно, или я перекину вас через седло и привяжу. Вы поняли?
– Вам нет нужды связывать меня. Я считала, бандиты и воры блюдут кодекс чести. Поэтому могу дать слово… прямо сейчас.
– Отлично, мисс Виктория. Дайте мне вашу сумку. И подождите здесь, пока я приведу лошадь.
Корд пошел к корявым сосенкам. Виктория посчитала, что для нее это лучший шанс ускользнуть. Она сделала шаг в сторону дороги, но затем, услышав щелчок затвора, остановилась.
– Так-так, – сказал Корд у нее за спиной. – Ваше слово немного стоит. Вы собираетесь ехать связанной?
Виктория повернулась. «Кольт» сорок пятого калибра смотрел дулом ей в грудь.
– Я только огляделась вокруг.
– Понятно, – осклабился Корд, обнажив ровные белые зубы, и опустил «кольт» в походную кожаную кобуру у правого бедра.
Виктория судорожно втянула воздух. Если до сих пор от этого дикаря лишь веяло угрозой, то теперь он выглядел просто свирепым. Поэтому она не без оснований вдруг представила, что будет чувствовать, если его зубы вонзятся ей в кожу. Придя в ужас от этих мыслей, она постаралась скорее выбросить их из головы. «Мужчина – грубое животное. Таким его и следует воспринимать. Только и всего».
– Идите за мной, мисс Виктория.
Она не торопилась, понимая, что он тешится своей властью над ней. Начинало темнеть. Если б ей удалось убежать, она могла бы вернуться в Эль-Пасо. Однако Корд владел оружием и превосходил ее силой. В отличие от него Виктория не знала ничего об этих диких краях. Поэтому сейчас ее выживание, к сожалению, зависело от похитителя. Следовательно, она должна делать, что он говорит… Пока.
Подойдя к нему на расстояние вытянутой руки, она остановилась. Он продолжал давать указания:
– Сюда. Ко мне.
Вдвоем они пошли в сосняк – туда, где, терпеливо ожидая своего часа, стояла маленькая лошадка в нарядной упряжи. Лошадь запрядала ушами, когда Корд стал привязывать саквояж к одной из седельных сумок на ее спине. Затем он освободил поводья, обмотанные вокруг деревца, и крепко взял Викторию за руку. Лавируя меж камней, они начали выбираться на дорогу.
Задержавшись у пыльной обочины, Корд сначала зорко посмотрел по сторонам, потом на Викторию.
– Все в порядке. Садитесь в седло.
– Я раньше не ездила верхом.
– Вас что, Красный Герцог возит в экипаже?
– Я не знакома с Красным Герцогом.
– А я так понял, что он вас очень хорошо знает. Судя по тому поцелую.
– Я уверена, это был романтический порыв, – язвительно парировала Виктория.
– Красный Герцог – романтик?! Здорово вы загнули! Если б я не знал его как облупленного, может, и поверил бы вашей присказке. Ладно, полезайте на лошадь.
– У меня нет юбки с разрезом. А боком в такое седло не сядешь.
– Черт подери! – выругался Корд и дернул Викторию за юбку, обнажив вместе с нижним бельем и часть бедра. После этого он быстро поднял ее и посадил в седло, а затем сам сел позади нее. Подтянув ее к своей твердой груди, он направил лошадь на юг.
– Могли бы обойтись без этой спешки и грубости, – посетовала Виктория. Она одергивала юбку, чтобы закрыть оголившуюся ногу, а также отодвигалась от Корда, пытаясь создать зазор между ним и собой.
– С вами можно протолочься целый день, мисс Виктория, а мне некогда. Оставьте в покое свою юбку. Вам следует прекратить напрасный труд, потому что в этой юбке вам придется путешествовать до Мексики.
– До Мексики?! Но я думала, вы это сказали…
– Успокойтесь, я не собираюсь продавать вас. По крайней мере в ближайшее время. Я должен достать вам амуницию и лошадь.
– И для этого нужно проделать такой длинный путь? Я не вижу никакой надобности.
– Вы не видите, а я вижу. У меня друзья в Хуаресе. Это прямо напротив Эль-Пасо, по другую сторону границы. Мои друзья снабдят нас всем необходимым и сообщат мне нужную информацию.
– Теперь мне все ясно. Вы не посмеете сунуться ни в одно заведение на этой стороне границы, как все законопослушные люди. Ваша бандитская физиономия наверняка известна в полиции. Я угадала?
– А у вас, оказывается, живое воображение. Хотя зная вас, не скажешь.
– Послушайте, еще не поздно. Если вам нельзя появляться в Эль-Пасо, вы можете высадить меня на окраине. Я попробую достать для вас деньги. Если постараться, где-нибудь можно раздобыть.
– Да не надо мне ваших денег, – сказал Корд. – Мне нужны вы, и вы у меня есть. А сейчас помолчите. Я должен сосредоточиться.
– Но… – заикнулась Виктория и чуть не задохнулась, так как он сильно сжал ее талию. Затем он ослабил хватку, но все равно держал ее крепко.
– Не забывайте, кто здесь хозяин, мисс.
Больше она ничего не сказала, только вздрогнула от столь осязаемой близости. Она чувствовала мускулистые мужские ноги возле своих бедер, жилистые руки вокруг талии, теплое дыхание на шее. Внезапно она ощутила сильный жар, чересчур сильный. Наверное, это было естественно. В эту пору, на исходе мая, в пустыне должно было быть жарко. А тут еще он, подумала Виктория, и ей безумно захотелось, чтобы он не сидел так близко.
Могла ли она когда-нибудь предположить, что в действительности Запад окажется таким жестоким, немилосердным и опасным? Ее мечты, фантазии, впечатления от прочитанных книг не имели ничего общего с той суровой реальностью, с которой она неожиданно столкнулась. В ее романтическом воображении возникали образы, связанные с увлекательными путешествиями и приключениями, но никак не с нынешним пребыванием в пустыне, где ее жизнь оказалась целиком и полностью зависящей от дикаря. Думала ли она, что когда-нибудь судьба сведет ее с этим невежественным типом? Он до того дремуч, что не способен уяснить, что имеет дело с писателем! Разве может он понять ее?
Виктория была знакома с писательским ремеслом не понаслышке. Несмотря на молодость, у нее уже имелись некоторые литературные достижения, хоть она и не печаталась под собственным именем. Творческую жилку она унаследовала от отца, неуемного трудяги, подвизавшегося на статьях для прессы и зарабатывавшего таким образом на жизнь. Начав с журналистики, позднее он решил попробовать себя в писательском труде. Поводом для этого послужил бум, начавшийся с 1860 года, когда с легкой руки Энн Стивенс, автора «Индейской жены белого охотника» с тиражом в триста тысяч экземпляров, бульварный роман утвердился как жанр и начал завоевывать популярность. Отец Виктории взялся за новое дело и быстро в нем преуспел. С тех пор у него не было отбоя от издателей, и он едва успевал выполнять заказы. Он объяснял дочери, как читательский спрос определяет объем тиражей и как от этого зависит интерес работодателей и прочие сугубо профессиональные вопросы. Так Виктория постепенно подключалась к его работе.
Вообще же к печатному слову ее приобщили едва ли не с рождения. Так же, как с первого дня жизни она вскармливалась искусственным молоком – ее мать умерла в родах, – можно сказать, что тогда же она начала впитывать «книжный дух». Она рано научилась читать и писать. Обладая живым умом, она быстро усвоила взгляды, вкусы и чаяния отца, что позволило ей стать его помощницей и деловым партнером. Она гордилась отцом и часто огорчалась, что ее мать не дожила до того времени, когда к нему пришла известность.
Сначала он давал ей отдельные задания по оформлению контрактов, деловой переписке и прочей технической работе. Потом, когда он заболел чахоткой, постепенно подтачивавшей его силы, ей приходилось дописывать книги за него. По мере того как болезнь прогрессировала, Виктория делала это все чаще и в большем объеме, не замечая, как мало у нее друзей и как она теряет поклонников. Она жила в мире замечательных представлений, созданных ею самой и почерпнутых из книг, но ей было невдомек, что в реальной жизни люди руководствуются совсем другими канонами.
В 1885 году, сразу же после новогоднего праздника, доктор, наблюдавший ее отца, порекомендовал ему переселиться на юго-запад. По состоянию здоровья отцу был показан сухой теплый климат. Но поскольку они никогда не умели экономить деньги, у них не было никаких сбережений на черный день. Поэтому, чтобы заработать нужную сумму для оплаты переезда, они придумали тему для серии романов об американском Западе и составили план выпуска. К этому времени все уже знали такие имена, как Майн Рид, Прентис Ингрэм, У. Ф. Коуди и Нед Бантлайн. Эти авторы в своих приключенческих романах описывали дикую природу Запада, рассказывали о его людях. Романы эти неизменно пользовались успехом. Для осуществления своего проекта отец Виктории также предполагал собрать материал, путешествуя по Западу. Они хотели увидеть его собственными глазами, записать наблюдения и рассказы местных жителей.
При подписании договора с издателем отец настоял, чтобы за Викторией были закреплены равные авторские права и оформлен отдельный писательский контракт. Таким образом, ее имя тоже должно было значиться в каждом из выпусков серии. Контракт вступил в силу, они приступили к работе, но вскоре отец Виктории умер.
Она оказалась совсем одна. Немного оправившись от растерянности, она заплатила по счетам из того, что они успели скопить, а также из небольшого гонорара за уже проданные главы, и начала готовиться к путешествию. Ей хотелось поддержать имя отца, и она рассчитывала самостоятельно сделать всю серию. Она была убеждена, что издатель предоставит ей такую возможность. Рукописи она собиралась пересылать ему по почте, по завершении каждой книги.
Перспектива путешествия на Запад в одиночку вызывала у нее немалое беспокойство, но она не предполагала, что новая жизнь окажется намного тяжелее, чем в Нью-Йорке. Ее оптимизм подогревался воображением: она представляла себя в мире приключений в роли хроникера, способного осуществить мечту своего отца.
На деньги, оставшиеся после уплаты долгов, Виктория купила себе подходящую одежду, прочный чемодан и небольшой саквояж для рукописей и походного комплекта. В последний входил ряд вещей, которые она считала необходимыми, чтобы не пропасть на Западе, в частности, медицинские препараты, целебные мази и перевязочные материалы. После этого она отправилась в Техас и в Галвестоне села на пароход до Сан-Антонио. В дороге она не теряла времени даром: прислушивалась к тому, что говорили люди, задавала им вопросы и делала заметки. На этом этапе, относительно небогатом событиями, путешествие казалось ей почти рутинным. И так продолжалось… до сегодняшнего дня.
Несмотря на жару, ее неожиданно пробрал озноб. Крепкое тело сидящего вплотную к ней Корда, его сильные бронзовые руки, держащие перед ней поводья, и запах кожи с табаком как никогда явственно напомнили о действительности. Нет, у себя в Нью-Йорке представить такое было невозможно.
Глава 2
На подъезде к Сьюдад-Хуарес Виктория усомнилась, сможет ли она вообще идти, когда слезет с лошади. И не приведи Бог, если снова придется ехать верхом. Это будет настоящий кошмар. У нее совершенно одеревенела спина, а на месте потертостей с внутренней стороны бедер, судя по ощущениям, вероятно, уже образовались мокнущие раны. На всем теле не было места, где бы не болело или не ныло, но она за все время пути даже не пикнула, что ей невмоготу. Она не хотела, чтобы Корд считал ее слабой и использовал в своих целях.
Они петляли в темноте по узким кривым улочкам мексиканского городка. Отовсюду доносился гнилостный запах помойки и останков павших животных. Несомненно, Корд вез ее не в лучшие кварталы, хотя ждать от него чего-то другого, наверное, и не следовало. Где как не в злачных местах преступники встречаются с себе подобными?
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я