складная шторка для ванной 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Что это такое, она не знала и на всякий случай промолчала. Привстав на цыпочки, Кэрол дотянулась до потолка. Ее рука попала как раз в одно из отверстий для воздуха, о которых говорил Алвеш, и холодный, всепоглощающий страх пронизал все ее существо.— Это похоже на металлический гроб!— Сколько времени? Мои часы разбиты.Этот простой вопрос немного успокоил. Она снова подошла к кровати и поднесла часы к тусклой лампе.— Десять минут восьмого.— Как раз время чего-нибудь поесть.— Поесть? Нас похитили, а вы говорите про еду? Я хочу побыстрее убраться отсюда.— Думаешь, я не хочу?Сильные пальцы коснулись плеча Кэрол. Он привлек ее к себе и взглянул в глаза.— Я думаю об этом на два часа больше, чем ты. Я уже обследовал каждый сантиметр этого металлического ящика. Но кроме дыр для воздуха, одна сплошная сталь. У нас нет ни одного шанса выбраться отсюда самостоятельно, — холодно резюмировал де Оливейра. — Ты когда-нибудь видела такие болты? А это — единственный выход.Она взглянула поверх его плеча и с трудом разглядела металлическую дверь, которая прилегала так плотно, что почти сливалась со стеной.— Мы никогда не выберемся отсюда. В таком контейнере человек должен умереть от голода и страха.— Не имею ни малейшего желания умирать здесь от голода и страха, -твердо заявил Алвеш. — Не думаю, что похитители собираются нас убить. Мертвый я не стою для них и цента. Кто-то очень тщательно разработал план похищения: у нас есть все необходимое для жизни — вода и еда. Они абсолютно уверены, что мы не сбежим, и не спешат встречаться с нами. Это позволяет надеяться, что на данный момент мы в безопасности, насколько вообще возможно быть в безопасности в подобной ситуации.— В безопасности?— Было бы хуже, если бы один из них сейчас сидел здесь с нами. Или если бы кто-то подошел к двери с той стороны, когда я барабанил в нее.— Барабанил? — переспросила Кэрол.— Я хотел узнать, есть ли снаружи охрана. Или попробовать привлечь чье-либо внимание. Но безрезультатно. Все равно будем пытаться. Есть же хоть какой-то шанс, что нас рано или поздно услышат.Да, он дал надежду, за которую она немедленно ухватилась. Ощущать себя беспомощной было совершенно невыносимо. Но еще хуже был ужас, охватывавший при мысли о том, что в конце концов придут какие-то люди и возьмут ее жизнь.— Слышишь, какая здесь тишина? Ни одного звука снаружи — ни голосов, ни шума машин, ни лая собак… ничего.— Но эти стены могут быть звуконепроницаемыми. Один из моих друзей… — начала Кэрол.— Перестань болтать! Лучше посмотри, что есть в холодильнике.— Господи! Ну почему, почему же все это случилось! — всхлипнула Кэрол.Алвеш пожал плечами.— Вообще-то, меня готовили к подобной ситуации. И охранники не раз меня предупреждали, чтобы я был начеку. Однако если признаться честно, никогда не верил, что могу оказаться в подобном положении.Кэрол обхватила голову руками. Невозможно поверить, что это произошло именно с ней. Похищена! Да, приходилось читать о чем-то схожем в газетах, но всегда о других незнакомых людях… И далеко не все из них оставались в живых. Под ложечкой снова заныло.— Ты очень богат, Алвеш? — спросила она.— Очень.— Это хорошо.Вспомнились его слова о том, что похищение было тщательно организовано. Значит, скорее всего, преступники потребуют выкуп, и банк господина де Оливейры или его семья уплатят нужную сумму. Тогда их освободят.— А за меня они тоже потребуют денег? — беспомощно спросила девушка.— Сомневаюсь.Конечно же, она не представляет никакой ценности. Кэрол не знала, радоваться этому или огорчаться. Попала в переплет, потому что просто оказалась не в том месте и не в то время. Но в этом была его вина. Если бы не он, она никогда не оказалась бы в том злосчастном гараже. А с другой стороны, если бы там что-нибудь случилось с Алвешем, бандиты непременно убили бы ее, чтобы избавиться от свидетеля.— Ты здоров? — почему-то шепотом спросила она.— Даже слишком.Кэрол облегченно кивнула, и тут же снова подумала о том, что все еще не верит в происходящее. Сутки назад в это же время они не только не были знакомы, но она и не подозревала о существовании Алвеша де Оливейры.— Все-таки ты ужасный! — вздохнула Кэрол. — Я так пострадала из-за тебя!— Из-за меня? — Он холодно взглянул на нее.Однако холодность была напускной, эти слова явно задели его, но он постарался сдержать гнев.— Да, из-за тебя! Если бы ты не напал на меня, я никогда не оказалась бы здесь.— Ну что ж, прошу прощения, — с иронией произнес он.— О нет-нет… Как ты уже сказал, меня можно не брать в расчет.— Ладно, успокойся. Как мы сюда попали уже не так важно. Сейчас главный и единственный вопрос — как отсюда выбираться. Как выжить.Глаза Кэрол наполнились слезами. Она уставилась в пол и всхлипнула. Очень хотелось спросить, что случилось после того, как она потеряла сознание. Но вместо этого она закусила губу и замолчала.— Все-таки неплохо было бы чего-нибудь съесть. Посмотри в холодильнике. Если они собирались держать меня здесь долго, то, наверное, позаботились о еде.Кэрол машинально подошла к холодильнику, но когда открыла его, то ее охватило дурное предчувствие. Холодильник был буквально набит продуктами: салат, холодное мясо, сыры, молоко, хлеб, масло. Все необходимое. Этого было много даже для двоих. Причем большая часть продуктов могла храниться долго. Так сколько же времени их намеревались держать здесь?В ящике у плиты нашлась посуда и даже несколько запасных лампочек.— Здесь можно устроить целый банкет. Если ты разожжешь плиту, то я смогу подогреть все это.— Топлива все равно нет.— Можно разломать стул или еще что-нибудь, — настаивала Кэрол, которая уже давно дрожала от холода.— Думаю, что вентиляция здесь далека от совершенства. Дым может не уходить в трубу, мы задохнемся. Плитой нельзя пользоваться.Да, сейчас с ней говорил настоящий босс. Но Кэрол действительно замерзла так, что стучали зубы. И становилось все холоднее. Сам-то он одет намного теплее! Интересно, а где ей предстоит спать — на кровати, на сдвинутых стульях или на металлическом полу?Она вынула из ящика тарелки, сполоснула их под краном и поставила на стол. Потом очистила и вымыла салат и очень удивилась, когда, повернувшись к столу, увидела, что он уже разложил по тарелкам сыр, помидоры и что-то еще.Кэрол улыбнулась. Он наверняка был еще менее приспособлен к хозяйству, чем она, но его попытки помочь были очень приятны.— Что произошло после того, как меня укололи в плечо? — как бы невзначай спросила девушка, усаживаясь на пододвинутый им стул.— Зачем об этом говорить? — нахмурился Алвеш, — Потому что я хочу знать…— Я испугался, что тебя могут убить, — ты так закричала. Тот, что поменьше ростом, очень нервничал. Он сразу взял тебя на мушку, едва ты упала.Кэрол прикусила губу.— Значит, я заорала, как дура?— Думаю, это была естественная реакция.Он явно пытался «закрыть» тему. Кэрол чувствовала некоторую его нервозность, хотя он и прекрасно контролировал себя. Но почему-то не хотел рассказывать всю историю.— Почему же он не выстрелил?— Я помешал, — признался Алвеш.— Как?— Выкрутил ему руку.Ее бросило в дрожь, когда она представила эту сцену.— Но тебя могли убить.— Что же, по-твоему, я должен был спокойно стоять и смотреть?— Ну а потом?— Пока мы боролись, тот, другой, ударил меня сзади по голове. Наверное, рукояткой пистолета. Больше я ничего не помню. Очнулся уже здесь… жаль вот, часы раздавили.И это говорил человек, способный купить целый часовой завод.— Хорошо, хоть сам остался цел. — У Кэрол хватило духу взглянуть ему в глаза. — Спасибо. Выходит, ты спас мне жизнь.Она чувствовала себя виноватой и за разбитые часы, и за то, что он остался без охраны. Не зная, что сказать в свою защиту, Кэрол пробормотала:— Если бы вдруг появились твои охранники, то, наверное, бандиты начали бы стрелять.— Не думаю. Они же не идиоты. Скорее всего, попытались бы исчезнуть. На кой черт им рисковать своей жизнью? Да и моей тоже…Кэрол понуро отодвинула тарелку. Конечно, он давал понять, что из-за нее упустил шанс на спасение. Но в любом случае он был не из тех людей, которые машут кулаками после драки.— Конечно, я испугалась. Ну а теперь чего уж… — вздохнула Кэрол.— Я сам во многом виноват, — сухо сказал Алвеш. — Если бы не потащил тебя вниз и не отпустил своих охранников, то сейчас мы не были бы здесь. Но они ждали меня. У меня деловые обеды почти каждый день, и мне много раз говорили, что я должен постоянно менять расписание. Но ленч… время ленча трудно перенести.— Да, — согласилась Кэрол, удивленная, что он как бы оправдывает ее.— Просто несправедливо, что я сорвал на тебе свой гнев. Извини. Я не привык к такой беспомощности. Ведь знал же, всегда знал, что являюсь лакомой добычей для гангстеров, но никогда всерьез не верил, что такое может со мной случиться. Вот и расплачиваюсь за легкомыслие.— Не думаю, что ты смог бы как-то предотвратить похищение, если его задумали всерьез.Кэрол не могла отвести взгляда от его лица. Сейчас он выглядел необыкновенно честным, открытым. Она и не предполагала, что почти незнакомый мужчина, да еще такой аристократ, как Алвеш де Оливейра, может вдруг стать столь близким человеком. И она снова почувствовала раскаяние и какую-то нежность и жалость. Было видно, что его буквально сводит с ума мысль, что его захватили так легко и в такой глупой ситуации.— Как ты думаешь, где мы?— Не знаю. Не знаю даже, как долго я был без сознания. Мы можем быть в сотнях миль от Бостона так же, как и в самом его центре.— Но здесь так тихо.— Этот контейнер явно находится в каком-то здании. Мы не на улице. Высоко над нами что-то вроде крыши. Мне удалось разглядеть ее через вентиляционное отверстие. Но с трудом — в здании очень мало света. Это может быть либо склад, либо заброшенный старый цех в промышленной части города — что-то в этом роде. Или какой-нибудь амбар где-то в сельской местности.— Почему ты так решил?— У меня было время поразмышлять, пока ты не пришла в себя. И, смею надеяться, я умею анализировать факты. Работа в банковской системе приучает к этому.Кэрол опустила голову, неприятно удивленная таким признанием своего умственного превосходства. Он уверен, что она глупа, потому что пишет не очень грамотно, да и одежда не говорит в ее пользу. Возможно, если бы он увидел ее картины, то изменил бы свое мнение. Хотя, впрочем, может быть, и нет.Гарри, например, не считал, что она уже готова выставляться. Это он сказал, что нужно еще набраться мастерства и выработать собственное творческое видение, прежде чем начинать экспонировать или продавать свои картины. А Гарри знал, что говорил. В старые добрые времена Гарри Эванс был знаменитым художественным критиком, его мнение рушило и создавало карьеры многим известным живописцам.— Если мы внутри какого-то помещения, то и наши тюремщики могут быть где-то рядом, но за его пределами.— Да. — Он не отрицал такой возможности. — Но судя по тому, как нас обеспечили всем необходимым, они предпочли оставить нас здесь одних и надолго, а сами уехали очень далеко.Кэрол побледнела.— Оставить нас одних здесь? Ты думаешь?— А почему нет? Операция была спланирована… до мельчайших деталей… И они не причинили нам большого вреда.— Не причинили вреда?— Конечно, предпочли использовать наркотики, чтобы отключить нас, хотя вполне могли покалечить или оставить здесь, к тому же без еды и воды, но не сделали этого.— Думаешь, это террористы?— Вряд ли. Но я могу и ошибаться. Они вели себя очень профессионально, очень уверенно. Террористы обычно нервничают и плохо умеют пользоваться оружием.На это возразить было нечего. В отличие от Алвеша, ей не удалось оценить действия похитителей.— Брать меня в подземном гараже — это был явный вызов. Скорее всего, они привыкли, и им даже нравился риск. Во всяком случае, тот, с которым я схватился, наверняка человек, имеющий подобный опыт. Бывший солдат или наемник. У него очень быстрая реакция.— Я боюсь, — прошептала Кэрол. Неожиданно большая теплая рука коснулась ее кисти. — Полиция, наверное, уже ищет нас, — попыталась подбодрить себя Кэрол. Впервые в жизни она подумала о полиции не как об угрожающей, а как о защищающей силе. — Алвеш не ответил. Она взглянула умоляюще, ища поддержки. — Вероятно, информацию уже передали по телевидению. Все уже знают о нас, и, конечно же, кто-то где-то видел нас. Возможно даже, таких людей несколько, — продолжала Кэрол.— Да, — наконец бесстрастно произнес он, уставившись на стакан воды. — Возможно. — И вдруг перебил неожиданным вопросом: — Расскажи мне о Гарри.От неожиданности Кэрол растерялась.— О Гарри?— Он ведь тоже волнуется сейчас из-за твоего исчезновения.Она немного подумала и покачала головой.— Еще нет. Мы ведь не слишком следим друг за другом.— Ты хочешь сказать, он привык, что ты приходишь поздно? — удивленно спросил Алвеш.— Каждый может иногда остаться у друзей. Гарри очень хороший человек, но у него слишком, на мой взгляд, однообразная жизнь. А я люблю перемены, — призналась девушка. — Мы не слишком часто проводим время вместе. Когда он предложил мне переехать к нему…— А когда это было?— Год назад.— Где ты с ним познакомилась?— Я знаю Гарри всю жизнь, — усмехнулась Кэрол. — Ну, с четырнадцати лет.— С четырнадцати? — Лицо Алвеша потемнело. На нем появилось какое-то странное выражение. Слишком странное для такой безобидной информации.— А что в этом такого? — нахмурилась Кэрол.— Ну, если для тебя в этом нет ничего странного, то мне нечего сказать. А где твои родители?— Я всю жизнь прожила со своим дедушкой.— И он не защитил тебя от этого грязного старикашки? — брезгливо поморщился Алвеш.От удивления Кэрол раскрыла рот.— Это ты Гарри называешь грязным старикашкой?— А как еще можно назвать старика, соблазнившего девочку? Или ты считаешь это в, порядке вещей?Кэрол сощурилась, блеснув своими кошачьими глазами.— Так ты решил, что мы с Гарри любовники? О Господи! Хорошего же ты обо мне мнения. Извините, судя по всему, я разочарую вас, мистер де Оливейра, но Гарри лишь хозяин дома, в котором я живу, и мой друг.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я