https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/s-dlinnym-izlivom/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Все скрылись из виду, и затем я услышал, как они раз
говаривают в большой комнате.
Я колебался, стоит ли мне прислушаться, но потом решил, что все это не мое д
ело. В конце концов, Клэр знала о ситуации с лесом на ее земле, и я был уверен
, что она не позволит Говарду надеяться на что-то. Я продолжал собирать св
ой рюкзак.
Я слышал раскаты голоса Говарда и тихие, бесцветные реплики Доннера. Клэ
р, кажется, вступала редко, и я надеялся, что она произносила слово "нет". Зат
ем раздался стук в дверь, и она вошла ко мне.
Ц Не присоединишься ли к нам? Ц Ее губы были сжаты, красные пятна на щека
х, какие я уже видел раньше, сигнализировали об опасности.
Я последовал за ней. Говард при виде меня побагровел и нахмурился.
Ц Что он тут делает? Ц спросил он.
Ц А тебе что? Ц сказала Клэр. Она указала на Доннера. Ц Ты привез сюда св
оего счетовода. А это Ц мой советник. Ц Она обратилась ко мне: Ц Они удво
или цену. Они предлагают полмиллиона долларов за право рубки леса на пят
и квадратных милях моей земли.
Ц Ты выдвинула контрпредложение? Ц поинтересовался я.
Ц Пять миллионов долларов.
Я улыбнулся ей.
Ц Будь благоразумна, Клэр. Маттерсонам это не выгодно. Я не предлагаю теб
е делить разницу пополам, но думаю, что, если ты вычтешь из твоей их цену, мо
жет возникнуть основание для сделки. Четыре с половиной миллиона доллар
ов.
Ц Это смешно, Ц заявил Доннер.
Ц А что тут смешного? Ц Я повернулся к нему. Ц Вы же сами знаете, что соби
раетесь смошенничать.
Ц А тебе лучше держаться в сторонке, Ц Говард уже начинал заводиться.
Ц Я здесь по приглашению, Говард, Ц сказал я. Ц То есть несколько иначе,
чем ты. Извини, что спутал твои карты, но уж ничего не поделаешь. Ты прекрас
но понимаешь, что наше предложение справедливо, и вот мой совет: принимай
его или оставь это дело в покое.
Ц Клянусь Богом, мы оставляем его, Ц произнес он сквозь зубы. Ц Пошли, Д
оннер.
Я засмеялся.
Ц Твоему отцу это не понравится, и он тебя здорово отчихвостит, Говард. С
омневаюсь, что он сам когда-нибудь провалил хоть одну сделку из-за жаднос
ти.
Это подействовало на него. Он переглянулся с Доннером и сказал:
Ц Мы должны посовещаться вдвоем.
Ц Давайте, Ц сказала Клэр. Ц На улице сколько угодно места. Они вышли, и
Клэр сказала:
Ц Надеюсь, что ты прав.
Ц Я-то прав, но Говард способен заупрямиться. Он ведь из тех, кто нацелива
ет себя на определенный курс и уже от него не уклоняется. Он не гибок, а вед
ь гибкость для бизнесмена Ц качество весьма важное. Боюсь, что он сваляе
т дурака.
Ц Что ты имеешь в виду?
Ц Он уже настроен на то, чтобы сорвать здесь крупный куш, и это делает его
неспособным к разумной договоренности. И я не думаю, что Доннер сумеет ег
о здесь удержать под своим контролем. Все дело может сорваться. Ты позвол
ишь мне поторговаться с ними?
Она улыбнулась:
Ц Ты, кажется, знаешь, что делаешь.
Ц Вероятно. Но до сих пор мои самые крупные сделки касались подержанных
автомобилей. Здесь я могу оказаться не на высоте. Я никогда не торговался
на миллионы.
Ц И я тоже, Ц сказала Клэр. Ц Но если все, что я слышала о продавцах стары
х машин, правда, то они торгуются ничуть не хуже всех остальных. Попытайся
представить Говарда Клэри Саммерскиллом.
Ц Это было бы обидно для Клэренса, Ц сказал я.
Говард и Доннер возвратились. Говард проникновенно заговорил:
Ц Хорошо, забудем то, что было. Я пропускаю мимо ушей те оскорбления, кото
рые были допущены Бойдом в виде его предложений, и делаю вам свое, новое. К
лэр, я удваиваю сумму, и получается круглый миллион долларов Ц справедл
ивее ничего быть не может.
Она холодно смотрела на него.
Ц Четыре с половиной.
Доннер произнес своим резким голосом:
Ц Вы слишком жестки, мисс Трэнаван.
Ц А вы слишком привольны и беспечны, Ц сказал я и улыбнулся Говарду. Ц У
меня есть идея: давайте пригласим Тэннера из лесничества, и он даст незав
исимую оценку. Я уверен, что Клэр согласится с ней.
Я мог совершенно не бояться того, что Маттерсон пойдет на это. И он не поше
л. Его голос прозвучал как треск льдины.
Ц Нет никакой необходимости тратить время на чепуху. Плотина почти гот
ова Ц через две недели будем пускать заслоны. Меньше чем через четыре ме
сяца эта земля будет затоплена. До этого необходимо вывезти отсюда древе
сину. Сроки поджимают, и мне придется задействовать всех своих людей до е
диного, чтобы сделать это вовремя, даже если мы начнем прямо сейчас.
Ц Ну так и начинайте сейчас, Ц сказал я. Ц Соглашайтесь на разумное пре
дложение.
Он посмотрел на меня с отвращением.
Ц Клэр, разве мы не в состоянии договориться? Ц Он перешел на умоляющий
тон. Ц Разве мы не можем обойтись без этого типа, сующего свой нос в наши д
ела?
Ц По-моему, он все делает правильно, Ц сказала она. Доннер быстро прогов
орил:
Ц Полтора миллиона.
Ц Четыре с половиной, Ц флегматично сказала Клэр.
Говард негодующе фыркнул, а Доннер сказал:
Ц Мы все время идем вам навстречу, мисс Трэнаван, но вы не делаете никаки
х попыток ответить нам тем же.
Ц Всего лишь потому, что я знаю цену моих владений.
Я сказал:
Ц Ладно, Доннер. И мы пойдем вам навстречу: скажем, четыре с четвертью.
Ц Ради Бога! Ц воскликнул Говард. Ц Разве он имеет право вести перегов
оры от твоего имени, Клэр?
Ц Да, Ц сказала она, глядя прямо на него.
Ц К черту, Ц сказал он. Ц Я не имею дела с разорившимися геологами, для к
оторых наскрести два цента Ц уже проблема.
Ц Тогда наши переговоры закончены, Ц сказала Клэр и встала.
Я никогда не восхищался ею больше, чем в этот момент. Она поверила в челове
ка, которого едва знала, и от этого меня бросило в жар.
Вмешался Доннер.
Ц Не будем так торопиться. Ц Он локтем толкнул Говарда. Ц Вот мое предл
ожение, Бойд, чистых два миллиона долларов и ни цента больше.
Доннер казался спокойным, но Говард был готов сорваться с цепи. Он прибыл
сюда, надеясь заполучить пятимиллионную собственность за полмиллиона,
и получил отпор, что ему совершенно не понравилось. Но в какой-то момент я
усомнился, что поступаю правильно: в конце концов, моя прикидка могла быт
ь и неверной, я ведь никак не был связан с лесом, а старый Вейстренд был все
го-навсего работником по дому.
Я почувствовал, что пот ручьем течет у меня по спине, когда сказал:
Ц Не пойдет.
Говард взорвался.
Ц Все! Ц закричал он. Ц Конец! Доннер, уходим отсюда, к черту! У тебя не со
ветник, а дурак, Клэр. Даже человеку, заблудившемуся в пустыне, он не сможе
т посоветовать, как тому сделать глоток воды. Когда захочешь принять наш
е последнее предложение, приходи. Знаешь, где меня найти.
Он направился к двери. Я взглянул на Доннера, который явно не хотел уходит
ь, и понял, что в конце концов я оказался прав. Доннер был готов продолжать
обсуждение условий сделки и сделать новое предложение. Но он уже утерял
контроль над Говардом, как я и предполагал. Того уже обуяла ярость, и он не
дал бы Доннеру возможности вести переговоры дальше. То, чего я боялся, каж
ется, должно было вот-вот произойти. И я сказал:
Ц Наступило время посмотреть, кто здесь мужчина и кто мальчик. Клэр, позо
ви старого Вейстренда.
Она взглянула на меня с удивлением, но послушно вышла, и было слышно, как о
на звала его. Говард смотрел на меня в нерешительности. Доннер задумчиво
взирал на меня. Клэр возвратилась.
Ц Я предупреждал тебя, Говард, Ц сказал я, Ц что твоему старикану это не
понравится. Если ты выпустишь из рук хорошую сделку, на которой можно сде
лать большие деньги, я не думаю, что он позволит тебе оставаться во главе К
омпании Маттерсона. Что скажете, Доннер?
Ц Что вы хотите, чтобы я сказал? Ц сказал Доннер, криво улыбаясь.
Я обратился к Клэр:
Ц Принеси бумагу и перо. Напиши официальное письмо Маттерсону, в которо
м предложи ему право рубки за четыре с четвертью миллиона долларов. Он со
бьет цену до четырех и все же спокойно положит в свой карман миллион долл
аров. И скажи ему, что предпочитаешь иметь дело с мужчиной, а не с мальчишк
ой. Пусть Вейстренд сегодня же доставит это письмо.
Клэр подошла к письменному столу и села. Говард, по-моему, готов был набро
ситься на меня, но Доннер схватил его за пальто и потянул назад. Они оба от
ошли в сторону, и Доннер начал что-то яростно шептать Говарду на ухо. Я пре
красно знал, что он говорил. Если письмо дойдет до Булла, это будет означат
ь признание Говардом факта, что он провалил серьезное дело. Из того, что я
уже успел увидеть, легко было сделать вывод, что старик относится к сыну с
презрением, недаром он приставил к нему Доннера в качестве няньки. Булл М
аттерсон никогда не простит Говарду, что тот чуть не потерял миллион дол
ларов.
Вошел Вейстренд. Клэр взглянула на него и сказала:
Ц Пожалуйста, отвези это письмо в Форт-Фаррелл, Мэтью.
Шепот в углу перерос в шипение, и Говард пожал плечами. Доннер сказал реши
тельно:
Ц Подождите минутку, мисс Трэнаван. Ц Затем он обратился прямо ко мне, и
на этот раз в его тоне не прозвучало сомнения, что у меня есть право вести
переговоры. Ц Вы имеете в виду, Бойд, что вы берете четыре миллиона долла
ров?
Ц Мисс Трэнаван возьмет.
Его губы на мгновение сжались.
Ц Хорошо. Я уполномочен согласиться. Ц Он вынул из кармана контракт. Ц
Все, что нужно, Ц это обозначить сумму и получить подпись мисс Трэнаван п
ри свидетелях.
Ц Я ничего не подпишу, пока мой адвокат все не проверит, Ц холодно сказа
ла Клэр. Ц Вам придется подождать.
Доннер кивнул головой. Он и не ожидал ничего другого, так как сам был закон
ником.
Ц По возможности поторопитесь. Ц Он вынул ручку, заполнил графу посред
ине листа, затем сунул ручку в руку Говарду. Ц Подпишите.
Говард поджал губы и размашисто расписался. Выпрямившись, он ткнул в мою
сторону дрожащим пальцем.
Ц Смотри, Бойд, ой, смотри. Больше тебе не удастся так вести себя со мной.
Я улыбнулся.
Ц Говард, в порядке утешения скажу тебе, что у тебя здесь не было никаких
шансов. Во-первых, мы прекрасно знали, что имели, и, во-вторых, мне пришлось
долго уговаривать Клэр согласиться на продажу. Ее это не интересовало, а
это большое преимущество при деловых переговорах. Тебе нужна была сделк
а, непременно. Твой старик ее бы не упустил.
Доннер сказал:
Ц Видите? Я заверяю подпись мистера Маттерсона. Ц Он расписался и полож
ил бумагу на стол. Ц Я думаю, это все.
Говард повернулся на каблуках и вышел, не произнеся ни слова. Доннер посл
едовал за ним. Клэр медленно разорвала письмо, которое она написала, и ска
зала Вейстренду:
Ц Необходимость ехать в Форт-Фаррелл отпала, Мэтью.
Тот потоптался на месте, потом рот его растянулся в улыбке.
Ц Кажется, вас хорошо опекают, мисс Клэр. Ц Он взглянул на меня дружелюб
но и ушел.
Я вдруг почувствовал, что у меня подкашиваются ноги, и сел. Клэр сказала де
ловито:
Ц По-моему, тебе надо выпить. Ц Она подошла к бару, достала виски и налил
а мне большую порцию. Ц Спасибо, Боб.
Ц Я не думал, что нам удастся провернуть такое дельце, Ц сказал я. Ц Ког
да Говард собрался уходить, мне показалось, что все рухнуло из-за меня. Ц
Я помотал головой.
Ц Ты его шантажировал, Ц сказала она. Ц Он до смерти боится своего отца
, и ты это использовал, чтобы напугать его.
Ц Поделом ему. Он попытался навязать тебе нечестную сделку. Впрочем, ста
рый Булл об этом не узнает, и он будет счастлив со своим миллионом долларо
в. Ц Я взглянул на нее. Ц Ну, а ты что собираешься делать со своими четырь
мя?
Она засмеялась.
Ц Теперь у меня есть возможность организовать собственные раскопки, ра
ньше я не могла себе этого позволить. Но сначала я хочу помочь тебе. Мне не
понравилось высказывание Говарда о разорившихся геологах.
Ц Да нет, Ц сказал я. Ц Я ничего особенного не совершил.
Ц Ты сделал много больше, чем смогла бы я одна. Мне бы не выдержать такого
разговора с Говардом. Так что комиссионные Ц по праву твои.
Об этом я даже и не подумал. Клэр продолжала:
Ц Давай будем разговаривать по-деловому. Ты проделал определенную раб
оту, и тебе за нее положена плата. Ну, скажем, двадцать процентов?
Ц Ради Бога! Это слишком много. Десять процентов.
Ц Мы поделим разницу, Ц сказала она. Ц Это будет пятнадцать процентов.
Ты их получишь.
Я сделал хороший глоток виски и чуть не поперхнулся при мысли о том, что то
лько что заработал шестьсот тысяч долларов.

2

Как я уже говорил, мы вышли в тот день поздно, и, когда остановились, чтобы п
ерекусить, были не так уж далеко от дома. Наблюдая за тем, как Клэр разжига
ет костер, я понял, что она привычна к лесу, Ц костер получился как раз так
ой, какой надо. Я спросил ее:
Ц А как вышло, что Вейстренд работает у тебя?
Ц Мэтью? Он работал у дяди Джона. Он был хорошим лесорубом, но с ним случил
ось несчастье.
Ц Он мне рассказывал.
Ц Он вообще много горя хлебнул. Примерно в то же время умерла его жена Ц
кажется, от рака. На его руках остался мальчик, и дядя Джон позвал его к себ
е помогать по дому, что в Лейксайде. Лесорубом он уже работать не мог.
Я кивнул.
Ц И он вроде как перешел потом к тебе.
Ц Да. Он присматривает за домом, когда меня нет. Ц Она нахмурилась. Ц А м
олодой Джимми, он прямо сошел с ума, к сожалению. Он крупно поссорился с от
цом из-за чего-то и ушел работать в Корпорацию Маттерсона.
Ц Я догадываюсь, из-за чего они поссорились. Ведь работа, которую получи
л Джимми, Ц плата за то, что он наговаривал Говарду обо мне.
Она покраснела.
Ц Ты имеешь в виду, о той ночи в доме?
Я сказал:
Ц Джимми мне должен за это и еще кое за что. Ц И я рассказал ей о дикой гон
ке по дороге с Кинокси, когда я был начинкой в бутерброде из лесовозов.
Ц Ты чуть не погиб! Ц воскликнула она.
Ц Конечно, но все было бы представлено как дорожное происшествие. Ц Я у
лыбнулся. Ц Но старый Булл оказался джентльменом. Он хорошо мне заплати
л, и ют теперь у меня есть джип.
Вытащив геологические карты, я объяснил Клэр, что собираюсь делать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36


А-П

П-Я