бойлер косвенного нагрева 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

И то
гда жизнь ее превратилась в сплошную муку.
На этот раз она поступит разумней и послушается голоса своего сердца.
Кровь забурлила у нее в венах, когда она взглянула на его руку, протянувшу
юся к ней в таком хозяйском жесте.
Ц Да, Ц поспешно ответила она. Ц Да, конечно, да, Мэтт. Это просто замечат
ельно!
Он поднес к губам ее руку и запечатлел на ладони нежный поцелуй.
Ц Я люблю тебя, Линда.
Ц Я тоже люблю тебя, Мэтт. По-моему, я всю жизнь тебя любила.
Ц Твои родители будут сильно огорчены этим, как ты думаешь?
Ц Мне уже не восемнадцать лет, Мэтт.
Ц Думаю, тебя тревожит перспектива жить в Нью-Йорке с близнецами...
Ц Вовсе нет, Ц поспешно ответила она. Ц Думаю, что нам удастся найти при
емлемый выход, если мы как следует подумаем. Мы подыщем подходящий дом в п
ригороде за разумную цену, где-нибудь поближе к твоей работе.
Ц К строительной компании, где я работаю? Ты это имеешь в виду? Ц Казалос
ь, его развеселила такая перспектива.
Ц Да.
Линда устроилась у него на коленях и положила голову ему на грудь.
Ц А когда эта работа будет закончена, ты получишь новую, я в этом уверена.
К тому же нас будут поддерживать гонорары, которые я получу за Урчалок.
Мэтт с нежностью чмокнул ее в кончик носа.
Ц Не говоря уж о моих картинах. Я скоро стану знаменитым художником. Ты в
еришь в меня?
Ц Да.
Она почти поверила его словам. В эти минуты ей казалось возможным все что
угодно, даже то, что Мэтту удастся пробиться в невероятно суровом мире ко
ммерческого искусства. Господь свидетель, талант у него есть.
Линда засмеялась, и у нее закружилась голова от радужных перспектив.
Ц Скоро ты станешь богатым и знаменитым, и мне придется нанимать охранн
иков, которые будут отгонять от тебя поклонниц.
Он нахмурил брови, изображая гнев.
Ц Поосторожней, женщина, ты задеваешь мое мужское самолюбие.
Она осознала свою ошибку и расхохоталась еще веселей.
Ц Ах, извини! Конечно же, я уверена, что за тобой и так уже гоняются сотни ж
енщин! И поскольку сейчас мы еще не можем нанять охранника, мне придется с
амой отгонять их от тебя.
Ц Тебе не придется тратить на это много сил. У тебя есть непобедимое оруж
ие.
Линда вопросительно взглянула на него.
Ц Когда ты рядом, я просто никого больше не замечаю, Ц признался он серь
езно.
Линда ощутила прилив любви и обняла его.
Ц Как нам с тобой хорошо, верно, Мэтт? Как будто мы наконец-то опомнились п
осле семи лет полнейшего безумия.
Мэтт поцеловал ее в макушку.
Ц Да, хорошо, Ц согласился он. Линда сонно свернулась у него на коленях.

Ц Мэтт, почему ты никогда не приезжал в Карсон?
Ц А почему ты никогда не приезжала в Нью-Йорк? Ц ответил он вопросом на в
опрос.
Ц Я боялась. Родителей. Карсона. Себя. Он посмотрел куда-то вдаль.
Ц Пожалуй, я тоже боялся.
Ц Боялся? Ты? Чего же? Ц не поверила она.
Ц Того, что не смогу после этого жить в Нью-Йорке. А еще тебя и Джима Петри.
Что увижу тебя рядом с ним и обнаружу, что ты и в самом деле любишь его боль
ше, чем меня, Ц признался Мэтт.
Ц Я никогда не любила Джима.
Ее тихие слова, казалось, повисли в темноте.
Мэтт негромко произнес:
Ц Я сходил с ума от ревности, когда мать написала про твою помолвку, сгор
ал от искушения позвонить тебе и сказать, что ты дурочка. Но потом понял, ч
то не имею на это права.
Ц Мне кажется, я и сама это знала. То, что я совершаю ошибку. Однако Джима в
се любили, и он был таким... надежным.
Ц У нас с тобой никогда не будет простых и безоблачных отношений, и ты, на
деюсь, это понимаешь, Линда?
Ц Думаю, что надежность Ц это не то, что мне сейчас требуется.
Мэтт приподнял ее и повернул так, что она оказалась сидящей на нем верхом.
Его руки крепче обхватили ее за талию и прижали так сильно, что она ощутил
а, как напряглась его плоть и как он ее хочет.
Ее собственная страсть вспыхнула вновь с внезапной, пугающей силой. Линд
е казалось, что она слишком устала, хочет спать и поэтому не сможет ответи
ть даже на самые искусные его ласки. Ей не хотелось обманывать его ожидан
ий.
Он хрипло сказал ей на ухо, почти прорычал:
Ц Вот так бывает всегда, когда я нахожусь рядом с тобой, Линди Бет. И так вс
егда было.
Она откинула назад голову, распахнула полы платья и, отбросив всякое сте
снение, предложила ему себя.
Ц Вот так я всегда готова тебе ответить, Мэтт.
Воскресным вечером Салли и Фрэнк Дейтоны сидели на задней террасе у Оуэн
ов и пили охлажденный чай, когда из Гранд-Джанкшена вернулись Мэтт с Линд
ой.
Тут же торчала и вездесущая Грета Виттмейер с ее примечательной способн
остью всегда оказываться в том месте, где можно раздобыть самые свежие с
плетни. Пристроившись на краешке стула, она напоминала голодного скворц
а, готового подхватить любую крупицу скандала, и даже притопывала от нет
ерпения ногой, когда Мэтт и Линда здоровались с родителями и расспрашива
ли их про близнецов. Гиперчувствительные антенны миссис Виттмейер букв
ально кричали ей, что сейчас вот-вот начнется великий вечер потрясающих
новостей.
Ц Близнецы уже легли спать, Ц сообщила Нора дочери, не скрывая своего я
вного неодобрения. Ц Ты ведь знаешь, что я не люблю ломать режим детей, а с
ейчас уже половина девятого.
Ц Извини. Мы... хм... нам пришлось немного задержаться.
Линда бросила отчаянный взгляд на Мэтта. В таких ситуациях она проявляла
свою неопытность, и становилось очевидно, что Линда совершенно не умеет
обманывать.
Он ободряюще улыбнулся ей.
Ц Да, нам пришлось задержаться, Ц подтвердил он, обнимая ее за плечи. Ц
Впрочем, надо сказать, что Линда очень переживала по этому поводу.
Линда почувствовала, что густо краснеет под заинтересованным взглядом
миссис Виттмейер, и собралась с силами, пытаясь достойно ответить на люб
ое едкое замечание этой особы.
Ц Какая сладкая парочка! По-моему, вы неплохо провели выходные дни, Ц пр
оцедила сквозь зубы заядлая сплетница.
Линда растерялась и не нашлась сразу, что ей сказать.
Ц Вы правы. Ц Мэтт искоса посмотрел на Линду, затем на родителей и снова
на Линду. Ц Мы славно повеселились.
Нора ахнула, Рон Оуэн неловко заерзал, а Салли и Фрэнк Дейтоны быстро пере
глянулись. Не успел никто вымолвить ни словечка, как миссис Виттмейер пе
решла в наступление:
Ц Не сомневаюсь, что у вас нашлись веские причины для веселья. Ты поступи
л разумно, Мэтт, раз вернулся в родной город, решив наконец-то остепенитьс
я. А наша милая крошка Линди Бет как раз подходящая для тебя пара.
Линда уставилась на миссис Виттмейер, пораженная ее бесцеремонностью. С
вадьбы всегда были одной из излюбленных тем этой особы, однако говорила
она о них не из-за избытка благожелательности.
С точки зрения Греты Виттмейер, наибольший интерес представляли те брак
и, где она могла предсказать близкий крах. А сейчас она почему-то сладко у
лыбалась Мэтту, что для нее было весьма странно. Гораздо уместней ей было
бы язвительно подколоть его вопросом о том, как же он собирается прокорм
ить жену и двух детей, не имея ни постоянной работы, ни стабильных доходов
. Впрочем, непонятно было, почему миссис Виттмейер вообще так великодушн
о решила, что Линда и Мэтт собираются пожениться? Ведь Мэтт даже намеком н
е дал этого понять, а миссис Виттмейер избегала распространения сплетен
, не основанных на мало-мальски достоверных фактах.
Ц Пока еще ничего не решено, Ц поспешно заявила Линда.
Ей меньше всего хотелось говорить со своими родителями и Дейтонами о сва
дьбе в присутствии миссис Виттмейер. Ведь они с Мэттом еще не обсудили мн
ожества практических вопросов, касающихся их женитьбы, а комментарии ми
ссис Виттмейер Ц даже самые благожелательные Ц вряд ли помогут прибли
зиться к приемлемому решению.
Ц Ну, милочка, тебе явно не хочется вытаскивать проблемы на белый свет, н
е так ли? Ц Улыбка миссис Виттмейер внезапно обрела свою обычную ядовит
ую окраску. Ц Конечно же, в наши дни нельзя забывать о практичности. А так
ой мужчина, как Мэтт, на дороге не валяется. Лишь раз в жизни может так пове
зти, да и то не каждой женщине. Ты, маленькая озорница, утаила от меня такие
восхитительные новости про нашего замечательного карсонского парня. К
счастью, у меня живет в Нью-Йорке кузен, который помог мне узнать про потр
ясающие успехи Мэтта.
Линда недоуменно уставилась на миссис Виттмейер, ничего не понимая. О че
м говорит эта женщина? И почему она внезапно превратила Мэтта из неудачн
ика в «замечательного карсонского парня»? Про какие «потрясающие успех
и» идет речь?
На террасе повисло напряженное молчание. И тут заговорил Фрэнк Дейтон:
Ц Оказывается, творческий псевдоним Мэтта Ц Грант Дейтон. Я думал, что т
ебе это известно, Линда. Ц В его голосе зазвучало легкое ехидство. Ц Мне
казалось, что об этом знает весь Карсон. По-моему, Грета в пятницу целый де
нь распространяла эту новость по всему западному склону Скалистых гор.

Из слов Фрэнка Линда уловила лишь первую фразу.
Ц Грант Дейтон? Ц повторила она, ничего не понимая, а потом повернулась
от сочувствующих лиц четы Дейтонов к виноватым улыбкам своих родителей
и наконец обратилась к Мэтту. Ц Так ты Грант Дейтон? Ты создал все декора
ции для «Легенды о колдунье» и не сказал мне об этом?
Взгляд, которым он окинул ее, был полон гнева.
Ц Нет, я не стал этого делать. Но, по-моему, совсем недавно об этом сказал д
ругой человек.
Линда по-прежнему воспринимала лишь одно слово из трех сказанных. Оскор
бленная, пораженная, она посмотрела на мать.
Ц Вы с папой знали об этом?
Ц Мы услышали эту новость лишь в субботу.
Салли Дейтон попыталась сгладить ситуацию, которая становилась неприя
тной для всех, кроме Греты Виттмейер, которая, чувствуя себя в своей стихи
и, оживленная и возбужденная, старалась не пропустить ничего интересног
о.
Ц Видно, Линда, ты единственная в Карсоне не знала об этом, Ц сказала Сал
ли. Не обращая внимания на скептически фыркнувшего Мэтта, она продолжала
: Ц Милая моя, почему это тебя шокирует? Ведь новость неплохая, верно? Я ска
зала бы тебе об этом давным-давно, но только Мэтт вбил себе в голову, что жи
тели Карсона ничего не должны знать про его успехи. Ты ведь знаешь его. По-
моему, его забавляло, когда все считали его полнейшим неудачником. Ц Вер
оятно.
Линда и сама не понимала, отчего услышанная новость так ее огорчила. Ведь
теперь она знает, что Мэтт знаменит и, конечно же, богат, так что решение вы
йти за него замуж должно казаться более практичным, чем прежде. А ее вмест
о этого переполняло предчувствие беды.
Она взглянула на Мэтта. Непонятно, почему, но он по-прежнему казался серди
тым Ц на нее, а не на Грету Виттмейер, которая явно была главной виновнице
й сложившейся ситуации.
Ц Прошу прощения, но мы с Линдой покинем вас на минуту, Ц извинился он.
Ц Нам необходимо поговорить.
Не дожидаясь ответа, он устремился на кухню. После секундных колебаний Л
инда последовала за ним.
Он повернулся к ней, как только она закрыла за собой дверь.
Ц Господи, какой же я осел! Ц воскликнул Мэтт, хлопнув себя по лбу. Ц Ты в
ерна себе, послушная девочка Линди Бет...
Ц О чем ты? Ц переспросила она, все еще не в состоянии связать его презри
тельный тон с чем-то личным в их отношениях.
Ц Ох, ладно тебе, Линди Бет! Я ведь знаю тебя двадцать пять лет. Теперь мне
понятно, почему ты вчера ни с того ни с сего заявилась в Гранд-Джанкшен.
У Линды все внутри похолодело.
Ц Что ты имеешь в виду, Мэтт? Почему ты так разозлился?
Ц По-моему, я испытываю то, что и любой другой на моем месте. Мне не слишко
м приятно, когда выходят замуж за мои деньги.
Ц И ты думаешь, что это так?
Ц Разве не ясно? Ц с горечью спросил он. Ц В четверг я был просто бедняг
а Мэтт Дейтон, и тогда мне не удалось тебя убедить приехать ко мне. «Я не мо
гу. Надо думать о близнецах. У нас нет будущего, Ц передразнил он ее. Ц А в
субботу ты обнаружила, что я Грант Дейтон, миллионер, и Ц оп-ля-ля! Вот ты у
же со мной в доме Дага Хочкисса, ласковая и раскованная, какой я тебя никог
да не видел. Но мне не нужно такой любви, милая моя. Такую я могу найти и в Нь
ю-Йорке, только намного дешевле и удобней.
Онемев от ужаса, Линда уставилась на него.
Ц Мэтт, ты ошибаешься! Мне ничего не было известно о твоих успехах. Я весь
день работала...
Ц Милочка, приятно смотреть, как ты разыгрываешь из себя оскорбленную н
евинность, но только сейчас тебе уже не удастся убедить меня. Попробуй сд
елать это позже, когда мне снова захочется с тобой переспать.
Линда закрыла глаза, чтобы не видеть жестокой улыбки на лице Мэтта.
Ц Я работала над эскизами одежды для Урчалок, Ц с отчаянием сказала она
. Ц Мэтт, я не говорила ни с кем ни в пятницу, ни в субботу. Я не знала ничего
о твоих проклятых успехах, когда приехала в Гранд-Джанкшен!
Ц Твои родители знали, и, несмотря на разыгранную только что сцену, я не в
ерю, чтобы они не сказали тебе об этом. С какой стати они стали бы замалчив
ать такую потрясающую новость?
Терпение Линды лопнуло. Не обращая внимания на заинтересованное молчан
ие, воцарившееся на террасе, где присутствовавшие оставили всякие попыт
ки поддерживать собственную беседу и все превратились в слух, она закрич
ала в ответ:
Ц Почему они мне не сказали? Вероятно, потому, что они такого же низкого м
нения обо мне, как и ты. Видимо, они думали, что одного слова про твои деньги
и успех будет достаточно, чтобы я помчалась в Гранд-Джанкшен и бросилась
к тебе в объятия. И что я непременно попытаюсь выжать из тебя брачное пред
ложение. Что ж, они не ошиблись. Я и на самом деле помчалась в Гранд-Джанкше
н и бросилась к тебе, только это не имело ничего общего ни с деньгами, ни с ж
еланием выскочить замуж за миллионера. Все случилось потому, что я любил
а тебя, черт побери! Потому что единственный раз в жизни я решила наплеват
ь на все последствия! Наплевать на то, что могут подумать обе мне люди!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


А-П

П-Я