https://wodolei.ru/catalog/mebel/zerkala-s-polkoy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 



Ц Я угощаю, Ц заявил он. Ц Ешь и не думай о цене, Линда.
Она поморщилась.
Ц Сила привычки, вероятно. Только позволь мне самой заплатить, ведь это н
а меня сегодня свалилось богатство...
Мэтт старательно намазывал горчицу на очередной ломтик мяса и, казалось
, весь ушел в это занятие.
Ц Послушай, Линда, пожалуй, нам пора прояснить ситуацию. Это миссис Виттм
ейер сообщила всему городу, что я безработный и нищий. Как и множество дру
гих вещей, которые миссис Виттмейер преподносит как истину в последней и
нстанции, эти новости абсолютно не соответствуют действительности. Я не
таскаю в кармане последний пенни, Линда, и даже не последние несколько со
тен долларов. И могу без проблем заказать нам любой ужин, который только з
ахочется. Она недоверчиво улыбнулась.
Ц Даже если французское жаркое стоит по доллару за кусок?
Ц Даже в этом случае. Если даже они стоят по два доллара.
Мэтт облокотился на подушки и поглядел на нее из-под лениво прищуренных
век.
Ц Давай больше не будем говорить о деньгах. Лучше нарисуй мне двух Урчал
ок, которые только что занимались любовью.
Ц Урчалки не занимаются любовью, Ц заявила она, стараясь скрыть доволь
ную улыбку.
Ц А как же у них получаются маленькие Урчалки? Ц с лукавой улыбкой поин
тересовался Мэтт.
Ц Разумеется, их приносит аист. Урчалки очень степенные существа.
Он усмехнулся.
Ц Только не в то время, когда они занимаются любовью. Я только что убедил
ся в этом. Когда Урчалки занимаются любовью, они обо всем забывают.
Линда вспыхнула.
Ц Кто их придумал, Мэтью Дейтон? Я, вот кто. И уверяю тебя, что Урчалки совс
ем не занимаются любовью.
Он перекатился на бок и подул ей на грудь.
Ц Раньше не занимались, а теперь занимаются, Ц заявил он, дождавшись, ко
гда у нее напряглись соски, а потом окинул ее насмешливым взглядом. Ц За
семь лет они все позабыли, но вот теперь волшебное очарование вновь восс
тановилось. Нарисуй лично для меня пару Урчалок, Линда. Прошу тебя!
Ц Уговорил!
Она соскочила с кровати, нашла стопку бумаги для писем с изображением от
еля и подходящий карандаш скорее для того, чтобы оказаться подальше от М
этта, чем по какой-либо другой причине. Однако, начав рисовать, Линда вся о
тдалась игре воображения. Минут десять она увлеченно работала, затем пол
ожила получившийся рисунок на живот Мэтта.
Ц Ну, что скажешь? Последовала долгая пауза.
Ц Скажу, что ты необычайно талантлива, Ц вымолвил он наконец. Ц А также
благодарю тебя за комплимент.
Линда выхватила рисунок и с вызовом посмотрела на него.
Ц Комплимент? Ц переспросила она. Ц Разве ты не заметил, какой самодов
ольный вид у мистера Урчалки? Глупое существо, вероятно, считает, что он да
р Божий для всех женщин.
Ц Я заметил, Ц тихо ответил Мэтт. Ц Но еще заметил ошеломленное выраже
ние на лице миссис Урчалки. Пусть мистер Урчалка самодовольный тип, но, по
-моему, он доставил своей подружке немало приятных минут. Или я ошибаюсь?

Линда нахмурилась, смущенная тем, что невольно рассказала своим рисунко
м слишком о многом.
Ц Она просто вежливая особа. Урчалки-женщины всегда вежливые. Даже в при
сутствии самодовольных типов.
Ц Неужели?
Мэтт раздвинул полы халата Линды и начал чертить узоры на ее коже.
Ц Знаешь что? Мне кажется, что вежливость у миссис Урчалки чисто напускн
ая. Под ней скорее всего скрывается невероятно страстная и независимая ж
енщина, мечтающая вырваться на волю.
Линда положила руки ему на грудь и невесело улыбнулась.
Ц Если это так, тогда ничего хорошего ее не ждет. Тебе ведь известно, что в
Карсоне очень не любят страстных женщин, а уж независимых вообще терпеть
не могут.
Миссис Урчалке придется взять себя в руки и скрыть свою истинную натуру,
прежде чем она отправится домой.
Ц Может быть, Ц сказал Мэтт неопределенно, и по его лицу трудно было ска
зать, о чем он думает. Ц Но сегодня тут только ты и я, Линда. Не думай о завтр
ашнем дне и о том, что скажут жители Карсона. Ц Он нагнулся к ее губам. Ц Д
умай только о сегодняшнем вечере, дорогая. Сейчас для нас больше ничего н
е существует.
Она потянулась и страстно ответила на его поцелуй. Его руки, не останавли
ваясь, двигались по ее телу, гладили грудь, живот, бедра. Тело Линды ожило, р
асцвело под его ласками, и он накрыл ее бедра своими, соединив их тела в сл
адостном объятии. Линда обхватила его руками за плечи, потом запустила п
альцы в волосы и крепко прижалась к губам Мэтта.
Целую вечность они плыли, слившись в единое существо, среди бушующего шт
орма, затем страсть взорвалась, и бурные волны захлестнули их, унося, опус
тошенных и лишенных сил сопротивляться, в тихую гавань.
Линда не вспоминала о своей скучной однообразной жизни, пока она не верн
улась в Карсон и не обнаружила миссис Виттмейер, сгорающую от нетерпения
увидеть возвращение «блудного дитя» в родной дом.
Мэтт проводил Линду прямо до дверей. Нора открыла после первого же звонк
а, кратким кивком поздоровалась с Мэттом, потом поцеловала дочь.
Не в силах сдержаться, она разразилась взволнованной тирадой:
Ц Грета Виттмейер здесь, Линди Бет. Она ждет тебя. Привет, Мэтт, как пожива
ешь? Прости, Линди Бет, но близнецы только что ушли с твоим отцом за мороже
ным. Ты задерживалась, и они стали капризничать.
Ц Самолет опоздал на полчаса, Ц объяснил Мэтт. Ц Извини, Нора. Телефоны
в аэропорту были все заняты, и мы решили не задерживаться, пытаясь дозвон
иться, а сразу поехать домой.
Ц Я не сомневаюсь, что ты сделал так, как считал правильным, Мэтт. Заходи в
дом. Я уже сказала, что к нам пришла Грета Виттмейер? Проходи в гостиную, до
чка. Как все прошло? Гладко? Ц Вопросы сыпались у нее словно из дырявого м
ешка.
Линда улыбнулась.
Ц Более чем гладко.
Ц Тебе... удалось продать свои рисунки?
Ц Только представь себе, мама, у меня подписан контракте фирмой «Плейбр
ит»! Они приступят к производству первой партии Урчалок, как только зако
нчат с выпуском рождественских игрушек. А я еще буду рисовать костюмы дл
я них, иллюстрировать детские книги!
Ц Ах ты, Господи! Я хочу сказать, что это чудесно, Линди Бет. Поздравляю.
Однако вид у Норы был такой несчастный, словно ее дочь объявила о грядуще
м крахе цивилизации. Она изо всех сил старалась улыбаться.
Ц Проходи в гостиную, Линди Бет, там мы подождем отца. И ты тоже входи, Мэтт
. Если только не спешишь домой.
Ц Я думаю, что могу выкроить несколько минут и поздороваться с такой мое
й давней и хорошей знакомой, как миссис Виттмейер, Ц чопорно ответил Мэт
т.
Линда с благодарностью посмотрела на него, когда они вслед за Норой вход
или в дом.
Миссис Виттмейер пристроилась на своей любимой софе, вся подобравшись и
настроив свои антенны, готовая зарегистрировать любой намек на скандал.

Ц Ну, здравствуй, Линди Бет!
Миссис Виттмейер поздоровалась таким величественным кивком, которому
позавидовала бы сама английская королева.
Ц А мы все гадали, когда вы с Мэттом вернетесь из Денвера. Должна отметит
ь, что у вас обоих вполне довольный вид, Ц многозначительно констатиров
ала она.
Мэтт прислонился к дверному косяку.
Ц А мы и в самом деле необычайно довольны собой, Ц холодно ответил он. Ц
Вы разве не слышали, о чем мы сейчас говорили в коридоре, миссис Виттмейер
? Линда продала свои рисунки главному производителю игрушек в Нью-Йорке.

Ц Подумать только! Как тебе повезло, дорогая! Эти люди из Нью-Йорка иногд
а делают странные вещи, правда?
Было очевидно, что миссис Виттмейер явно не интересовал такой скучный пр
едмет, как успех Линди Бет в качестве художницы.
Ц Вчера вы улетели ранним рейсом. Так что же, вам понадобились целый день
и вся ночь, чтобы обговорить все условия контракта?
Ц Нет, Ц ответил Мэтт, улыбнувшись с деланной невинностью. Ц Мы законч
или переговоры вчера во второй половине дня, а потом просто решили остат
ься в Денвере и отпраздновать успех Линды.
Ц Не желаете ли кофе? Ц вмешалась Нора, чувствуя опасный поворот в разг
оворе. Ц Ну а вы, Грета? По-моему, вы говорили, что собираетесь домой, потом
у что к вам должны прийти чистильщики ковров.
Миссис Виттмейер сверкнула зубами, изобразив подобие улыбки.
Ц Я уверена, что могу задержаться еще на пару минут, чтобы поболтать с ми
лой малышкой Линди Бет, которая вернулась из такой восхитительной поезд
ки. Ты просто светишься от счастья, дорогая моя. Куда делась та печальная в
дова, которую мы видели всего лишь пару недель назад? Воздух Денвера, веро
ятно, способен творить чудеса. Или, может, все дело в попутчике? Боже, я нико
гда не видела, чтобы на твоих щеках сиял такой румянец, даже в тот день, ког
да ты вернулась после медового месяца с бедным Джимом Петри!
Она перевела дух и театральным жестом воздела вверх руки.
Ц Такой герой покинул нас совсем молодым!
В Линде вскипело негодование и внезапно прорвалось наружу, словно подзе
мный родник.
Ц Миссис Виттмейер! Скажите прямо, на что вы намекаете? Ц требовательно
спросила она.
Ц Берите пирожные, Ц с отчаянной решимостью вмешалась Нора. Ц Попробу
йте мои новые пирожные. Рону они очень понравились.
Ц Нет, благодарю вас, Нора, дорогая моя. Слишком много сладкого вредно. Ва
м следовало бы посоветовать Рону есть больше фруктов и не увлекаться дом
ашней выпечкой. Ах, Линди Бет, о чем ты спрашиваешь? На что я намекаю? Я вовсе
не намекаю ни на что. Сказала только, что ночь, проведенная в Денвере, пошл
а тебе на пользу.
Гнев Линды искал выхода. Обычная кротость, казалось, исчезла в черной дыр
е, чтобы никогда не возвращаться.
Она с вызовом посмотрела на миссис Виттмейер.
Ц Вообще-то вы совершенно правы, Ц сказала она. Ц Мы с Мэттом и в самом д
еле замечательно провели время в Денвере, и мне оно и впрямь пошло на поль
зу. Поездка оказалась просто потрясающей.
Ц А где же вы ужинали, дорогая? По-моему, вы еще не рассказали об этом.
Ц В постели. Ц Линда изобразила лицемерную улыбку, типичную для миссис
Виттмейер. Ц Мы поужинали в постели, а потом всю ночь занимались безумно
й, страстной любовью. Представьте себе, Мэтт показал мне столько способо
в, о которых я и не подозревала. Получилась настоящая оргия.
Ц Линди Бет!..
Линда оставила без внимания сдавленный возглас матери. Она почувствова
ла, как с нее спадает тяжесть, многие годы давившая на нее.
Ц Вам это хотелось услышать? Ц резко спросила она у миссис Виттмейер.
Ц Может быть, мне рассказать подробно, как мы с Мэттом занимались любовь
ю, или я дала вам достаточно информации, которую вы еще долго будете мусол
ить на своих сборищах за чашкой кофе? Поверьте мне, если вы не удовлетворе
ны, то я могу поведать вам еще о многом!
Нора Оуэн уставилась на дочь так, словно видела ее в первый раз. Тарелка с
пирожными дрожала в ее руке.
Тем временем миссис Виттмейер вскочила на ноги, прижала к животу сумочку
и приняла оскорбленный вид.
Ц Линди Бет, ты меня просто удивляешь. Твои претензии на юмор, по-моему, не
отличаются хорошим вкусом. Помимо всего прочего, мне казалось, что в тебе
больше здравого смысла и ты никогда не станешь болтать подобные глупост
и. Разумеется, я понимаю, что ты шутишь, но ни одна женская репутация не быв
ает в полной безопасности, и те, кто не обладает таким знанием жизни, как я,
могут поверить в ту чепуху, которую ты говоришь. Теперь проводите меня до
двери, Нора, я хотела бы перемолвиться с вами парой слов. Я считаю, что кое-к
то оказывает весьма нежелательное влияние на Линди Бет.
Ц Да, конечно, Грета. Я провожу вас до калитки.
Нора бросила на дочь растерянный взгляд и поспешила из комнаты.
Ц Линди Бет, подожди меня здесь, Ц умоляющим тоном попросила она. Ц Я се
йчас вернусь.
Мэтт едва дождался, когда обе женщины удалятся, и расхохотался.
Ц Славно ты их напугала, милая! Просто потрясающе. Никогда не думал, что м
не доведется увидеть, как миссис Виттмейер немеет от изумления!
Линда прижала ладони к пылающим щекам.
Ц Мэтт! Мне самой не верится, что я сделала!
Ц Ты сказала миссис Виттмейер, чтобы та не совала нос в чужие дела, вот и в
се. И в этом нет ничего ужасного.
Ц Но ведь я грубо разговаривала с гостьей в доме матери!
Мэтт взял ее за руки и нежно сжал.
Ц Это миссис Виттмейер вела себя грубо, Линда. Ты просто ответила ей тем
же, а она к таким вещам не привыкла.
Он легонько поцеловал ее в кончик носа.
Ц Дорогая, мне надо идти. Я должен сделать несколько срочных звонков в Нь
ю-Йорк. Береги себя. Завтра я к вам зайду.
Сердце Линды сжалось от неприятного холодка, но она сумела изобразить ул
ыбку. Ведь она и без того понимала, что их ночь любви мало что значит для Мэ
тта, так что у нее было достаточно времени, чтобы приготовиться к неизбеж
ной разлуке.
Ц Конечно, я понимаю, что у тебя слишком много дел, Ц вздохнула она. Ц Во
обще-то у меня их тоже предостаточно.
Мэтт обхватил ладонями ее лицо и нежно поцеловал.
Ц Завтра я зайду, Ц пообещал он. Ц И срочных дел у меня не будет. По крайн
ей мере для тебя.
Мэтт, казалось, никак не мог заставить себя уйти.
Ц Спасибо за прекрасную ночь, Ц тихо шепнул он. Ц Ты была обворожитель
на, Линда. Я испытал с тобой нечто совсем особенное.
Он взъерошил ей волосы и, беззаботно насвистывая, направился к машине.
Линда все еще стояла в дверях, глядя ему вслед, когда в кухню вошла мать.
Ц В чем дело? Ц резко спросила Нора. Ц Что случилось? Ты плачешь?
Линда протянула руку за платком.
Ц Видно, просто устала.
Ц Устала? Ты не спала ночь? А почему ты не спала?
Линда не ответила, и на этот раз у матери хватило ума не задавать больше ни
каких вопросов.

8

На следующее утро, когда Мэтт открыл калитку их дома, Линда сидела в саду в
шезлонге и читала Кейт книжку. Дрю сосредоточенно копал ямки в углу двор
а. На Мэтте, как всегда, были линялые джинсы, обрезанные внизу, забрызганна
я краской футболка и видавшие виды кроссовки.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23


А-П

П-Я