https://wodolei.ru/catalog/sushiteli/elektricheskiye/
Изложив вкратце положение
дел, Лодоньер предложил всем присутствующим высказать свое мнение отно
сительно того, что следует предпринять. Как всегда в таких случаях бывае
т, мнения разделились, и разгорелся спор. Художник Ле Муан взволновал ком
енданта, сообщив о том, что в форте неспокойно. Солдаты-ждут со дня на день
прибытия подкрепления из Франции. Если же провиант не будет доставлен, о
ни построят корабль, покинут форт и сделают попытку вернуться на родину.
В разгар спора дверь распахнулась, и два солдата ввели в комнату молодог
о индейца. Ренэ радостно вскрикнул, узнав своего друга Хас-се.
IV. Хас-се Ц пленник
Отдав честь коменданту, гвардии сержант, придерживавший пленника за пле
чо, доложил, что караульные видели, как этот молодой индеец крался по лесу
в окрестностях форта. Поведение его показалось сержанту подозрительны
м, и он приказал солдатам поймать индейца. Отряд вышел из форта через задн
ие ворота и, окружив юношу, застиг его врасплох. После недолгой борьбы инд
еец был схвачен и приведен в форт.
Узнав своего друга, Ренэ бросился было к нему, но, услышав сердитый окрик Л
одоньера, приостановился. Он не смел ослушаться коменданта, но хмуро пос
матривал на солдат, которые крепко держали Хас-се, словно боялись, что он
может каким-то таинственным образом исчезнуть.
Лодоньер приказал солдатам развязать пленника и выйти из комнаты. Они по
виновались, а молодой индеец гордо выпрямился и скрестил на груди руки. Т
щетно пытался Ренэ встретиться с ним глазами: Хас-се, казалось, не замечал
своего друга и даже не смотрел в его сторону. Одет он был в костюм молодог
о воина, а в волосах его пламенело перо фламинго. Держал он себя спокойно и
уверенно, и члены совета невольно почувствовали к нему уважение. Лодонь
ер начал допрос.
Ц Расскажи-ка нам, чем объясняется неожиданный уход твоих соплеменник
ов и почему ты прятался в лесу и следил за нами?
Глаза индейца вспыхнули, когда он заговорил на ломаном французском язык
е.
Ц Зовут меня Хас-се. Я вам не враг. Мой отец и мое племя дружелюбно приняли
тебя и твой народ. Эта страна принадлежит нам. Здесь мы можем делать все, ч
то хотим, можем идти куда нам вздумается. Я ничего плохого не делал, но мен
я схватили и насильно привели сюда. На вопросы я отвечать не буду, пока мен
я не освободят. Хас-се все сказал.
Ренэ покраснел от радости, услышав гордые слова друга. Лодоньер продолжа
л допрос. Но Хас-се сжал губы и не отвечал ни слова. Фраза «Хас-се все сказа
л» означала, что он твердо решил молчать, пока его не выпустят на свободу.
Наконец Лодоньер позвал солдат и приказал им отвести пленника на гауптв
ахту и обращаться с ним ласково, но следить, чтобы он не убежал. Когда Хас-с
е увели, комендант форта повернулся к членам совета и спросил, как следуе
т поступить, по их мнению, с пленником.
Художник Ле Муан заявил, что пленника нужно немедленно освободить, Ц бы
ть может, тогда он согласится дать объяснения. Ренэ Дево не выдержал и про
изнес речь в защиту своего друга. Он говорил, что Хас-се прав, они не имеют п
рава держать его в плену; страна эта принадлежит индейцам, и белые не смею
т диктовать им свою волю. Ренэ разгорячился, и Лодоньер сурово его оборва
л:
Ц Молчи, Ренэ! Ты вправе защищать своего друга, если он не враг нам, но помн
и, что ты еще молод и глуп. Ц Ренэ смутился и умолк, а комендант продолжал:
Ц Я согласен с Ле Муаном: этого молодого дикаря следует отпустить на вол
ю. Таким путем мы завоюем расположение его племени, с которым должны подд
ерживать хорошие отношения.
Но другие члены совета были не согласны с Лодоньером: они хотели оставит
ь Хас-се заложником, а вместо выкупа потребовать от индейцев запас прови
анта.
Не желая восставать против большинства, Лодоньер долго раздумывал. Нако
нец он заявил, что задержит Хас-се на одни сутки. А пока пусть Ренэ Дево нав
естит своего друга и постарается узнать, куда переселилось его племя.
С запиской от Лодоньера Ренэ явился на гауптвахту. Стража его пропустила
, и он вошел в комнату, где был заключен пленник. Хас-се сидел на скамье, зак
рыв лицо руками. Когда вошел Ренэ, он вскочил и молча посмотрел на него, сл
овно не мог решить, кто стоит перед ним Ц враг или друг. Ренэ подбежал к не
му, крепко его обнял и воскликнул:
Ц Хас-се, брат мой, неужели ты думаешь, что и я против тебя?
Ц Теперь я знаю, что ты мне друг, Та-ла-ло-ко, Ц ответил Хас-се. Ц Я винова
т, что усомнился в тебе. Но как смеют они держать меня в клетке? Я словно нут
ча, сокол, попавший в западню.
Мальчики уселись на скамейку, и Ренэ стал расспрашивать своего друга, по
чему ушли индейцы и что делал он здесь один.
Хас-се заявил, что никаких секретов у него нет, но он не хотел отвечать люд
ям, которые взяли его в плен и заставляли говорить. Но Другу своему Та-ла-л
о-ко он охотно все объяснит. Вот что узнал Ренэ: когда сгорел амбар, вождь М
икко решил переселиться в страну дружественного племени алачуа, у котор
ого было много съестных припасов, и оставаться там, пока вновь не созреет
маис. Но Микко боялся, что Лодоньер, нуждавшийся в охотниках и рыболовах, п
опытается задержать племя. Индейцы ушли потихоньку, под покровом ночи, т
ак как Микко не желал столкновений между белыми и индейцами.
Ц Он вправе был поступить так, как считал нужным, Ц заявил Ренэ. Ц Но по
чему ты не ушел со своим племенем?
Ц Я вернулся, чтобы повидаться с тобой, Та-ла-ло-ко, Ц ответил Хас-се. Ц Н
еспокойно было у меня на душе: я узнал, что Читта, Змея, тебя ненавидит и хоч
ет тебе отомстить.
Ц Мне?! Ц удивился Ренэ. Ц Я с ним не ссорился. За что же он меня ненавидит
?
Ц Не знаю. Быть может, он подозревает, что ты показал мне прием, благодаря
которому я его поборол и стал носителем лука. Он очень хотел выйти победи
телем.
Ц Пожалуй, ты прав, Ц задумчиво проговорил Ренэ. Ц Но неужели он хочет у
бить меня только за то, что я был виновником его поражения?
Ц Ах, Та-ла-ло-ко, ты не знаешь, что за человек этот Читта! Недаром зовут ег
о Змеей! И мстит он жестоко. Тебя он возненавидел и думает только о мести.
Ц Я очень благодарен тебе, Хас-се, за то, что ты меня предостерег, Ц сказа
л Ренэ. Ц Постараюсь, чтобы этот Читта не застиг меня врасплох.
Ц Слушай, Та-ла-ло-ко, Ц продолжал Хас-се, Ц я знаю, что у вас, белых, остал
ось в форте мало провизии, и всем вам грозит голод. Читта уничтожил все наш
и запасы, но у индейцев алачуа, к которым отправилось наше племя, есть и ма
ис, и ямс. Если бы кто-нибудь из вас пошел к ним вместе со мной, они, наверное,
согласились бы дать вам провизии в обмен на ваши товары. Если пойдет к ним
много народу, алачуа испугаются, но если пойдет один человек Ц и вдобаво
к мой друг, Ц они примут его ласково и войдут с ним в переговоры. Та-ла-ло-к
о, не пойдешь ли ты со мной в ту далекую страну?
Ренэ не ждал такого предложения.
Ц Хас-се! Ц воскликнул он, Ц Ведь ты сейчас в плену и даже не знаешь, осво
бодит ли тебя комендант форта! Как же можешь ты говорить с такой уверенно
стью о путешествии в страну алачуа?
Хас-се улыбнулся.
Ц Можно посадить в клетку человека, но нельзя держать в плену солнечный
луч. Если ты согласен идти со мной, я буду ждать тебя завтра, когда взойдет
луна, на реке, где аллапата, великий крокодил, спас нас от катши, тигра. Алач
уа тебя не обидят, а через месяц ты вернешься к своему народу.
Ренэ не успел ответить, так как дверь распахнулась, и в комнату вошел серж
ант.
Ц Уходи, Ренэ. Солнце заходит. Сейчас будет смена караульных, и пленника
запрут на ночь. Неужели не надоело тебе разговаривать с этим упрямым дик
арем?
Не желая говорить сержанту о своей дружбе с Хас-се, Ренэ очень холодно поп
рощался с пленником и, уходя, сказал:
Ц Не знаю, встретимся ли мы завтра. Быть может, я приду, а быть может и нет.
Ц Ну, конечно, не придешь. Нечего тебе тут делать, Ц проворчал сержант, за
пирая дверь и задвигая засов. Ц Будь я комендантом, я бы не позволил тебе
являться на гауптвахту.
Ничего ему не ответив, Ренэ пошел сообщить Лодоньеру сведения, полученны
е от Хас-се. Весь вечер размышлял он о путешествии в страну алачуа. Предло
жение было заманчивое, и он не знал, на что решиться.
На следующее утро Хас-се исчез, и нигде не могли его найти. Растерянный се
ржант доложил Лодоньеру, что в полночь он заглядывал в камеру пленника и
застал его крепко спавшим. На восходе солнца он снова зашел к нему, но каме
ра была пуста. Спросили караульных, охранявших ворота и крепостные стены
; те заявили, что ночь прошла спокойно, и они ничего не видели и не слышали.
Хотя Лодоньер и не понимал, каким образом пленнику удалось бежать, однак
о он был доволен, что вопрос о судьбе Хас-се разрешился сам собой.
Ц Я рад, что твой друг удрал, Ц сказал он Ренэ. Ц Мы не знали, что с ним дел
ать, а я не желал ему зла. Жаль только, что я не послал отряд в страну алачуа,
о которой он тебе говорил. Быть может, нам удалось бы получить от них съест
ных припасов. Но теперь без проводника мы не найдем этой страны.
Ц А не отпустите ли вы меня к индейцам алачуа? Ц робко спросил Ренэ.
Ц Тебя, мальчуган? Нет, я не доверю тебе такого опасного дела.
Ренэ начал было его упрашивать, но Лодоньер остался непреклонен.
V. Бегство Хас-се и Ренэ
Разговор с Лодоньером заставил Ренэ призадуматься. Комендант считал пу
тешествие в страну алачуа весьма желательным, но ясно было, что он не позв
олит мальчику отправиться в путь вдвоем с Хас-се. Однако, по мнению Ренэ, е
му меньше, чем кому бы то ни было, следовало опасаться индейцев. Он был дру
гом Хас-се, а кроме того, индейцы считали его сыном доброжелательного к ни
м Лодоньера и относились к нему с уважением. Мальчику хотелось привести
этот довод, но он боялся, что Лодоньер рассердится и запретит ему выходит
ь из форта. Ренэ было уже семнадцать лет, и он считал себя взрослым.
Сейчас он совсем не походил на того мальчугана, который около года назад
заливался слезами, прощаясь со старым домом, где прошло его детство.
Был он высокий, стройный и мускулистый. Его лицо, руки и шея загорели под п
алящими лучами солнца и приняли бронзовый оттенок. Золотистые волосы бы
ли подстрижены.
Одевался он всегда одинаково: носил кожаную куртку, короткие штаны, толс
тые чулки и невысокие сапоги, облегавшие ноги. Симон Оружейник сделал ем
у легкие стальные латы, которые он надевал поверх куртки каждый раз, когд
а выходил из форта.
Было у него и оружие: прекрасный самострел, стрелы со стальными наконечн
иками и маленький, но острый кинжал, висевший у пояса.
Ренэ все утро обдумывал предложение Хас-се и наконец решил принять его. З
ная, что Лодоньер его не отпустит, он задумал потихоньку уйти из форта. Он
стал готовиться к путешествию: собрал разные безделушки, которые, как он
знал, высоко ценились индейцами, а после полудня вынес сверток из форта и
спрятал в лесу.
Ренэ, как и все остальные, не понимал, каким образом Хас-се удалось бежать;
однако он не сомневался в том, что молодой индеец, верный своему слову, буд
ет ждать его у реки, когда месяц поднимется над вершинами пальм.
В тот вечер месяц должен был взойти около десяти часов. Лодоньер, чувству
я недомогание, рано лег спать, и Ренэ надеялся улизнуть никем не замеченн
ым.
В десять часов он взял самострел, вышел из своей комнаты и с бьющимся серд
цем направился к главным воротам форта. Здесь его окликнул часовой. Ренэ
сказал пароль, и солдат узнал его, но наотрез отказался пропустить.
Ц Ступай домой, мальчуган, Ц сказал он. Ц После побега пленника нам стр
ого-настрого запрещено выпускать вечером кого бы то ни было из форта.
Эта первая неудача привела Ренэ в замешательство. Он не знал, что делать. П
ерелезть через крепостной вал? Но караульные могли открыть по нему стрел
ьбу. По ту сторону вала тянулся ров, и выбраться из него было нелегко. Прис
ев на лафет пушки, мальчик задумался. И чем дальше он думал, тем меньше ост
авалось у него надежды на побег. Нет, не удастся ему уйти из форта и встрет
иться в назначенный час с Хас-се!
Вдруг загудел большой колокол, висевший у ворот. Ренэ насчитал десять уд
аров: значит, было уже десять часов. Затем раздались мерные шаги и бряцани
е оружия: шла смена караула. Мальчик сидел так близко от ворот, что до него
донеслись голоса часовых. Узнав ворчливый голос своего друга, Симона Ору
жейника, он понял, что тому поручена охрана главных ворот.
Сменившиеся часовые прошли очень близко от того места, где находился Рен
э, но не заметили его в тени, отбрасываемой пушкой. Когда замерли их шаги, м
альчик вздохнул свободнее. Не вставая с лафета, размышлял он о том, к какой
уловке прибегнуть, чтобы обмануть старого Симона и выбраться из форта.
В тишине раздались стоны и заглушённые проклятья. Положив на землю самос
трел, Ренэ быстрыми шагами направился к воротам. Остановился он, когда Си
мон Оружейник сердито его окликнул.
Ренэ сказал пароль и добавил:
Ц Это я, Ренэ Дево, ты не узнал меня, Симон? Я услышал, как ты стонешь, и прише
л узнать, что с тобой.
Ц Плохо мне, мальчуган, Ц отозвался старый солдат. Ц Кажется, и меня не
минует лихорадка, которая треплет наших людей. С утра мне нездоровится, в
се кости ноют. Добрый господин Ле Муан дал мне лекарство, которое успокаи
вает боль. Принимать его нужно перед приступом лихорадки, но я думал, что п
риступ еще не скоро начнется, и оставил пузырек с лекарством в кузнице, а с
ейчас мне становится все хуже и хуже. Послушай-ка, Ренэ, не сбегаешь ли ты в
кузницу и не принесешь ли мне пузырек?
Ц Рад тебе помочь, Симон, Ц ответил мальчик, который напряженно думал в
то время, как старик повествовал о своей болезни. Ц Но мы сделаем не так, к
ак ты говоришь. Ступай сам за лекарством; ты знаешь, где оно лежит, и найдеш
ь его скорее, чем я. А кроме того, ты должен одеться потеплее, потому что ноч
ь сегодня холодная.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12
дел, Лодоньер предложил всем присутствующим высказать свое мнение отно
сительно того, что следует предпринять. Как всегда в таких случаях бывае
т, мнения разделились, и разгорелся спор. Художник Ле Муан взволновал ком
енданта, сообщив о том, что в форте неспокойно. Солдаты-ждут со дня на день
прибытия подкрепления из Франции. Если же провиант не будет доставлен, о
ни построят корабль, покинут форт и сделают попытку вернуться на родину.
В разгар спора дверь распахнулась, и два солдата ввели в комнату молодог
о индейца. Ренэ радостно вскрикнул, узнав своего друга Хас-се.
IV. Хас-се Ц пленник
Отдав честь коменданту, гвардии сержант, придерживавший пленника за пле
чо, доложил, что караульные видели, как этот молодой индеец крался по лесу
в окрестностях форта. Поведение его показалось сержанту подозрительны
м, и он приказал солдатам поймать индейца. Отряд вышел из форта через задн
ие ворота и, окружив юношу, застиг его врасплох. После недолгой борьбы инд
еец был схвачен и приведен в форт.
Узнав своего друга, Ренэ бросился было к нему, но, услышав сердитый окрик Л
одоньера, приостановился. Он не смел ослушаться коменданта, но хмуро пос
матривал на солдат, которые крепко держали Хас-се, словно боялись, что он
может каким-то таинственным образом исчезнуть.
Лодоньер приказал солдатам развязать пленника и выйти из комнаты. Они по
виновались, а молодой индеец гордо выпрямился и скрестил на груди руки. Т
щетно пытался Ренэ встретиться с ним глазами: Хас-се, казалось, не замечал
своего друга и даже не смотрел в его сторону. Одет он был в костюм молодог
о воина, а в волосах его пламенело перо фламинго. Держал он себя спокойно и
уверенно, и члены совета невольно почувствовали к нему уважение. Лодонь
ер начал допрос.
Ц Расскажи-ка нам, чем объясняется неожиданный уход твоих соплеменник
ов и почему ты прятался в лесу и следил за нами?
Глаза индейца вспыхнули, когда он заговорил на ломаном французском язык
е.
Ц Зовут меня Хас-се. Я вам не враг. Мой отец и мое племя дружелюбно приняли
тебя и твой народ. Эта страна принадлежит нам. Здесь мы можем делать все, ч
то хотим, можем идти куда нам вздумается. Я ничего плохого не делал, но мен
я схватили и насильно привели сюда. На вопросы я отвечать не буду, пока мен
я не освободят. Хас-се все сказал.
Ренэ покраснел от радости, услышав гордые слова друга. Лодоньер продолжа
л допрос. Но Хас-се сжал губы и не отвечал ни слова. Фраза «Хас-се все сказа
л» означала, что он твердо решил молчать, пока его не выпустят на свободу.
Наконец Лодоньер позвал солдат и приказал им отвести пленника на гауптв
ахту и обращаться с ним ласково, но следить, чтобы он не убежал. Когда Хас-с
е увели, комендант форта повернулся к членам совета и спросил, как следуе
т поступить, по их мнению, с пленником.
Художник Ле Муан заявил, что пленника нужно немедленно освободить, Ц бы
ть может, тогда он согласится дать объяснения. Ренэ Дево не выдержал и про
изнес речь в защиту своего друга. Он говорил, что Хас-се прав, они не имеют п
рава держать его в плену; страна эта принадлежит индейцам, и белые не смею
т диктовать им свою волю. Ренэ разгорячился, и Лодоньер сурово его оборва
л:
Ц Молчи, Ренэ! Ты вправе защищать своего друга, если он не враг нам, но помн
и, что ты еще молод и глуп. Ц Ренэ смутился и умолк, а комендант продолжал:
Ц Я согласен с Ле Муаном: этого молодого дикаря следует отпустить на вол
ю. Таким путем мы завоюем расположение его племени, с которым должны подд
ерживать хорошие отношения.
Но другие члены совета были не согласны с Лодоньером: они хотели оставит
ь Хас-се заложником, а вместо выкупа потребовать от индейцев запас прови
анта.
Не желая восставать против большинства, Лодоньер долго раздумывал. Нако
нец он заявил, что задержит Хас-се на одни сутки. А пока пусть Ренэ Дево нав
естит своего друга и постарается узнать, куда переселилось его племя.
С запиской от Лодоньера Ренэ явился на гауптвахту. Стража его пропустила
, и он вошел в комнату, где был заключен пленник. Хас-се сидел на скамье, зак
рыв лицо руками. Когда вошел Ренэ, он вскочил и молча посмотрел на него, сл
овно не мог решить, кто стоит перед ним Ц враг или друг. Ренэ подбежал к не
му, крепко его обнял и воскликнул:
Ц Хас-се, брат мой, неужели ты думаешь, что и я против тебя?
Ц Теперь я знаю, что ты мне друг, Та-ла-ло-ко, Ц ответил Хас-се. Ц Я винова
т, что усомнился в тебе. Но как смеют они держать меня в клетке? Я словно нут
ча, сокол, попавший в западню.
Мальчики уселись на скамейку, и Ренэ стал расспрашивать своего друга, по
чему ушли индейцы и что делал он здесь один.
Хас-се заявил, что никаких секретов у него нет, но он не хотел отвечать люд
ям, которые взяли его в плен и заставляли говорить. Но Другу своему Та-ла-л
о-ко он охотно все объяснит. Вот что узнал Ренэ: когда сгорел амбар, вождь М
икко решил переселиться в страну дружественного племени алачуа, у котор
ого было много съестных припасов, и оставаться там, пока вновь не созреет
маис. Но Микко боялся, что Лодоньер, нуждавшийся в охотниках и рыболовах, п
опытается задержать племя. Индейцы ушли потихоньку, под покровом ночи, т
ак как Микко не желал столкновений между белыми и индейцами.
Ц Он вправе был поступить так, как считал нужным, Ц заявил Ренэ. Ц Но по
чему ты не ушел со своим племенем?
Ц Я вернулся, чтобы повидаться с тобой, Та-ла-ло-ко, Ц ответил Хас-се. Ц Н
еспокойно было у меня на душе: я узнал, что Читта, Змея, тебя ненавидит и хоч
ет тебе отомстить.
Ц Мне?! Ц удивился Ренэ. Ц Я с ним не ссорился. За что же он меня ненавидит
?
Ц Не знаю. Быть может, он подозревает, что ты показал мне прием, благодаря
которому я его поборол и стал носителем лука. Он очень хотел выйти победи
телем.
Ц Пожалуй, ты прав, Ц задумчиво проговорил Ренэ. Ц Но неужели он хочет у
бить меня только за то, что я был виновником его поражения?
Ц Ах, Та-ла-ло-ко, ты не знаешь, что за человек этот Читта! Недаром зовут ег
о Змеей! И мстит он жестоко. Тебя он возненавидел и думает только о мести.
Ц Я очень благодарен тебе, Хас-се, за то, что ты меня предостерег, Ц сказа
л Ренэ. Ц Постараюсь, чтобы этот Читта не застиг меня врасплох.
Ц Слушай, Та-ла-ло-ко, Ц продолжал Хас-се, Ц я знаю, что у вас, белых, остал
ось в форте мало провизии, и всем вам грозит голод. Читта уничтожил все наш
и запасы, но у индейцев алачуа, к которым отправилось наше племя, есть и ма
ис, и ямс. Если бы кто-нибудь из вас пошел к ним вместе со мной, они, наверное,
согласились бы дать вам провизии в обмен на ваши товары. Если пойдет к ним
много народу, алачуа испугаются, но если пойдет один человек Ц и вдобаво
к мой друг, Ц они примут его ласково и войдут с ним в переговоры. Та-ла-ло-к
о, не пойдешь ли ты со мной в ту далекую страну?
Ренэ не ждал такого предложения.
Ц Хас-се! Ц воскликнул он, Ц Ведь ты сейчас в плену и даже не знаешь, осво
бодит ли тебя комендант форта! Как же можешь ты говорить с такой уверенно
стью о путешествии в страну алачуа?
Хас-се улыбнулся.
Ц Можно посадить в клетку человека, но нельзя держать в плену солнечный
луч. Если ты согласен идти со мной, я буду ждать тебя завтра, когда взойдет
луна, на реке, где аллапата, великий крокодил, спас нас от катши, тигра. Алач
уа тебя не обидят, а через месяц ты вернешься к своему народу.
Ренэ не успел ответить, так как дверь распахнулась, и в комнату вошел серж
ант.
Ц Уходи, Ренэ. Солнце заходит. Сейчас будет смена караульных, и пленника
запрут на ночь. Неужели не надоело тебе разговаривать с этим упрямым дик
арем?
Не желая говорить сержанту о своей дружбе с Хас-се, Ренэ очень холодно поп
рощался с пленником и, уходя, сказал:
Ц Не знаю, встретимся ли мы завтра. Быть может, я приду, а быть может и нет.
Ц Ну, конечно, не придешь. Нечего тебе тут делать, Ц проворчал сержант, за
пирая дверь и задвигая засов. Ц Будь я комендантом, я бы не позволил тебе
являться на гауптвахту.
Ничего ему не ответив, Ренэ пошел сообщить Лодоньеру сведения, полученны
е от Хас-се. Весь вечер размышлял он о путешествии в страну алачуа. Предло
жение было заманчивое, и он не знал, на что решиться.
На следующее утро Хас-се исчез, и нигде не могли его найти. Растерянный се
ржант доложил Лодоньеру, что в полночь он заглядывал в камеру пленника и
застал его крепко спавшим. На восходе солнца он снова зашел к нему, но каме
ра была пуста. Спросили караульных, охранявших ворота и крепостные стены
; те заявили, что ночь прошла спокойно, и они ничего не видели и не слышали.
Хотя Лодоньер и не понимал, каким образом пленнику удалось бежать, однак
о он был доволен, что вопрос о судьбе Хас-се разрешился сам собой.
Ц Я рад, что твой друг удрал, Ц сказал он Ренэ. Ц Мы не знали, что с ним дел
ать, а я не желал ему зла. Жаль только, что я не послал отряд в страну алачуа,
о которой он тебе говорил. Быть может, нам удалось бы получить от них съест
ных припасов. Но теперь без проводника мы не найдем этой страны.
Ц А не отпустите ли вы меня к индейцам алачуа? Ц робко спросил Ренэ.
Ц Тебя, мальчуган? Нет, я не доверю тебе такого опасного дела.
Ренэ начал было его упрашивать, но Лодоньер остался непреклонен.
V. Бегство Хас-се и Ренэ
Разговор с Лодоньером заставил Ренэ призадуматься. Комендант считал пу
тешествие в страну алачуа весьма желательным, но ясно было, что он не позв
олит мальчику отправиться в путь вдвоем с Хас-се. Однако, по мнению Ренэ, е
му меньше, чем кому бы то ни было, следовало опасаться индейцев. Он был дру
гом Хас-се, а кроме того, индейцы считали его сыном доброжелательного к ни
м Лодоньера и относились к нему с уважением. Мальчику хотелось привести
этот довод, но он боялся, что Лодоньер рассердится и запретит ему выходит
ь из форта. Ренэ было уже семнадцать лет, и он считал себя взрослым.
Сейчас он совсем не походил на того мальчугана, который около года назад
заливался слезами, прощаясь со старым домом, где прошло его детство.
Был он высокий, стройный и мускулистый. Его лицо, руки и шея загорели под п
алящими лучами солнца и приняли бронзовый оттенок. Золотистые волосы бы
ли подстрижены.
Одевался он всегда одинаково: носил кожаную куртку, короткие штаны, толс
тые чулки и невысокие сапоги, облегавшие ноги. Симон Оружейник сделал ем
у легкие стальные латы, которые он надевал поверх куртки каждый раз, когд
а выходил из форта.
Было у него и оружие: прекрасный самострел, стрелы со стальными наконечн
иками и маленький, но острый кинжал, висевший у пояса.
Ренэ все утро обдумывал предложение Хас-се и наконец решил принять его. З
ная, что Лодоньер его не отпустит, он задумал потихоньку уйти из форта. Он
стал готовиться к путешествию: собрал разные безделушки, которые, как он
знал, высоко ценились индейцами, а после полудня вынес сверток из форта и
спрятал в лесу.
Ренэ, как и все остальные, не понимал, каким образом Хас-се удалось бежать;
однако он не сомневался в том, что молодой индеец, верный своему слову, буд
ет ждать его у реки, когда месяц поднимется над вершинами пальм.
В тот вечер месяц должен был взойти около десяти часов. Лодоньер, чувству
я недомогание, рано лег спать, и Ренэ надеялся улизнуть никем не замеченн
ым.
В десять часов он взял самострел, вышел из своей комнаты и с бьющимся серд
цем направился к главным воротам форта. Здесь его окликнул часовой. Ренэ
сказал пароль, и солдат узнал его, но наотрез отказался пропустить.
Ц Ступай домой, мальчуган, Ц сказал он. Ц После побега пленника нам стр
ого-настрого запрещено выпускать вечером кого бы то ни было из форта.
Эта первая неудача привела Ренэ в замешательство. Он не знал, что делать. П
ерелезть через крепостной вал? Но караульные могли открыть по нему стрел
ьбу. По ту сторону вала тянулся ров, и выбраться из него было нелегко. Прис
ев на лафет пушки, мальчик задумался. И чем дальше он думал, тем меньше ост
авалось у него надежды на побег. Нет, не удастся ему уйти из форта и встрет
иться в назначенный час с Хас-се!
Вдруг загудел большой колокол, висевший у ворот. Ренэ насчитал десять уд
аров: значит, было уже десять часов. Затем раздались мерные шаги и бряцани
е оружия: шла смена караула. Мальчик сидел так близко от ворот, что до него
донеслись голоса часовых. Узнав ворчливый голос своего друга, Симона Ору
жейника, он понял, что тому поручена охрана главных ворот.
Сменившиеся часовые прошли очень близко от того места, где находился Рен
э, но не заметили его в тени, отбрасываемой пушкой. Когда замерли их шаги, м
альчик вздохнул свободнее. Не вставая с лафета, размышлял он о том, к какой
уловке прибегнуть, чтобы обмануть старого Симона и выбраться из форта.
В тишине раздались стоны и заглушённые проклятья. Положив на землю самос
трел, Ренэ быстрыми шагами направился к воротам. Остановился он, когда Си
мон Оружейник сердито его окликнул.
Ренэ сказал пароль и добавил:
Ц Это я, Ренэ Дево, ты не узнал меня, Симон? Я услышал, как ты стонешь, и прише
л узнать, что с тобой.
Ц Плохо мне, мальчуган, Ц отозвался старый солдат. Ц Кажется, и меня не
минует лихорадка, которая треплет наших людей. С утра мне нездоровится, в
се кости ноют. Добрый господин Ле Муан дал мне лекарство, которое успокаи
вает боль. Принимать его нужно перед приступом лихорадки, но я думал, что п
риступ еще не скоро начнется, и оставил пузырек с лекарством в кузнице, а с
ейчас мне становится все хуже и хуже. Послушай-ка, Ренэ, не сбегаешь ли ты в
кузницу и не принесешь ли мне пузырек?
Ц Рад тебе помочь, Симон, Ц ответил мальчик, который напряженно думал в
то время, как старик повествовал о своей болезни. Ц Но мы сделаем не так, к
ак ты говоришь. Ступай сам за лекарством; ты знаешь, где оно лежит, и найдеш
ь его скорее, чем я. А кроме того, ты должен одеться потеплее, потому что ноч
ь сегодня холодная.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12