Отзывчивый магазин Wodolei.ru 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ц Одного сына я потерял, другого нашел. Хас-се ушел от меня, но Та-ла-ло-ко
занял его место.
Так принят был Ренэ в среду индейцев. Никогда не расставался он с пером фл
аминго. Вскоре стал он метким стрелком и прекрасным охотником, а индейцы
посвятили его в тайны лесной жизни. Ренэ в свою очередь делился с ними тем
и знаниями, какие привез из Старого Света.
Время от времени долетали слухи о зверствах испанцев и о жестоком обраще
нии их с туземцами той страны, которой они завладели.
Слухи эти пугали индейцев, и племя, принявшее в свою среду Ренэ, решило не
возвращаться в родные края, а навсегда остаться в стране алачуа.
Прошло много месяцев с тех пор, как Ренэ поселился с индейцами племени ал
ачуа. Однажды во главе небольшого отряда воинов отправился он на охоту. О
хотились они на аллигаторов и забрели к великим болотам Окифеноки.
Как-то они расположились на привал и, сидя у костра, закуривали свои камен
ные трубки, а один из старых охотников стал рассказывать древние предани
я племени. Вдруг все вздрогнули и вскочили: где-то вспыхнул огонь, и разда
лся оглушительный треск. Донесся он из маленькой рощи, находившейся непо
далеку.
«Разорвалось огнестрельное оружие», Ц подумал Ренэ.
Затем послышались вопли и стоны. Ренэ с трудом убедил своих товарищей по
йти посмотреть, что случилось. Все они были охвачены суеверным страхом и
долго не решались отойти от костра.
В роще они нашли молодого индейца, который с воем катался по земле. Возле н
его валялись обломки испанского аркебуза или мушкета. По-видимому, он це
лился в одного из охотников, расположившихся у костра, но, быть может, ружь
е было ржавое или он насыпал слишком много пороху; как бы то ни было, но оно
разорвалось у него в руках, когда он спустил курок.
Осмотрев раненого, индейцы убедились, что глаза его выжжены порохом.
Несчастного перенесли к костру. Хотя лицо его было обезображено, но Ренэ
сразу его узнал. С ужасом всматривался он в знакомые черты.
Когда Ренэ объяснил своим друзьям, что этот человек хотел убить их из-за у
гла, они возмутились и протянули руки к лукам, чтобы немедленно застрели
ть негодяя. Но Ренэ их остановил.
Ц Я его знаю, Ц сказал он. Ц Это изменник, недостойный смерти воина. Ост
авим его жить. Он потерял зрение; пусть слепота будет ему вечным наказани
ем. Положим его на тропе, которая ведет к болотам. Должно быть, у него есть с
путники, они придут и позаботятся о нем.
Воины повиновались и положили раненого на тропе, а на следующее утро он и
счез. Неподалеку от того места, где он лежал, появились на влажной земле от
печатки ног, обутых в мокасины: раненого нашли друзья и увели с собой.
Когда спросили Ренэ, кто был этот человек, он ответил:
Ц Читта… Семинол.

XVIII. Флотилия де Гуржа

Три года прошло с тех пор, как испанцы утвердили свою власть в этой части Н
ового Света.
Тяжело жилось индейским племенам, подпавшим под власть испанцев, которы
е жестоко притесняли туземцев. Но для жителей далекой страны алачуа, при
нявших в свою среду Ренэ Дево, эти три года протекли счастливо и мирно.
Маленький поселок, основанный вождем Микко на берегу ручья, разросся в б
ольшую деревню, со всех сторон окруженную полями маиса и желтых тыкв. В ле
сах по-прежнему водилось много дичи, и охотники-индейцы никогда не возвр
ащались домой с пустыми руками.
Казалось бы, в этой прекрасной стране никто не может быть несчастным, и, од
нако, Ренэ не находил себе покоя, хотя жил среди друзей и занят был с утра д
о ночи.
Тосковал он потому, что хотелось ему снова увидать родную свою страну Ц
далекую Францию. Знал он, что мечта его никогда не осуществится, но забыть
о ней не мог. Индейцы посматривали с тревогой на своего вождя, думая, что в
него вселился злой дух. Старые знахари племени варили волшебные зелья, п
роизносили заклятия и пытались с помощью талисманов изгнать злого духа,
но труды их ни к чему не привели: Та-ла-ло-ко по-прежнему был печален.
Когда несколько месяцев назад умер старый Микко, весь народ оплакивал ег
о. После его смерти вождем был избран Я-чи-ла-не, Орел, но молодой индеец за
явил, что отказывается от этого поста и уступает его Та-ла-ло-ко.
Ц Если бы жив был Хас-се, он стал бы теперь нашим вождем, Ц сказал Я-чи-ла-
не. Ц Та-ла-ло-ко заменил нам Хас-се: его мы должны избрать.
И к великому своему изумлению Ренэ был избран вождем алачуа. Был он еще оч
ень молод и боялся, что не справится с новыми обязанностями, но Я-чи-ла-не
оказался незаменимым помощником и во всех делах давал ему советы. Ренэ с
жился с индейцами, разделяя все их интересы, к их заботам относился как к с
воим собственным, но к концу третьего года его охватила жестокая тоска п
о родине.
Как-то пришел с востока гонец, присланный дружественным племенем. Его пр
ивели в хижину вождя.
Ц Кто прислал тебя? Ц спросил Ренэ. Гонец ответил не сразу:
Ц Я принес весть, что вернулись французы. В день новолуния три больших ка
ноэ, украшенные флагом
с лилиями, показались у побережья. Наше племя думает, что скоро будет бой м
ежду вновь прибывшими и живущими здесь белыми людьми, которые завладели
нашей страной.
Весть о войне между белыми взбудоражила всю деревню. Воины стали натягив
ать новые тетивы на свои луки и приделывать к копьям острые наконечники
из кремня. Между тем старшины племени, а с ними и Я-чи-ла-не собрались в хиж
ине Та-ла-ло-ко. Когда все закурили свои каменные трубки, Ренэ выступил вп
еред и произнес такую речь:
Ц Старшины племени алачуа! Много месяцев прошло с тех пор, как вы усынови
ли Та-ла-ло-ко. И все это время он разделял ваши заботы, жил вашими радостя
ми и горестями. Теперь он должен расстаться с вами. Из-за далеких вод снов
а приехали сюда его соплеменники. Та-ла-ло-ко рад их увидеть. Но грустно ем
у покидать страну алачуа. Неужели он никогда больше ее не увидит?
Быстро скользили по воде каноэ. Гребцы часто сменялись. Ренэ всматривалс
я в знакомые берега и узнавал те места, с которыми у него связано было стол
ько воспоминаний. Промелькнул зеленый мыс, где умер Хас-се, а дальше начин
ались великие болота, и показалась маленькая роща, где Читта по собствен
ной вине лишился зрения. Вскоре каноэ проплыли мимо лагуны, откуда тянул
ась тропа, извивавшаяся среди болот и ведущая к разрушенному гнезду семи
нолов. Еще несколько поворотов Ц и каноэ уже неслись вниз по течению дру
гой реки, катившей свои воды на восток, к побережью океана.
Наконец, открылись широкие воды пролива, и Ренэ невольно вскрикнул от из
умления. Думал он, что ему придется плыть к реке Май, и лишь там найдет он св
оих соотечественников, но случилось иначе: на расстоянии мили от берега
стояли на якоре три больших корабля, а на верхушках их мачт развевались ф
ранцузские флаги.
Ренэ был так взволнован, что долго не мог говорить. Наконец, овладев собой
, приказал он воинам вести каноэ к подножию холма среди болот, где отдыхал
он вместе с Хас-се после побега из форта Каролина. Там, на этом холме, они до
лжны были сделать привал и ждать его возвращения.
Приблизившись к кораблям, Ренэ заметил, что на палубах столпились люди и
с любопытством его рассматривают. Затем кто-то грубым голосом приказал
ему остановиться и объяснить, кто он такой и зачем сюда явился.
Гребцы дали задний ход, а Ренэ встал и, выпрямившись во весь рост, заговори
л по-французски, к великому удивлению тех, к кому он обращался.
Ц Кто здесь командир? Ц спросил он. Ц И на каком корабле он находится?
Толпа на шканцах ближайшего судна расступилась, и вперед выступил челов
ек в коротком бархатном плаще, из-под которого виднелась рукоятка меча. Г
олову его покрывала шляпа, украшенная пером.
Ц Я адмирал Доминик де Гурж, Ц сказал он. Ц А ты кто такой? Одет ты, как ди
карь, а на нашем языке говоришь, словно это твой родной язык.
Ц Здесь зовут меня Та-ла-ло-ко, Ц ответил Ренэ, не считая нужным объявля
ть во всеуслышание настоящее свое имя. Ц Если вы согласны меня выслушат
ь, я бы хотел поговорить с вами с глазу на глаз.
В ответ на это де Гурж тотчас же пригласил его на борт своего корабля. Когд
а Ренэ поднялся на шканцы, французы рассматривали его с нескрываемым люб
опытством. Лицо юноши, обожженное солнцем, было едва ли светлее, чем лица е
го спутников-индейцев; следуя обычаям племени алачуа, он положил на щеки
и лоб несколько мазков краски. Костюм, сделанный из прекрасно выдубленно
й кожи, был украшен вышивкой и бахромой и облегал его тело, как перчатка.
Ренэ пересек шканцы и спустился в каюту адмирала. Был он очень взволнова
н, но старался скрыть свои чувства. Де Гурж вежливо предложил ему сесть. По
дойдя к адмиралу, Ренэ дрожащим голосом спросил:
Ц Скажите, сударь, не знаете ли вы, какая судьба постигла одного французс
кого шевалье, Ренэ Лодоньера? Жив ли он?
Ц Как же, знаю! Тот, о ком ты говоришь, жив, и мы с ним знакомы. Но почему ты та
к взволнован? Какое он имеет к тебе отношение?
Узнав, что Лодоньер, к которому он был искренно привязан, ускользнул от ги
бели, Ренэ опустился на стул и закрыл лицо руками. Через секунду он овладе
л собой и, подняв голову, ответил:
Ц Он заменил мне отца. Я Ренэ Дево; мой отец был близким другом Лодоньера.

Услышав это имя, де Гурж вскочил и, всматриваясь в лицо своего гостя, воскл
икнул:
Ц Как! Ты Ц Ренэ? Тот самый Ренэ, о котором так часто вспоминал Лодоньер? О
н был уверен, что ты убит испанцами, и по сей день тебя оплакивает.
Затем де Гурж вкратце рассказал юноше о цели и результатах своей экспеди
ции.
Сам де Гурж побывал в плену испанцев. Сначала томился он в темнице, а затем
был галерным рабом. Бежав из плена, он вернулся во Францию и встретил свое
го старого друга Лодоньера, от которого узнал об истреблении гугенотов М
енендесом и солдатами из Сан-Августина.
За десять дней до встречи с Ренэ он прибыл к устью реки, на берегу которой
высился недавно основанный форт Сан-Августин. Испанцы приняли его суда
за испанские и салютовали из пушек.
Де Гурж не атаковал форта, считая эту попытку рискованной. Он повел кораб
ли на север, к реке Май, которую испанцы переименовали в Рио де Сан-Матео.

Здесь, на обоих берегах устья, нашел он два маленьких форта, построенных М
енендесом вскоре после захвата форта Каролина.
Не приходилось думать о том, чтобы провести суда через мелководье, Ц они
были слишком большого тоннажа. Тогда де Гурж организовал переправу чере
з мелководье в шлюпках.
Высадившись на берег, де Гурж атаковал форт Сан-Матео, как назывался тепе
рь форт Каролина.
Благодаря ряду промахов, допущенных комендантом-испанцев, французы сра
внительно легко завладели фортом и сравняли стены его с землей.
Считая свою миссию исполненной, де Гурж повел корабли на север, и в гавани
, где нашел его Ренэ, стал готовиться к обратному путешествию.
Ц На этом я могу закончить свой рассказ, Ц заключил де Гурж. Ц Добавлю т
олько, что здесь, в Новом Свете, я не нашел ни одного соотечественника, кро
ме тебя.
Ренэ, в свою очередь, рассказал о том, что случилось с ним после падения фо
рта Каролина. Упомянул он о семинолах, о своем удачном бегстве и о счастли
вых днях, проведенных с индейцами племени алачуа. Де Гурж слушал его, зата
ив дыхание.


ПРИМЕЧАНИЯ



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


А-П

П-Я