https://wodolei.ru/catalog/unitazy/Jacob_Delafon/
Все заботы о воспитании своего отпрыска они переложили на плечи многочисленной прислуги. Поэтому мое детство прошло под девизом: «Мистер Гейл, вы должны быть достойны своей семьи».
Он замолчал, устремив взгляд к горизонту.
Роберта испытала неловкость оттого, что заставила его вспомнить о грустном.
Она коснулась его руки и прошептала:
— Прости. Мне не стоило спрашивать об этом.
— Не волнуйся, — успокоил ее Гейл. — Если честно, то я даже рад твоим расспросам. Они помогают избавиться от той тоски, которую я ношу в себе уже много лет. — Он глубоко вздохнул.., и улыбнулся. — Но ты, кажется, собиралась задать мне еще один вопрос?
— Даже не знаю, стоит ли… — Роберта собралась с духом. — Кто твои друзья? Чем они занимаются? — И уже с опаской добавила:
— Если, конечно, у тебя есть друзья.
Гейл звонко рассмеялся, но, встретив ее недоуменный взгляд, поспешил объяснить:
— Судя по всему, я в твоих глазах выгляжу эдаким сухарем и занудой. Однако на этот вопрос я дам положительный ответ. Да, у меня есть друзья. Это целое итальянское семейство, которое содержит небольшой пансион на побережье. Именно у них я останавливаюсь всякий раз, когда бываю в Майами. До встречи с ними мне и в голову не приходило, что отношения между членами семьи могут быть такими непринужденными и эмоциональными.
Я многому научился у них.
— Расскажи об этих людях, — попросила Роберта.
— О, я могу говорить о них часами, потому что семейство Пуччини занимает добрую часть моего сердца, — произнес Гейл с необычайной теплотой в голосе.
— Пуччини? — Роберта вопросительно вскинула брови. — Они имеют отношение к известному композитору? , — Нет. Простое совпадение фамилий, — ответил Гейл. — Впрочем, это не мешает им быть не менее выдающимися личностями. Глава семьи, синьор Марио, и его жена синьора Лиза, которую все домочадцы называют моной Лизой или просто мамитой, весьма колоритные фигуры. Далее следуют старший сын Серждио и его жена Сильвана, средний Роберто и его жена Мария и младшая Консуэла, которая по малолетству еще не замужем…
Слушая, как Гейл повествует о неизвестных ей людях, Роберта испытывала зависть к тем счастливчикам, которые обладали правом называться его друзьями. Она задумалась над вопросом, который ее постоянно тревожил: какое место в жизни возлюбленного отведено ей самой?
Заметив, что Роберта нахмурилась, Гейл поспешил прервать рассказ о семье Пуччини и предложил:
— Может, все же согласишься пойти со мной в каюту?
Зак Престон переменил позу, потому что от долгого сидения на одном месте у него затекла спина. Интересно, как долго будут болтать Лейтон и Роберта? И вообще, о чем можно разговаривать несколько часов подряд?
Словно уловив его мысли, молодые люди поднялись из шезлонгов и скрылись из виду.
Зак поспешил на верхнюю палубу.
Так и есть! Эти прелюбодеи уединились.
И на верхней палубе никого, кроме капитана, не оказалось. Зак стал придумывать повод, чтобы оказаться поближе к каюте Гейла. Капитан, до этого не спускавший с него подозрительно-внимательного взгляда, заботливо поинтересовался:
— Вам необходима помощь, мистер Престон?
— Нет! — рявкнул мужчина и, усевшись в оставленный Робертой шезлонг, принялся ожидать возвращения молодых людей, надеясь, что у Лейтона просто не хватит сил предаваться любовным утехам до прихода яхты в — Майами.
— Никогда еще не занималась этим во время морской качки, — хихикнула Роберта, позволяя Гейлу снять с себя майку.
Завладев ее упругой грудью, он, между поцелуями, заметил:
— Уверяю, нет ничего более увлекательного, чем подобное времяпрепровождение.
— Тогда почему мы медлим?
— Мы?! — с оскорбленным видом воскликнул Гейл. — В отличие от тебя я уже действую!
Роберта засмеялась и, сбросив остатки одежды, упала в его объятия. Гейл подхватил ее и, удерживая на весу, проник в нее.
Стоны, срывающиеся с их губ, перемежались поцелуями и более откровенными ласками до того момента, когда блаженство распахнуло над ними радужные крылья и устремилось ввысь, чтобы раствориться в воздухе коротким криком, исполненным неземного счастья.
Обессилев от страсти, Роберта припала к груди Гейла и замерла, мысленно вновь и вновь переживая посетивший ее восторг. Любовь стала для нее постоянным открытием, каждый раз удивляя новыми гранями.
Периодически испытывающий усталость, следствие перенесенного недавно приступа лихорадки, Гейл погрузился в безмятежный сон.
Не желая его беспокоить, Роберта привела себя в порядок и поднялась наверх, чтобы наедине с морским ветром предаться размышлениям о будущем.
Все то время, пока Роберта с Лейтоном отсутствовали, Зак дожидался их. Вернее, Роберту. Поэтому, когда она появилась на палубе, он мысленно возблагодарил собственное терпение.
Игнорируя присутствие Зака, молодая женщина прошла мимо и остановилась у леера. Ее взгляд устремился вдаль, словно надеялся отыскать где-то там нечто, способное принести успокоение мятущемуся сердцу.
Зак выбрался из шезлонга, подошел и остановился неподалеку от нее, обдумывая, с чего удобнее начать беседу. Наконец легким кашлем он обозначил свое присутствие и произнес:
— Неужели ты думаешь, что он вот так запросто впустит тебя в свою жизнь? Что вас связывает, кроме физического влечения?
— Любовь, — неожиданно для самой себя ответила Роберта. Поначалу она намеревалась не замечать Зака, однако он озвучил то, что уже некоторое время тревожило ее душу.
— Любовь?! — Зак усмехнулся. — Допустим, "но так ли уж это много? Брось ее на одну чашу весов, а на другую ваше социальное различие, интересы, идеалы… Много еще чего. Как думаешь, что перевесит?
Роберта молчала, пытаясь найти достойный ответ, но безуспешно. Зак добавил в голос покровительственных ноток, вставая в позу старшего товарища, наставника, каким являлся для нее долгое время.
— Ты гонишься за призраком. Иногда тебе удается поймать его и даже ощутить руками.
Но рано или поздно он все равно растает как дым, превратится в ничто.
— Пытаешься смутить меня? Зачем? Неужели торжество глупой идеи для тебя важнее человеческого счастья? — Роберта повернулась к нему и пристально посмотрела в глаза.
— Еще недавно ты не признавала счастья отдельно взятого человека в мире, где оно не может быть доступным всем, — напомнил он ей.
— Я была во власти утопии, но теперь прозрела, — заявила Роберта, не скрывая страсти в голосе.
— Или, наоборот, ослепла, — тихо добавил ее оппонент.
Наступила пауза, и Зак не стремился ее нарушить, давая Роберте возможность осмыслить все, что она услышала от него. Ему удалось пробить ту защиту, которую женщина выстроила вокруг себя, и все сомнения, некогда изгнанные, вновь хлынули потоком, причиняя боль и страдание.
— Неужели все должно окончиться вот так, ничем? — Роберта уставилась перед собой потерянным взглядом.
— По сути, ничего и не начиналось. — Зак прекрасно знал не только, как заронить сомнения, но и как вырастить из них нечто большее. — Двое, мужчина и женщина, оказались на острове. Между ними возникла связь. Что может быть банальнее подобной ситуации?
— Ты прав. Я сшила одежды из яркой ткани, а они оказались иллюзией. Знаешь, так непривычно чувствовать себя обнаженной, выставленной на всеобщее обозрение. И еще это странное чувство одиночества.., никогда еще оно не причиняло мне такой муки, как сейчас. — В голосе Роберты появились смирение и печаль.
Зак мысленно поаплодировал себе.
— Ты не одинока, Роберта, у тебя есть друзья и «Остролист». Они помогут тебе справиться с любыми неприятностями. С ними ты вновь сможешь стать веселой и энергичной Робертой Стайн, грозой всех «губителей природы».
— Нет. — Молодая женщина медленно покачала головой. — Мне уже никогда не стать прежней. Никогда…
Хотя Гейл проснулся, он еще некоторое время лежал с закрытыми глазами, пытаясь определить место своего нахождения. Легкое покачивание кровати вызвало в памяти определенные ассоциации. Я на яхте, мелькнула у него мысль. Не успела она как следует закрепиться в сознании, когда ей на смену пришла следующая: а если я на яхте, то почему мы стоим? И где Роберта?
Натянув джинсы на голое тело, Гейл схватил рубашку и торопливо покинул каюту. Непонятно почему, но его одолевало предчувствие чего-то плохого. Оказавшись на палубе, он увидел, что «Горгона» пришвартована у центрального пирса яхт-клуба в Майами. Члены команды под бдительным оком капитана отдыхают на нижней палубе.
— По крайней мере, теперь я знаю, почему мы стоим, — произнес Гейл. — Остается выяснить, где Роберта, К своему удивлению, он нигде не обнаружил каких-либо следов пребывания женщины на яхте. Впрочем, присутствия Престона также.
Пройдя в рулевую рубку, Гейл поинтересовался у капитана, куда делись его гости.
— Сошли на берег, лишь только мы бросили трап, — ответил старый моряк. — Мисс Стайн оставила для вас записку.
— Где она? — нетерпеливо спросил Гейл, ожидая узнать причину внезапного исчезновения Роберты.
— Вот, пожалуйста.
Гейл взял из рук капитана сложенный вдвое листок бумаги и, торопливо развернув его, прочел:
Гейл, ты спал, и я не решилась разбудить тебя, чтобы попрощаться лично. Поскольку яхта прибыла в пункт назначения, мы с Заком покидаем ее, не дожидаясь твоего пробуждения.
Я много думала о том, что произошло между нами там, на острове, и пришла к выводу, что лучше расстаться без лишних объяснений.
Увы, слишком многое разделяет нас, лишая права на общее будущее.
Наши пути пересеклись в этой жизни по чьей-то прихоти. Как бы ни было нам хорошо вместе, следует признать: это случайность.
Я знаю, тебе станет больно и обидно, когда ты прочтешь мою записку. Знаю наверняка, потому что сама переживаю подобное. Возможно, это будет длиться день, два.., месяц… Но однажды ты проснешься и поймешь, что все осталось в прошлом, и новый день начнется иначе.
Прощай, Зак уже ожидает меня на пирсе.
Я попрошу капитана передать тебе это послание.
P.S. Я всегда буду с нежностью вспоминать о времени, которое провела в твоих объятиях.
Роберта.
Гейл три раза перечитал записку от начала до конца, пытаясь понять, что же послужило причиной столь резкой перемены в настроении Роберты. Еще несколько часов назад она шептала ему слова любви и вот сбегает, оставив в качестве объяснений клочок бумаги.
— Как же так? — прошептал он, сминая записку. — Неужели я принял за любовь иллюзию? Но ведь она казалась такой реальной.
Маленький бумажный шарик полетел за борт, и Гейл поймал себя на мысли, что не прочь отправиться вслед за ним. Забыться, опустившись на морское дно, отрешиться от мира, сыгравшего с ним такую жестокую шутку.
Однако усилием воли он загнал боль так глубоко, что никто, кроме старого капитана, не заподозрил, что творится в его душе. Тот осторожно тронул хозяина за локоть, привлекая к себе внимание.
— Что еще? — устало спросил Гейл.
— Мистер Лейтон, может, это и ничего не значит, но, перед тем как сойти на берег, мисс Роберта о чем-то долго говорила с мистером Престо ном.
— Ты прав, это ничего не значит. — Голос Лейтона звучал как никогда подавленно. — Теперь уже не значит. Ровным счетом ни-че-го…
Разоблачение
В этот вечер в здании аэропорта было особенно многолюдно. Пассажиры прибывали и, наоборот, спешили на свои рейсы. Самолеты то и дело пролетали над крышей с характерным гулом. Багаж терялся и вновь обретал своих хозяев.
Среди всей этой упорядоченной неразберихи и было решено назначить очередную встречу. Всматриваясь в лица прилетевших последним рейсом из Нью-Йорка пассажиров, Зак сразу же узнал того, с кем виделся ровно неделю назад.
Сдержанно поприветствовав друг друга, мужчины отошли к телефонным кабинкам, чтобы переговорить без случайных свидетелей.
— Вы добились от Лейтона того, о чем мы договаривались? — спросил собеседник Зака.
— Не совсем.
— То есть? Выражайтесь яснее, Престон. Мужчина явно не собирался церемониться.
— Возникли некоторые сложности… — Зак замялся. Он не любил, когда его загоняют в угол. Еще больше ему не нравилось, когда с ним грубо разговаривают. Это действовало на нервы и сбивало с мысли. — Послушайте…
— Нет, это вы будете теперь слушать меня! — вспылил собеседник. — Время, равно как и деньги, предоставленные в ваше распоряжение, пока не принесли нам никаких результатов.
— Но.., уже совсем скоро… — Зак пытался потянуть время.
— Мы не можем больше ждать. — В тоне мужчины вдруг появились ледяные нотки. — Планы меняются.
— Ч-что это значит? — Неожиданные перемены в намерениях «заказчиков» заставили Зака почувствовать себя как на раскаленной сковороде.
— Вы должны устранить Лейтона. Ясно? — Мужчина вплотную приблизил свое лицо к лицу Зака. Слова вылетали из его рта с глухим свистом. — Физически!
— Я.., я не у-убийца… И в-вам это п-прекрасно известно… — От испуга Престон побледнел и начал заикаться.
— Да, вы не убийца. — Несмотря на показное спокойствие, его собеседник явно начал раздражаться. — Вы мошенник и шантажист.
И это не голословное обвинение. У нас предостаточно фактов, чтобы, обнародовав их, вывести вас на чистую воду.
— Вы не посмеете! — Грозный выкрик, рассчитанный на то, чтобы перевести стоящего перед ним человека в ранг просителя, на деле обернулся жалким воплем утопающего.
— Хотите проверить? — Мужчина плотоядно оскалился, собираясь еще что-то сказать, но заметил, что они начали привлекать внимание окружающих. Сбавив тон, он четко произнес:
— Впрочем, довольно истерик. Завтра вечером вы сделаете то, что от вас требуется.
И еще, — он задержал взгляд на лице Зака, — я желаю присутствовать при этом лично.
Оставшись один, Престон достал из кармана мятый носовой платок и дрожащей рукой промокнул выступивший на лбу пот.
— Зак! — Роберта постучала в дверь смежного номера.
Она собиралась серьезно поговорить с Престоном по поводу их дальнейшего сотрудничества. По сути, «Остролист» никогда не являлся союзом единомышленников. Все всегда Зак решал единолично, требуя от остальных полного подчинения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17
Он замолчал, устремив взгляд к горизонту.
Роберта испытала неловкость оттого, что заставила его вспомнить о грустном.
Она коснулась его руки и прошептала:
— Прости. Мне не стоило спрашивать об этом.
— Не волнуйся, — успокоил ее Гейл. — Если честно, то я даже рад твоим расспросам. Они помогают избавиться от той тоски, которую я ношу в себе уже много лет. — Он глубоко вздохнул.., и улыбнулся. — Но ты, кажется, собиралась задать мне еще один вопрос?
— Даже не знаю, стоит ли… — Роберта собралась с духом. — Кто твои друзья? Чем они занимаются? — И уже с опаской добавила:
— Если, конечно, у тебя есть друзья.
Гейл звонко рассмеялся, но, встретив ее недоуменный взгляд, поспешил объяснить:
— Судя по всему, я в твоих глазах выгляжу эдаким сухарем и занудой. Однако на этот вопрос я дам положительный ответ. Да, у меня есть друзья. Это целое итальянское семейство, которое содержит небольшой пансион на побережье. Именно у них я останавливаюсь всякий раз, когда бываю в Майами. До встречи с ними мне и в голову не приходило, что отношения между членами семьи могут быть такими непринужденными и эмоциональными.
Я многому научился у них.
— Расскажи об этих людях, — попросила Роберта.
— О, я могу говорить о них часами, потому что семейство Пуччини занимает добрую часть моего сердца, — произнес Гейл с необычайной теплотой в голосе.
— Пуччини? — Роберта вопросительно вскинула брови. — Они имеют отношение к известному композитору? , — Нет. Простое совпадение фамилий, — ответил Гейл. — Впрочем, это не мешает им быть не менее выдающимися личностями. Глава семьи, синьор Марио, и его жена синьора Лиза, которую все домочадцы называют моной Лизой или просто мамитой, весьма колоритные фигуры. Далее следуют старший сын Серждио и его жена Сильвана, средний Роберто и его жена Мария и младшая Консуэла, которая по малолетству еще не замужем…
Слушая, как Гейл повествует о неизвестных ей людях, Роберта испытывала зависть к тем счастливчикам, которые обладали правом называться его друзьями. Она задумалась над вопросом, который ее постоянно тревожил: какое место в жизни возлюбленного отведено ей самой?
Заметив, что Роберта нахмурилась, Гейл поспешил прервать рассказ о семье Пуччини и предложил:
— Может, все же согласишься пойти со мной в каюту?
Зак Престон переменил позу, потому что от долгого сидения на одном месте у него затекла спина. Интересно, как долго будут болтать Лейтон и Роберта? И вообще, о чем можно разговаривать несколько часов подряд?
Словно уловив его мысли, молодые люди поднялись из шезлонгов и скрылись из виду.
Зак поспешил на верхнюю палубу.
Так и есть! Эти прелюбодеи уединились.
И на верхней палубе никого, кроме капитана, не оказалось. Зак стал придумывать повод, чтобы оказаться поближе к каюте Гейла. Капитан, до этого не спускавший с него подозрительно-внимательного взгляда, заботливо поинтересовался:
— Вам необходима помощь, мистер Престон?
— Нет! — рявкнул мужчина и, усевшись в оставленный Робертой шезлонг, принялся ожидать возвращения молодых людей, надеясь, что у Лейтона просто не хватит сил предаваться любовным утехам до прихода яхты в — Майами.
— Никогда еще не занималась этим во время морской качки, — хихикнула Роберта, позволяя Гейлу снять с себя майку.
Завладев ее упругой грудью, он, между поцелуями, заметил:
— Уверяю, нет ничего более увлекательного, чем подобное времяпрепровождение.
— Тогда почему мы медлим?
— Мы?! — с оскорбленным видом воскликнул Гейл. — В отличие от тебя я уже действую!
Роберта засмеялась и, сбросив остатки одежды, упала в его объятия. Гейл подхватил ее и, удерживая на весу, проник в нее.
Стоны, срывающиеся с их губ, перемежались поцелуями и более откровенными ласками до того момента, когда блаженство распахнуло над ними радужные крылья и устремилось ввысь, чтобы раствориться в воздухе коротким криком, исполненным неземного счастья.
Обессилев от страсти, Роберта припала к груди Гейла и замерла, мысленно вновь и вновь переживая посетивший ее восторг. Любовь стала для нее постоянным открытием, каждый раз удивляя новыми гранями.
Периодически испытывающий усталость, следствие перенесенного недавно приступа лихорадки, Гейл погрузился в безмятежный сон.
Не желая его беспокоить, Роберта привела себя в порядок и поднялась наверх, чтобы наедине с морским ветром предаться размышлениям о будущем.
Все то время, пока Роберта с Лейтоном отсутствовали, Зак дожидался их. Вернее, Роберту. Поэтому, когда она появилась на палубе, он мысленно возблагодарил собственное терпение.
Игнорируя присутствие Зака, молодая женщина прошла мимо и остановилась у леера. Ее взгляд устремился вдаль, словно надеялся отыскать где-то там нечто, способное принести успокоение мятущемуся сердцу.
Зак выбрался из шезлонга, подошел и остановился неподалеку от нее, обдумывая, с чего удобнее начать беседу. Наконец легким кашлем он обозначил свое присутствие и произнес:
— Неужели ты думаешь, что он вот так запросто впустит тебя в свою жизнь? Что вас связывает, кроме физического влечения?
— Любовь, — неожиданно для самой себя ответила Роберта. Поначалу она намеревалась не замечать Зака, однако он озвучил то, что уже некоторое время тревожило ее душу.
— Любовь?! — Зак усмехнулся. — Допустим, "но так ли уж это много? Брось ее на одну чашу весов, а на другую ваше социальное различие, интересы, идеалы… Много еще чего. Как думаешь, что перевесит?
Роберта молчала, пытаясь найти достойный ответ, но безуспешно. Зак добавил в голос покровительственных ноток, вставая в позу старшего товарища, наставника, каким являлся для нее долгое время.
— Ты гонишься за призраком. Иногда тебе удается поймать его и даже ощутить руками.
Но рано или поздно он все равно растает как дым, превратится в ничто.
— Пытаешься смутить меня? Зачем? Неужели торжество глупой идеи для тебя важнее человеческого счастья? — Роберта повернулась к нему и пристально посмотрела в глаза.
— Еще недавно ты не признавала счастья отдельно взятого человека в мире, где оно не может быть доступным всем, — напомнил он ей.
— Я была во власти утопии, но теперь прозрела, — заявила Роберта, не скрывая страсти в голосе.
— Или, наоборот, ослепла, — тихо добавил ее оппонент.
Наступила пауза, и Зак не стремился ее нарушить, давая Роберте возможность осмыслить все, что она услышала от него. Ему удалось пробить ту защиту, которую женщина выстроила вокруг себя, и все сомнения, некогда изгнанные, вновь хлынули потоком, причиняя боль и страдание.
— Неужели все должно окончиться вот так, ничем? — Роберта уставилась перед собой потерянным взглядом.
— По сути, ничего и не начиналось. — Зак прекрасно знал не только, как заронить сомнения, но и как вырастить из них нечто большее. — Двое, мужчина и женщина, оказались на острове. Между ними возникла связь. Что может быть банальнее подобной ситуации?
— Ты прав. Я сшила одежды из яркой ткани, а они оказались иллюзией. Знаешь, так непривычно чувствовать себя обнаженной, выставленной на всеобщее обозрение. И еще это странное чувство одиночества.., никогда еще оно не причиняло мне такой муки, как сейчас. — В голосе Роберты появились смирение и печаль.
Зак мысленно поаплодировал себе.
— Ты не одинока, Роберта, у тебя есть друзья и «Остролист». Они помогут тебе справиться с любыми неприятностями. С ними ты вновь сможешь стать веселой и энергичной Робертой Стайн, грозой всех «губителей природы».
— Нет. — Молодая женщина медленно покачала головой. — Мне уже никогда не стать прежней. Никогда…
Хотя Гейл проснулся, он еще некоторое время лежал с закрытыми глазами, пытаясь определить место своего нахождения. Легкое покачивание кровати вызвало в памяти определенные ассоциации. Я на яхте, мелькнула у него мысль. Не успела она как следует закрепиться в сознании, когда ей на смену пришла следующая: а если я на яхте, то почему мы стоим? И где Роберта?
Натянув джинсы на голое тело, Гейл схватил рубашку и торопливо покинул каюту. Непонятно почему, но его одолевало предчувствие чего-то плохого. Оказавшись на палубе, он увидел, что «Горгона» пришвартована у центрального пирса яхт-клуба в Майами. Члены команды под бдительным оком капитана отдыхают на нижней палубе.
— По крайней мере, теперь я знаю, почему мы стоим, — произнес Гейл. — Остается выяснить, где Роберта, К своему удивлению, он нигде не обнаружил каких-либо следов пребывания женщины на яхте. Впрочем, присутствия Престона также.
Пройдя в рулевую рубку, Гейл поинтересовался у капитана, куда делись его гости.
— Сошли на берег, лишь только мы бросили трап, — ответил старый моряк. — Мисс Стайн оставила для вас записку.
— Где она? — нетерпеливо спросил Гейл, ожидая узнать причину внезапного исчезновения Роберты.
— Вот, пожалуйста.
Гейл взял из рук капитана сложенный вдвое листок бумаги и, торопливо развернув его, прочел:
Гейл, ты спал, и я не решилась разбудить тебя, чтобы попрощаться лично. Поскольку яхта прибыла в пункт назначения, мы с Заком покидаем ее, не дожидаясь твоего пробуждения.
Я много думала о том, что произошло между нами там, на острове, и пришла к выводу, что лучше расстаться без лишних объяснений.
Увы, слишком многое разделяет нас, лишая права на общее будущее.
Наши пути пересеклись в этой жизни по чьей-то прихоти. Как бы ни было нам хорошо вместе, следует признать: это случайность.
Я знаю, тебе станет больно и обидно, когда ты прочтешь мою записку. Знаю наверняка, потому что сама переживаю подобное. Возможно, это будет длиться день, два.., месяц… Но однажды ты проснешься и поймешь, что все осталось в прошлом, и новый день начнется иначе.
Прощай, Зак уже ожидает меня на пирсе.
Я попрошу капитана передать тебе это послание.
P.S. Я всегда буду с нежностью вспоминать о времени, которое провела в твоих объятиях.
Роберта.
Гейл три раза перечитал записку от начала до конца, пытаясь понять, что же послужило причиной столь резкой перемены в настроении Роберты. Еще несколько часов назад она шептала ему слова любви и вот сбегает, оставив в качестве объяснений клочок бумаги.
— Как же так? — прошептал он, сминая записку. — Неужели я принял за любовь иллюзию? Но ведь она казалась такой реальной.
Маленький бумажный шарик полетел за борт, и Гейл поймал себя на мысли, что не прочь отправиться вслед за ним. Забыться, опустившись на морское дно, отрешиться от мира, сыгравшего с ним такую жестокую шутку.
Однако усилием воли он загнал боль так глубоко, что никто, кроме старого капитана, не заподозрил, что творится в его душе. Тот осторожно тронул хозяина за локоть, привлекая к себе внимание.
— Что еще? — устало спросил Гейл.
— Мистер Лейтон, может, это и ничего не значит, но, перед тем как сойти на берег, мисс Роберта о чем-то долго говорила с мистером Престо ном.
— Ты прав, это ничего не значит. — Голос Лейтона звучал как никогда подавленно. — Теперь уже не значит. Ровным счетом ни-че-го…
Разоблачение
В этот вечер в здании аэропорта было особенно многолюдно. Пассажиры прибывали и, наоборот, спешили на свои рейсы. Самолеты то и дело пролетали над крышей с характерным гулом. Багаж терялся и вновь обретал своих хозяев.
Среди всей этой упорядоченной неразберихи и было решено назначить очередную встречу. Всматриваясь в лица прилетевших последним рейсом из Нью-Йорка пассажиров, Зак сразу же узнал того, с кем виделся ровно неделю назад.
Сдержанно поприветствовав друг друга, мужчины отошли к телефонным кабинкам, чтобы переговорить без случайных свидетелей.
— Вы добились от Лейтона того, о чем мы договаривались? — спросил собеседник Зака.
— Не совсем.
— То есть? Выражайтесь яснее, Престон. Мужчина явно не собирался церемониться.
— Возникли некоторые сложности… — Зак замялся. Он не любил, когда его загоняют в угол. Еще больше ему не нравилось, когда с ним грубо разговаривают. Это действовало на нервы и сбивало с мысли. — Послушайте…
— Нет, это вы будете теперь слушать меня! — вспылил собеседник. — Время, равно как и деньги, предоставленные в ваше распоряжение, пока не принесли нам никаких результатов.
— Но.., уже совсем скоро… — Зак пытался потянуть время.
— Мы не можем больше ждать. — В тоне мужчины вдруг появились ледяные нотки. — Планы меняются.
— Ч-что это значит? — Неожиданные перемены в намерениях «заказчиков» заставили Зака почувствовать себя как на раскаленной сковороде.
— Вы должны устранить Лейтона. Ясно? — Мужчина вплотную приблизил свое лицо к лицу Зака. Слова вылетали из его рта с глухим свистом. — Физически!
— Я.., я не у-убийца… И в-вам это п-прекрасно известно… — От испуга Престон побледнел и начал заикаться.
— Да, вы не убийца. — Несмотря на показное спокойствие, его собеседник явно начал раздражаться. — Вы мошенник и шантажист.
И это не голословное обвинение. У нас предостаточно фактов, чтобы, обнародовав их, вывести вас на чистую воду.
— Вы не посмеете! — Грозный выкрик, рассчитанный на то, чтобы перевести стоящего перед ним человека в ранг просителя, на деле обернулся жалким воплем утопающего.
— Хотите проверить? — Мужчина плотоядно оскалился, собираясь еще что-то сказать, но заметил, что они начали привлекать внимание окружающих. Сбавив тон, он четко произнес:
— Впрочем, довольно истерик. Завтра вечером вы сделаете то, что от вас требуется.
И еще, — он задержал взгляд на лице Зака, — я желаю присутствовать при этом лично.
Оставшись один, Престон достал из кармана мятый носовой платок и дрожащей рукой промокнул выступивший на лбу пот.
— Зак! — Роберта постучала в дверь смежного номера.
Она собиралась серьезно поговорить с Престоном по поводу их дальнейшего сотрудничества. По сути, «Остролист» никогда не являлся союзом единомышленников. Все всегда Зак решал единолично, требуя от остальных полного подчинения.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17