https://wodolei.ru/catalog/pristavnye_unitazy/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Не понимаю, почему мне так больно думать об этом.Кармела погладила ее плечи.— Тебе так больно думать об этом, потому что, скорее всего, ты влюбилась в него, а он — в тебя. Может быть, он тоже никак не может забыть о тебе. — Женщина вздохнула и встала. — Возможно, он станет разыскивать тебя. Ты думала об этом когда-нибудь?Нина грустно улыбнулась, покачала головой и тоже встала.— Нет. Ему ни к чему терять время на мексиканскую конокрадку. Теперь он уже выкинул меня из головы. Он найдет себе американку, если только вообще собирается жениться. Кажется, он никак не может забыть свою жену.Кармела печально вздохнула: история была столь романтична, что она затосковала по утраченной любви.— Ах, Нина, что за восхитительные воспоминания ты хранишь! Я завидую тебе, твоей невинности. Однажды к тебе придет настоящая, большая любовь. Я уверена в этом.Нина улыбнулась, подошла к своей корзинке и подняла ее.— А пока что мне нужно заниматься стиркой. — Она посмотрела в глаза Кармелы. — Помнишь о своем обещании?— Да, помню. О твоей тайне никто не узнает. И не бойся быть откровенной со мной. Мне приятно с тобой общаться. Для меня это честь, что ты доверилась мне.Нина испытывала легкое смущение.— Я рада, что поговорила с тобой. Теперь я лучше себя чувствую.— Отлично. Дай мне знать, если кто-то из мужчин будет приставать к тебе. Он ответит мне за это!— Я думаю, что сначала ему придется иметь дело с Эмилио.— Да, ты права. — Женщина нахмурилась. — Эмилио говорил мне, что опять собирается заняться конокрадством. А что, в таком случае, будешь делать ты, Нина?Улыбка исчезла с лица девушки.— Я не знаю. Эмилио для меня все. Я буду там, где он.— Ты знаешь, лейтенант прав — ты не должна возвращаться к прежней жизни.Нина вздохнула.— Эмилио многому научился. Мы хотим обзавестись своим ранчо в Калифорнии. Продажа лошадей приносит большие деньги.— Мне это не нравится. Я много раз говорила Эмилио, что ему нужно бросить конокрадство, но мне кажется, дело тут не только в деньгах. У него это в крови. Запомни, если его повесят, то ты будешь висеть рядом с ним. Такие люди, как твой лейтенант, не часто встречаются.У Нины вновь стало тяжело на сердце.— Я не знаю. — Она отвернулась. — Мы еще поговорим об этом, Кармела. — Она улыбнулась женщине и вышла из комнаты. В коридоре она поставила полную корзину на пол и взяла другую, перевязанную желтой лентой. Потом подошла к комнате Хуаниты, но услышав выразительные звуки за дверью, решила, что ей лучше не входить. Она спустилась вниз, держа в руках обе корзины. Ее мысли были о том, права ли Кармела. Неужели связь с мужчиной может доставлять удовольствие? Возможно, если это кто-то вроде ее лейтенанта. Но он сейчас далеко, а у нее есть дела и поважнее, чем думать о нем. Эмилио с каждым днем становится все беспокойней. * * * Эмилио закончил чистить лошадь одного из постояльцев, а Нина развесила одежду сушиться на заднем дворе. Они оба теперь наблюдали за тем, как какие-то мужчины гнали в соседний загон красивых лошадей. Определенно, у них было на это разрешение владельца таверны, Стэна Оуэна. Оуэн общался с людьми, которые промышляли на Бандитской Тропе. Он знал, что многих из них разыскивает полиция, потому что они занимаются сбытом краденых лошадей, но ему было плевать на это, пока у них водились деньги на виски.Нина выпрямилась и стала рассматривать лошадей. Иногда она скучала по тем временам, когда могла скакать верхом и отлавливать диких мустангов. Глядя из-за простыни на мужчин, загоняющих животных, она поняла, что эти люди — конокрады. Ей не раз приходилось сталкиваться с подобными типами. Гнали же они лошадей в Мексику, чтобы там их продать. Конокрады свистели, кричали, со смехом переговариваясь о том, как им повезло на этот раз. Закрыв ворота, они спешились и забрались на ограду, чтоб взглянуть на лошадей в загоне.— Какие красавцы! — воскликнул один из бандитов. — За них нам хорошо заплатят. Особенно вон за ту черную кобылу. Она такая сильная и быстрая.Эмилио отошел от лошади, которую чистил, и приблизился к говорившим. Нина знала, что он тоже считает этих лошадей крадеными. Она начала волноваться, потому что знала: Эмилио вновь хочет заняться своим незаконным ремеслом, которое так ему нравилось. А что же тогда делать ей? Девушке не хотелось оставаться одной, когда ее брат будет подвергать свою жизнь опасности в компании бандитов. Она должна быть с ним.— Добрый день, амигос, — крикнул Эмилио конокрадам.Нина заметила, что двое из них мексиканцы, а четверо остальных — гринго.— Добрый день, сеньор, — ответил один из мексиканцев.— Можно мне посмотреть на ваших лошадей? — спросил Эмилио. — Какие они у вас красивые.Казалось, что бандиты настроены довольно дружелюбно.— Посмотри, — сказал все тот же мексиканец. Это был пожилой коренастый человек, тогда как другой мексиканец был так же молод и красив, как Эмилио.Эмилио влез на ограду. Мужчины разговаривали между собой и смеялись. До Нины время от времени доносились слова: «мустанги», «сменить клейма», «простое дело». Один из конокрадов спросил, где можно бы выпить виски, другой поинтересовался, есть ли тут приличные шлюхи. Эмилио ответил, что все это можно найти в таверне «Пекос», и предложил пока присмотреть за лошадьми. Эта работа давала неплохие деньги, Нина надеялась, что такие доходы устроят Эмилио, но она ошибалась.Бандиты поблагодарили юношу, но попросили его немного подождать. Их предводитель хотел попробовать проскакать на самом диком мустанге. Высокий, стройный гринго, лет тридцати пяти или сорока на вид, открыл ворота и въехал в загон, где его выбор пал на крепкого жеребца в яблоках, который, как заметила Нина, отличался довольно строптивым нравом. Человек, решившись его оседлать, с трудом накинул на мустанга веревку. Заарканив его наконец, гринго отвел животное в отдельный загон, где не было других лошадей.— Ты уверен, что это тебе нужно, Майк? — крикнул главарю один из бандитов.Тот, кого называли Майк, ударил животное по крупу, а когда она выбежала из загона, закрыл ворота и остался один на один с диким мустангом.— Да, черт возьми! И мне не нужны ни седло, ни поводья. Мне хватит одной веревки, которая у него на шее.— Ты страшно рискуешь! — воскликнул его товарищ.Кто-то захихикал, а Эмилио поспешил к загону, чтобы, не пропустить представления.— Думаете, у него получится? — спрашивал он стоящих рядом с ним на ограде людей.— Майк Биллингс самый лучший наездник, — ответил ему один из мужчин, даже не повернувшись к юноше. — Если он не сможет скакать на этом звере, то другие тоже не смогут.Нина приблизилась к загону, но предпочла оставаться на приличном расстоянии. Она спряталась за сараем и выглядывала из-за него. Эти люди, казалось, были настроены вполне дружелюбно, хотя выглядели довольно свирепо. Она не чувствовала себя в опасности, несмотря на то, что там было несколько гринго, а Эмилио, казалось, радовался присутствию мексиканцев.— Всякий раз, когда мы ловим мустангов, Майк сразу же садится верхом на самого дикого из них, лишь только добираемся до города, — сообщил Эмилио один из бандитов. — Так он как бы отмечает наш успех, прежде чем напиться и отправиться к шлюхам.Они начали улюлюкать, свистеть и заключать пари на то, как долго Майк Биллингс продержится на мустанге. Нине тоже захотелось все увидеть самой. Она подошла еще ближе. Майк залез на забор, а один из бандитов подвел к нему на веревке упирающегося жеребца.— Он в твоем распоряжении, хозяин, — произнес он.Майк снял с пояса ремень и передал его одному из мексиканцев. Потом схватил мустанга за гриву, прыгнул ему на спину, выхватывая веревку из рук человека, подведшего к нему коня. Мустанг сначала замер, как бы не понимая, что происходит, но через три-четыре секунды начал отчаянно выгибать спину, лягаться и фыркать.Нина осторожно подкралась к самому загону, умирая от любопытства. Люди на ограде были так увлечены зрелищем, что не замечали ее. Она согласилась с тем, что человек по имени Майк умел объезжать мустангов, но этот оказался самым диким из всех, которых ей довелось видеть, и одного умения Майка явно не хватало, чтобы удержаться на коне. Уже через семь-восемь секунд Майк упал на землю, больно ударившись спиной.Он лежал совершенно неподвижно, глядя в небо широко открытыми глазами, и Нина решила, что у него, наверное, перехватило дыхание. А мустанг мчался прямо на него. Ноздри жеребца раздулись, в глазах горел огонь, изо рта вылетала пена. Человек, который помогал Майку, уже вышел из загона, и больше некому было прийти на помощь хозяину. Нина видела, что мустанг собирается ударить Майка копытами, а тот, очевидно, был еще не в силах встать на ноги.Но до того, как кто-либо пришел в себя, Эмилио спрыгнул с ограды и бросился к мустангу. Схватив веревку, юноша удержал зверя, который встал на дыбы и двинулся на Эмилио, суча в воздухе передними ногами. Эмилио заговорил с конем по-испански, успокаивая его, а Нина, испугавшись за брата, пролезла через пролом в изгороди и бросилась к нему на помощь.Двое других мужчин, наконец-то опомнившись, спрыгнули вниз, схватили Майка за руки и потащили его к воротам. Кто-то мгновенно их открыл, и эти двое вытащили Майка из загона, пока третий снова закрыл ворота. Один из бандитов склонился над хозяином, чтобы как-то ему помочь, а остальные взобрались на ограду и увидели, как молодые мексиканцы, юноша и девушка, на удивление быстро успокоили мустанга.— Вы когда-нибудь видели подобное? — спросил кто-то из бандитов своих товарищей.— Я точно такого еще не видел, ответил ему какой-то человек, имея в виду совсем не то, как умело обращался Эмилио с диким конем. Глаза этого человека были прикованы к Нине.Майк наконец пришел в себя, проклиная свою неудачу.— Не надо волноваться, хозяин, — обратился к нему человек, склонившийся над пострадавшим. Он хотел помочь Майку встать на ноги, но тот его оттолкнул.— Этот зверь хотел убить меня, — прорычал Майк. Он взобрался на ограду и с изменившимся выражением лица стал наблюдать за тем, как Эмилио и Нина гладят мустанга по шее. Но все уже смотрели не столько на коня, сколько на женщину.— Эти двое спасли тебе жизнь, — сообщил главарю один из бандитов. — Еще несколько секунд, и он ударил бы копытами тебе в грудь. Но до того, как кто-то из нас пришел в себя, этот мексиканский парень и эта девушка бросились в загон и отвлекли внимание мустанга. Сначала я подумал, что он нападет на юношу, но как только появилась женщина, жеребец мигом успокоился.Майк сделал несколько глубоких вздохов. Его спина побаливала.— Эй, парень, поди сюда, — позвал он Эмилио.Эмилио отошел от коня, но Нина осталась при нем, лишь теперь начиная понимать, что стала центром внимания. Она смотрела только на мустанга, успокаивая его, поглаживая его нос, разговаривая с ним и надеясь при этом, что бандиты ее не тронут.— Да, сеньор? — спросил Эмилио.Майк склонился над оградой и протянул юноше руку.— Вы с женой спасли мне жизнь.Эмилио не очень-то нравилось пожимать руку гринго, но, живя в Эль-Пасо, ему приходилось иметь с ними дело. В этот момент его интересовало не то, что они гринго, а то, что они конокрады. Он хотел вернуться к прежней жизни. Может быть, эти люди помогут ему, пусть они и американцы. Если среди них есть мексиканцы, то эти белые не такие уж негодяи. Возможно, у них есть связи с теми, кто покупает краденых лошадей.— Она не моя жена, сеньор, — отвечал он, пожимая руку Майка. — Она моя сестра.Один из мексиканцев отпустил комплимент по поводу красоты Нины, говоря о ней как о гулящей.— Я надеюсь, она работает в таверне, — предположил один из бандитов.Нину охватил прежний страх. Тогда Эмилио, помрачнев, сказал:— Моя сестра — порядочная женщина. Вы Лучше поищите себе шлюх, а ее оставьте в покое!— Хорошо, хорошо, — согласился Майк, улыбаясь. Он повернулся к своим людям. — Эти двое рисковали жизнями, чтобы спасти меня. А вы, идиоты, даже пальцем не пошевелили при этом. Если этот парень говорит, чтобы его сестру оставили в покое, значит так оно и будет. Она порядочная женщина, и я прошу вас относиться к ней подобающим образом.Нина с удивлением слушала эти слова гринго. Она все еще держалась на безопасном расстоянии и не произносила ни слова. Человек по имени Майк взглянул на Эмилио, отряхивая пыль с брюк и рубашки.— Что ж, парень, я — Майк Биллингс, а это мои люди. — Он перечислил их слева направо. — Карлос Бака, Джони Лейн, Грег Лайонс, Эл Кинкейд и Сантос Родригес.Все они по очереди улыбнулись юноше. Нине показалось, что эти люди совсем не похожи на негодяев из банды Хьюмса. Они не питали вражды к мексиканцам и уважали желания других людей.— Меня зовут Эмилио Хуарес, — сказал Эми-лио. Он махнул рукой в сторону сестры. — А это Нина. Мы работаем в таверне. Моя сестра стирает белье проституткам, но сама она, как я уже сказал, порядочная женщина. Всякий, кто притронется к ней, умрет.Майк удивленно поднял брови и спрыгнул с ограды. Его люди добродушно засмеялись.— Что ж, я не собираюсь проверять, станешь ли ты держать свое слово, Эмилио. Ты спас мне жизнь. Все твои желания — закон для меня. То же касается твоей сестры. Мы не причиним вам зла. Пойдем в таверну, я угощу тебя виски. — Главарь посмотрел на Нину. — Выходите из загона, мадам. Этот мустанг может взбеситься в любую минуту.Нина кивнула и быстро перемахнула через ограду. Она поспешила к своей корзине с бельем, жалея о том, что эти мужчины ее увидели, но понимая, что другого выхода у нее просто не было. Она заметила, что Эмилио вошел вместе с бандитами в таверну, причем Майк Биллингс обнимал его за плечи.— Итак, Эмилио, — проговорила она вполголоса, — ты нашел то, что искал. — Она понимала, что эти люди приглянулись Эмилио. Повзрослев и став уже почти мужчиной, он больше не хотел заниматься конокрадством ради мести. Теперь это ремесло просто доставляло ему удовольствие. Когда он говорил ей о том, как скучает по прошлой жизни, она по глазам видела: он вновь хочет стать бандитом. И он использует этих гринго в своих целях. В душе Нина уже знала, что он сойдется с этими людьми и, возможно, уедет с ними.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49


А-П

П-Я