https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_rakoviny/white/
Скажи им, что их присутствие срочно требуется здесь.
— Конечно, позвоню. — Долорес бросила еще один быстрый, тревожный взгляд на Сиренити. — Франклин должен быть у себя в офисе, в банке. Он не любит, когда его отрывают от работы.
— Скажи ему, что дело касается семьи, — велел Калеб. — Скажи, что ему лучше прийти сюда, в противном случае этот разговор состоится у него в офисе.
— О Боже. — Руки Долорес смяли фартук.
Сиренити поежилась в своей куртке. Теплая подкладка не очень хорошо защищала от холода, который чувствовался в воздухе.
В этот момент из-за угла дома появился Роланд. Он вздрогнул от неожиданности при виде небольшой группки людей, стоящих рядом с «ягуаром». Его глаза сразу остановились на лице Калеба. Сиренити могла бы поклясться, что в глубине глаз старика плеснулось что-то теплое и приветливое, что-то похожее, может быть, на надежду. Но этот проблеск почти мгновенно скрыла холодная непроницаемая маска, весьма напоминающая ту, что так хорошо умел носить Калеб. Кусочки других людей.
— Не ожидал видеть тебя, сынок. Мисс Мейкпис. — Роланд вежливо кивнул Сиренити и снова перевел взгляд на Калеба. — В чем дело?
— Дело касается прошлого, — сказал Калеб. — И будущего. Пошли в дом. Подождем Франклина и Филлис.
Все оказалось гораздо хуже, чем представляла себе Сиренити. Атмосфера в гостиной была еще бoлее гнетущей, чем снаружи. И более напряженной. Она смотрела, как Калеб расхаживает взад и вперед перед окнами, словно запертый в клетку лев. От него шел такой мощный поток грозовой энергии, что ей казалось, будто вот-вот рядом с ним сверкнет разряд молнии.
На нем было сосредоточено внимание всех, кто находился в комнате. Роланд смотрел на него так, как стареющий монарх смотрит на молодого воина, которому предстоит занять его место. То, как он сжимал подлокотники своего кожаного кресла, выдавало степень его напряжения.
Филлис в чопорной позе сидела на диване, неодобрительно поджав губы. Ее спина казалась прямой, как железный прут, и почти столь же неподвижной Франклин сидел рядом с ней, нахмурив брови. Вид у него был раздраженный и настороженный одновременно.
— Я думаю, довольно с нас этого спектакля, — произнес Роланд. — Объясни нам, что здесь происходит.
— Объясняю, — сказал Калеб. — Здесь происходит то, что называется шантажом.
Филлис задохнулась от изумления и подняла руку горлу. Роланд непонимающе смотрел на внука. Франклин был так ошеломлен, что у него отвисла челюсть. Он смог заговорить лишь после нескольких неудачных попыток:
— Идиот. Ты хоть понимаешь, что делаешь, Калеб?
Калеб остановился у окна и посмотрел на него.
— Я делаю то же самое, что сделал Роланд тридцать четыре года назад, когда его стали шантажировать. Я отказываюсь платить. И здесь я для того, чтобы официально заявить об этом всем, кого это касается, чтобы избежать недоразумений.
— Шантаж. — Роланд казался скорее сбитым с толкy, чем возмущенным. — О чем ты толкуешь, черт возьми?
Калеб не сводил глаз с Франклина.
— Может, ты ему скажешь, дядя?
— Не понимаю, о чем ты говоришь, — вскинулся Франклин.
— Ладно, если ты не хочешь, то это сделаю я. — Калеб повернулся к деду. — Франклин вчера позвонил мне и сказал, что стал жертвой вымогательства.
Роланд застыл в своем кресле.
— На каком основании?
— На обычном. — Калеб усмехнулся мимолетной, холодной усмешкой. — Фотографии. На этот раз фотографии Сиренити.
— Какого дьявола?.. — Роланд уставился на Сиренити.
— Мисс Мейкпис? — Филлис быстро взглянула на Сиренити, потом возмущенно впилась глазами в Калеба. — Уж не хочешь ли ты сказать нам, что по рукам ходят непристойные фотографии мисс Мейкпис?
— Они не непристойные, — возразил Калеб. Это произведения искусства, созданные талантливым фотографом. И, насколько мне известно, они пока дошли только до рук Франклина, который, как оказывается, вовсе не жертва шантажа. А совсем на оборот.
— Что значит наоборот? — нахмурилась Филлис.
— Это значит, — сказал Калеб, — что он и есть шантажист.
— Я? Шантажист? — Франклин вскочил на ноги, его лицо стало багроветь от ярости. — Это возмутительно! Как ты смеешь обвинять меня в шантаже! Ведь это меня шантажируют грязными картинками.
— Силы небесные! Шантаж. — Роланд откинул голову на спинку кресла и закрыл глаза. — Только не это.
Франклин резко повернулся к нему.
— Роланд, послушай меня. В записке говорилось, что если я не заплачу десять тысяч долларов, то фотографии мисс Мейкпис будут отправлены в «Вентресс-Вэлли ньюс». Точно как в прошлый раз.
— Будь все проклято. — Роланд открыл глаза. По его лицу было видно, что он взбешен. — Будь все трижды проклято.
— Единственное, что я мог сделать, это позвонить Калебу и сообщить ему, что случилось, — с отчаянием в голосе продолжал Франклин. — Я не шантажировал его, ради всего святого. Я был жертвой. Мы все могли стать жертвами. И это все из-за мисс Мейкпис. Это она навлекла на нас это несчастье.
— О Господи! — Филлис выглядела так, будто ей сейчас станет дурно. — Франклин прав. Все повторяется точно, как в прошлый раз.
Франклин порывисто повернулся к ней лицом.
— За исключением того, что в этот раз снимки прислали мне. Естественно, я сделал все, что было в моих силах, чтобы оградить семью. Я сразу же позвонил Калебу и прямо сказал ему, с какого сорта женщиной он связался. Я ожидал, что он проявит благоразумие в решении этой проблемы.
— Но за несколько дней до этого ты послал снимки Сиренити, так? — Тон Калеба был убийственно мягок. — И написал в сопроводительном письме, что если она немедленно не расторгнет контракт с «Вентресс венчерс», то ты пошлешь фотографии мне. Ты думал, она испугается твоей угрозы, не так ли? Ты думал, она пойдет на попятную и откажется от сделки.
— Не понимаю, о чем ты говоришь, — сказал Франклин.
Калеб продолжал так, словно его не перебивали.
— Но вместо этого она пришла ко мне и рассказала о фотографиях и об угрозе шантажа. На это ты не рассчитывал, верно? Или даже если принимал в расчет такую возможность, то наверняка предполагал, что я порву с ней, как только узнаю, что она позировала в обнаженном виде, потому что мысль об этом будет мне отвратительна.
— Позировала в обнаженном виде? — Голос Филлис поднялся до истерического вопля. — Mисс Мейкпис, видимо, вы всякий стыд потеряли?
— Я это сделала ради искусства, — тихо сказала Сиренити. Если уж разговор зашел об искусстве, подумала она, то эта сцена определенно тянет на сюрреализм.
— Искусство? Не смейте оправдывать искусством такую грязь, — продолжала вопить Филлис. — Я знаю, что собой представляют такие, как вы. Вы ведь принадлежите к этой аморальной, левацкой, богемной компании, не так ли? Это вы и вам подобные забирают наши заработанные тяжким трудом деньги, которые мы платим в виде налогов, и пускают их на финансирование непристойных фотографий и скабрезных пьес.
Сиренити казалось, что она соскользнула в какой то безумный мир.
— Уверяю вас, бедняга Эмброуз ни гроша не получил от Национального фонда искусств, если именно это вас волнует.
— Подумать только, наше правительство пало так низко, что субсидирует из этого национального фонда фотографирование голых девиц, — не унималась Филлис. — Просто в голове не укладывается.
— Довольно, тетя Филлис, — предостерегающим тоном произнес Калеб.
— Еще бы не довольно, — огрызнулась она. — Франклин прав, это возмутительно.
— Вот именно, и я этого не потерплю, — заявил Франклин.
— Верно сказано. Только это мои слова, — откликнулся Калеб. — За этим я и приехал сегодня. Сказать тебе, что не потерплю больше никакого шантажа.
— Черт побери, — взревел Франклин, — ты не докажешь, что я пытался кого-то шантажировать!
Роланд бросил на Сиренити испытующий взгляд, потом впился глазами в Калеба.
— Ну? Ты можешь доказать то, что говоришь, Калеб?
Калеб вынул из кармана рубашки сложенную квитанцию.
— Я взял это из архива Эмброуза Эстерли. Здесь сказано, что он продал набор снимков Сиренити Мейкпис Франклину Вентрессу. Заметьте дату на квитанции. Эта сделка имела место двадцатого октября, десять дней назад. Но Франклин собрался позвонить мне только вчера.
— Ты лжешь, — прошипел Франклин.
— Нет. — Глаза Калеба гневно сверкнули. — Я не лгу и думаю, что уж это-то деду хорошо известно, какого бы мнения он ни был обо мне в других отношениях. Я ни разу в жизни не солгал ему.
Роланд казался взволнованным, но ничего не сказал.
— Черт побери, почему этот тип Эстерли вдруг дал тебе квитанцию за пачку фотографий, которые он якобы мне продал? — быстро спросил Франклин.
— У него не было большого выбора, — ответил Калеб. — Эмброуз Эстерли умер несколько дней назад. Я нашел эту квитанцию у него в архиве после его смерти.
— Это невозможно. Дай мне посмотреть, — Франклин почти бегом пересек комнату и выхватил уличающий клочок бумаги из руки Калеба. Он долго в замешательстве смотрел на него. Потом его плечи обвисли. Казалось, будто из него выпустили воздух. Когда он поднял голову, на лице у него было написано поражение.
— Франклин? — резко заговорила Филлис. — В чем дело? Что происходит?
— Ничего не понимаю, — пробормотал Франклин. — Просто не понимаю. Это невозможно. Я каждый раз делал то, что мне было велено.
Калеб вытянул квитанцию из пальцев Франклина.
— Что тебе не понятно, Франклин?
— Никаких квитанций не должно было быть. Он сказал мне, что проследить эту сделку будет совершенно невозможно. — Франклин потер переносицу. Вид у него был растерянный. — Оба раза я в точности следовал его инструкциям.
— Каким инструкциям? — спросила Сиренити.
— Я припарковал машину на площадке у прогулочной аллеи. — Франклин смотрел в окно на серое небо. — Оставил дверцу незапертой, а деньги — в бардачке. Походил по аллее пятнадцать минут. Его я так и не увидел, но когда вернулся к машине, денег не было.
— А фотографии лежали в бардачке? — спросил Калеб.
— Да. В первом случае. Я заплатил за них пять тысяч.
— А во втором случае?
На лице Франклина появилось затравленное выражение.
— Второй раз он позвонил в воскресенье. Сказал, что это еще не конец. Сказал, что у него остались негативы и что он пошлет отпечатки в «Вентресс-Вэлли ньюс», если я не заплачу ему пять тысяч долларов.
— Значит, ты признаешь, что купил эти снимки? — резко спросил Роланд.
Франклин гордо вскинул голову. Его плечи выпрямились.
— Да, признаю. Как только я узнал о существовании этих снимков, я понял, что мой долг — достать их. Мне надо было точно видеть, что за женщина запустила свои алчные коготки в Калеба.
— И как только фотографии оказались у тебя в руках, ты попытался угрожать Сиренити, не так ли? — спросил Калеб. — Ты послал ей копии снимков и предупредил, что если она не порвет деловые отношения со мной, то ты отправишь фотографии прямо мне.
— Я надеялся, что у нее хватит чувства стыда, чтобы самой порвать эти отношения. — Франклин бросил на Сиренити злобный взгляд. — Наверно, мне не следовало на это рассчитывать. Женщине с такими низкими моральными качествами, что ей ничего не стоит позировать в голом виде, должно быть безразлично, кто увидит эти фотографии.
— Можешь не волноваться о моральных принципах Сиренити, — сказал Калеб. — Я тебе гарантирую, что они намного выше твоих.
— Как ты можешь говорить подобные вещи о члене твоей собственной семьи? — возопила Филлис.
— На моей шкале шантажисты стоят гораздо ниже фотомоделей, — ответил Калеб.
— Ну уж, — проворчала Филлис. — Не вижу, чтобы Франклин действительно кого-то шантажировал.
— Я делал лишь то, что должен был сделать, чтобы спасти тебя от нее. — Франклин впился в Калеба глазами. — Неужели ты не понимаешь? У меня был долг перед этой семьей. Я не мог позволить тебе повторить ошибки прошлого. Просто не мог этого позволить. Мы все слишком много страдали тогда. Я не мог позволить тебе пойти по стопам твоего отца.
В комнате сразу воцарилась тишина. Ужасные слова были наконец произнесены вслух. Сиренити поняла, что все они ждали этих слов.
— Нет, разумеется, ты не мог позволить этому случиться, не так ли? — тихо произнес Калеб. — Особенно после того, как ты, и дед, и тетя Филлис так упорно трудились все эти годы, чтобы не дать мне повторить ошибки отца.
Сиренити посмотрела на застывшее лицо Роланда и ей стало еще холоднее. Теперь ей ясно была видна егo боль. Каждое произносимое слово было ударом ножа, пронзавшим плоть до самой кости.
— Мы делали все, что было в наших силах, — важно изрекла Филлис. Сузив глаза, она взглянула на Сиренити. — По всей видимости, мы потерпели неудачу.
Сиренити шевельнулась.
— Мне кажется, вы все упускаете из виду один важный факт, делающий эту ситуацию отличной от того, что случилось в прошлом.
— И что же это может быть? — пренебрежительно спросила Филлис.
— Калеб не женат на другой женщине, как был его отец, когда разразился тот скандал, — мягко сказала Сиренити. — Вы можете не одобрять его отношений со мной, но не вправе утверждать, что он повторяет грехи своего отца. Он не нарушает супружеской верности. Он не изменяет жене.
— Он предает свою семью точно так же, как это сделал его отец. — Голос Филлис дрожал от негодования.
— Даже если на этот раз и не страдает ни в чем не повинная жена, от этого дело не меняется. — Франклин метнул на Калеба испепеляющий взгляд. — Конечный результат будет таким же. Ты поставишь в неловкое положение всю семью. Ты снова унизишь всех нас, точно так же, как это сделал Гордон. Мы живем в маленьком городке. Это станет известно всем.
Филлис вздернула подбородок.
— Возможно, Калеб именно этого и добивается.
Роланд уставился на нее.
— Что ты хочешь этим сказать, черт возьми?
— Что дело, возможно, именно в этом и состоит, — огрызнулась Филлис. — Мне приходит в голову, что, связавшись с такой женщиной, как мисс Мейкпис, твой внук нашел весьма эффективный способ наказать всех нас.
— Наказать нас? За что? — резко спросил Роланд. — Я взял его к себе и вырастил. Дал ему дом, семью. Сделал своим наследником.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44
— Конечно, позвоню. — Долорес бросила еще один быстрый, тревожный взгляд на Сиренити. — Франклин должен быть у себя в офисе, в банке. Он не любит, когда его отрывают от работы.
— Скажи ему, что дело касается семьи, — велел Калеб. — Скажи, что ему лучше прийти сюда, в противном случае этот разговор состоится у него в офисе.
— О Боже. — Руки Долорес смяли фартук.
Сиренити поежилась в своей куртке. Теплая подкладка не очень хорошо защищала от холода, который чувствовался в воздухе.
В этот момент из-за угла дома появился Роланд. Он вздрогнул от неожиданности при виде небольшой группки людей, стоящих рядом с «ягуаром». Его глаза сразу остановились на лице Калеба. Сиренити могла бы поклясться, что в глубине глаз старика плеснулось что-то теплое и приветливое, что-то похожее, может быть, на надежду. Но этот проблеск почти мгновенно скрыла холодная непроницаемая маска, весьма напоминающая ту, что так хорошо умел носить Калеб. Кусочки других людей.
— Не ожидал видеть тебя, сынок. Мисс Мейкпис. — Роланд вежливо кивнул Сиренити и снова перевел взгляд на Калеба. — В чем дело?
— Дело касается прошлого, — сказал Калеб. — И будущего. Пошли в дом. Подождем Франклина и Филлис.
Все оказалось гораздо хуже, чем представляла себе Сиренити. Атмосфера в гостиной была еще бoлее гнетущей, чем снаружи. И более напряженной. Она смотрела, как Калеб расхаживает взад и вперед перед окнами, словно запертый в клетку лев. От него шел такой мощный поток грозовой энергии, что ей казалось, будто вот-вот рядом с ним сверкнет разряд молнии.
На нем было сосредоточено внимание всех, кто находился в комнате. Роланд смотрел на него так, как стареющий монарх смотрит на молодого воина, которому предстоит занять его место. То, как он сжимал подлокотники своего кожаного кресла, выдавало степень его напряжения.
Филлис в чопорной позе сидела на диване, неодобрительно поджав губы. Ее спина казалась прямой, как железный прут, и почти столь же неподвижной Франклин сидел рядом с ней, нахмурив брови. Вид у него был раздраженный и настороженный одновременно.
— Я думаю, довольно с нас этого спектакля, — произнес Роланд. — Объясни нам, что здесь происходит.
— Объясняю, — сказал Калеб. — Здесь происходит то, что называется шантажом.
Филлис задохнулась от изумления и подняла руку горлу. Роланд непонимающе смотрел на внука. Франклин был так ошеломлен, что у него отвисла челюсть. Он смог заговорить лишь после нескольких неудачных попыток:
— Идиот. Ты хоть понимаешь, что делаешь, Калеб?
Калеб остановился у окна и посмотрел на него.
— Я делаю то же самое, что сделал Роланд тридцать четыре года назад, когда его стали шантажировать. Я отказываюсь платить. И здесь я для того, чтобы официально заявить об этом всем, кого это касается, чтобы избежать недоразумений.
— Шантаж. — Роланд казался скорее сбитым с толкy, чем возмущенным. — О чем ты толкуешь, черт возьми?
Калеб не сводил глаз с Франклина.
— Может, ты ему скажешь, дядя?
— Не понимаю, о чем ты говоришь, — вскинулся Франклин.
— Ладно, если ты не хочешь, то это сделаю я. — Калеб повернулся к деду. — Франклин вчера позвонил мне и сказал, что стал жертвой вымогательства.
Роланд застыл в своем кресле.
— На каком основании?
— На обычном. — Калеб усмехнулся мимолетной, холодной усмешкой. — Фотографии. На этот раз фотографии Сиренити.
— Какого дьявола?.. — Роланд уставился на Сиренити.
— Мисс Мейкпис? — Филлис быстро взглянула на Сиренити, потом возмущенно впилась глазами в Калеба. — Уж не хочешь ли ты сказать нам, что по рукам ходят непристойные фотографии мисс Мейкпис?
— Они не непристойные, — возразил Калеб. Это произведения искусства, созданные талантливым фотографом. И, насколько мне известно, они пока дошли только до рук Франклина, который, как оказывается, вовсе не жертва шантажа. А совсем на оборот.
— Что значит наоборот? — нахмурилась Филлис.
— Это значит, — сказал Калеб, — что он и есть шантажист.
— Я? Шантажист? — Франклин вскочил на ноги, его лицо стало багроветь от ярости. — Это возмутительно! Как ты смеешь обвинять меня в шантаже! Ведь это меня шантажируют грязными картинками.
— Силы небесные! Шантаж. — Роланд откинул голову на спинку кресла и закрыл глаза. — Только не это.
Франклин резко повернулся к нему.
— Роланд, послушай меня. В записке говорилось, что если я не заплачу десять тысяч долларов, то фотографии мисс Мейкпис будут отправлены в «Вентресс-Вэлли ньюс». Точно как в прошлый раз.
— Будь все проклято. — Роланд открыл глаза. По его лицу было видно, что он взбешен. — Будь все трижды проклято.
— Единственное, что я мог сделать, это позвонить Калебу и сообщить ему, что случилось, — с отчаянием в голосе продолжал Франклин. — Я не шантажировал его, ради всего святого. Я был жертвой. Мы все могли стать жертвами. И это все из-за мисс Мейкпис. Это она навлекла на нас это несчастье.
— О Господи! — Филлис выглядела так, будто ей сейчас станет дурно. — Франклин прав. Все повторяется точно, как в прошлый раз.
Франклин порывисто повернулся к ней лицом.
— За исключением того, что в этот раз снимки прислали мне. Естественно, я сделал все, что было в моих силах, чтобы оградить семью. Я сразу же позвонил Калебу и прямо сказал ему, с какого сорта женщиной он связался. Я ожидал, что он проявит благоразумие в решении этой проблемы.
— Но за несколько дней до этого ты послал снимки Сиренити, так? — Тон Калеба был убийственно мягок. — И написал в сопроводительном письме, что если она немедленно не расторгнет контракт с «Вентресс венчерс», то ты пошлешь фотографии мне. Ты думал, она испугается твоей угрозы, не так ли? Ты думал, она пойдет на попятную и откажется от сделки.
— Не понимаю, о чем ты говоришь, — сказал Франклин.
Калеб продолжал так, словно его не перебивали.
— Но вместо этого она пришла ко мне и рассказала о фотографиях и об угрозе шантажа. На это ты не рассчитывал, верно? Или даже если принимал в расчет такую возможность, то наверняка предполагал, что я порву с ней, как только узнаю, что она позировала в обнаженном виде, потому что мысль об этом будет мне отвратительна.
— Позировала в обнаженном виде? — Голос Филлис поднялся до истерического вопля. — Mисс Мейкпис, видимо, вы всякий стыд потеряли?
— Я это сделала ради искусства, — тихо сказала Сиренити. Если уж разговор зашел об искусстве, подумала она, то эта сцена определенно тянет на сюрреализм.
— Искусство? Не смейте оправдывать искусством такую грязь, — продолжала вопить Филлис. — Я знаю, что собой представляют такие, как вы. Вы ведь принадлежите к этой аморальной, левацкой, богемной компании, не так ли? Это вы и вам подобные забирают наши заработанные тяжким трудом деньги, которые мы платим в виде налогов, и пускают их на финансирование непристойных фотографий и скабрезных пьес.
Сиренити казалось, что она соскользнула в какой то безумный мир.
— Уверяю вас, бедняга Эмброуз ни гроша не получил от Национального фонда искусств, если именно это вас волнует.
— Подумать только, наше правительство пало так низко, что субсидирует из этого национального фонда фотографирование голых девиц, — не унималась Филлис. — Просто в голове не укладывается.
— Довольно, тетя Филлис, — предостерегающим тоном произнес Калеб.
— Еще бы не довольно, — огрызнулась она. — Франклин прав, это возмутительно.
— Вот именно, и я этого не потерплю, — заявил Франклин.
— Верно сказано. Только это мои слова, — откликнулся Калеб. — За этим я и приехал сегодня. Сказать тебе, что не потерплю больше никакого шантажа.
— Черт побери, — взревел Франклин, — ты не докажешь, что я пытался кого-то шантажировать!
Роланд бросил на Сиренити испытующий взгляд, потом впился глазами в Калеба.
— Ну? Ты можешь доказать то, что говоришь, Калеб?
Калеб вынул из кармана рубашки сложенную квитанцию.
— Я взял это из архива Эмброуза Эстерли. Здесь сказано, что он продал набор снимков Сиренити Мейкпис Франклину Вентрессу. Заметьте дату на квитанции. Эта сделка имела место двадцатого октября, десять дней назад. Но Франклин собрался позвонить мне только вчера.
— Ты лжешь, — прошипел Франклин.
— Нет. — Глаза Калеба гневно сверкнули. — Я не лгу и думаю, что уж это-то деду хорошо известно, какого бы мнения он ни был обо мне в других отношениях. Я ни разу в жизни не солгал ему.
Роланд казался взволнованным, но ничего не сказал.
— Черт побери, почему этот тип Эстерли вдруг дал тебе квитанцию за пачку фотографий, которые он якобы мне продал? — быстро спросил Франклин.
— У него не было большого выбора, — ответил Калеб. — Эмброуз Эстерли умер несколько дней назад. Я нашел эту квитанцию у него в архиве после его смерти.
— Это невозможно. Дай мне посмотреть, — Франклин почти бегом пересек комнату и выхватил уличающий клочок бумаги из руки Калеба. Он долго в замешательстве смотрел на него. Потом его плечи обвисли. Казалось, будто из него выпустили воздух. Когда он поднял голову, на лице у него было написано поражение.
— Франклин? — резко заговорила Филлис. — В чем дело? Что происходит?
— Ничего не понимаю, — пробормотал Франклин. — Просто не понимаю. Это невозможно. Я каждый раз делал то, что мне было велено.
Калеб вытянул квитанцию из пальцев Франклина.
— Что тебе не понятно, Франклин?
— Никаких квитанций не должно было быть. Он сказал мне, что проследить эту сделку будет совершенно невозможно. — Франклин потер переносицу. Вид у него был растерянный. — Оба раза я в точности следовал его инструкциям.
— Каким инструкциям? — спросила Сиренити.
— Я припарковал машину на площадке у прогулочной аллеи. — Франклин смотрел в окно на серое небо. — Оставил дверцу незапертой, а деньги — в бардачке. Походил по аллее пятнадцать минут. Его я так и не увидел, но когда вернулся к машине, денег не было.
— А фотографии лежали в бардачке? — спросил Калеб.
— Да. В первом случае. Я заплатил за них пять тысяч.
— А во втором случае?
На лице Франклина появилось затравленное выражение.
— Второй раз он позвонил в воскресенье. Сказал, что это еще не конец. Сказал, что у него остались негативы и что он пошлет отпечатки в «Вентресс-Вэлли ньюс», если я не заплачу ему пять тысяч долларов.
— Значит, ты признаешь, что купил эти снимки? — резко спросил Роланд.
Франклин гордо вскинул голову. Его плечи выпрямились.
— Да, признаю. Как только я узнал о существовании этих снимков, я понял, что мой долг — достать их. Мне надо было точно видеть, что за женщина запустила свои алчные коготки в Калеба.
— И как только фотографии оказались у тебя в руках, ты попытался угрожать Сиренити, не так ли? — спросил Калеб. — Ты послал ей копии снимков и предупредил, что если она не порвет деловые отношения со мной, то ты отправишь фотографии прямо мне.
— Я надеялся, что у нее хватит чувства стыда, чтобы самой порвать эти отношения. — Франклин бросил на Сиренити злобный взгляд. — Наверно, мне не следовало на это рассчитывать. Женщине с такими низкими моральными качествами, что ей ничего не стоит позировать в голом виде, должно быть безразлично, кто увидит эти фотографии.
— Можешь не волноваться о моральных принципах Сиренити, — сказал Калеб. — Я тебе гарантирую, что они намного выше твоих.
— Как ты можешь говорить подобные вещи о члене твоей собственной семьи? — возопила Филлис.
— На моей шкале шантажисты стоят гораздо ниже фотомоделей, — ответил Калеб.
— Ну уж, — проворчала Филлис. — Не вижу, чтобы Франклин действительно кого-то шантажировал.
— Я делал лишь то, что должен был сделать, чтобы спасти тебя от нее. — Франклин впился в Калеба глазами. — Неужели ты не понимаешь? У меня был долг перед этой семьей. Я не мог позволить тебе повторить ошибки прошлого. Просто не мог этого позволить. Мы все слишком много страдали тогда. Я не мог позволить тебе пойти по стопам твоего отца.
В комнате сразу воцарилась тишина. Ужасные слова были наконец произнесены вслух. Сиренити поняла, что все они ждали этих слов.
— Нет, разумеется, ты не мог позволить этому случиться, не так ли? — тихо произнес Калеб. — Особенно после того, как ты, и дед, и тетя Филлис так упорно трудились все эти годы, чтобы не дать мне повторить ошибки отца.
Сиренити посмотрела на застывшее лицо Роланда и ей стало еще холоднее. Теперь ей ясно была видна егo боль. Каждое произносимое слово было ударом ножа, пронзавшим плоть до самой кости.
— Мы делали все, что было в наших силах, — важно изрекла Филлис. Сузив глаза, она взглянула на Сиренити. — По всей видимости, мы потерпели неудачу.
Сиренити шевельнулась.
— Мне кажется, вы все упускаете из виду один важный факт, делающий эту ситуацию отличной от того, что случилось в прошлом.
— И что же это может быть? — пренебрежительно спросила Филлис.
— Калеб не женат на другой женщине, как был его отец, когда разразился тот скандал, — мягко сказала Сиренити. — Вы можете не одобрять его отношений со мной, но не вправе утверждать, что он повторяет грехи своего отца. Он не нарушает супружеской верности. Он не изменяет жене.
— Он предает свою семью точно так же, как это сделал его отец. — Голос Филлис дрожал от негодования.
— Даже если на этот раз и не страдает ни в чем не повинная жена, от этого дело не меняется. — Франклин метнул на Калеба испепеляющий взгляд. — Конечный результат будет таким же. Ты поставишь в неловкое положение всю семью. Ты снова унизишь всех нас, точно так же, как это сделал Гордон. Мы живем в маленьком городке. Это станет известно всем.
Филлис вздернула подбородок.
— Возможно, Калеб именно этого и добивается.
Роланд уставился на нее.
— Что ты хочешь этим сказать, черт возьми?
— Что дело, возможно, именно в этом и состоит, — огрызнулась Филлис. — Мне приходит в голову, что, связавшись с такой женщиной, как мисс Мейкпис, твой внук нашел весьма эффективный способ наказать всех нас.
— Наказать нас? За что? — резко спросил Роланд. — Я взял его к себе и вырастил. Дал ему дом, семью. Сделал своим наследником.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44