Недорого https://Wodolei.ru
Гильда понимала теперь, что ей тоже передался дар ясновидения.
Стоило ей раз увидеть человека, как она могла безошибочно сказать, честе
н ли он или зол и завистлив.
Она всегда могла отличить правду от лжи.
Но со временем Гильда решила, что лучше не смущать своими предсказаниями
других людей.
Теперь, когда Элоиза заговорила о маркизе и о предполагаемом браке, Гиль
да поняла абсолютно четко: сестру постигнет разочарование, маркиз не жен
ится на ней.
» Нет, я не права я ошибаюсь «, Ч говорила она себе, отправляясь спать.
Но уверенность в собственной правоте была так сильна, что она никак не мо
гла заснуть.
Тогда Гильда решила завить себе волосы точно так же, как завивала Элоиза,
хотя волосы Гильды вились от природы, тогда как у сестры были всегда прям
ыми.
» Наверное, утром я буду похожа на швабру «, Ч подумала она, но решила, что,
если причесать волосы так же, как это делает сестра, все будет в порядке.
Внезапно она подумала о необыкновенно красивых нарядах и изящных шляпк
ах, которые носит ее сестра.
Гильде очень захотелось примерить Элоизину шляпку с голубыми перьями, н
о она была уверена, что сестра не позволит.
Элоиза больше не заводила разговор о двадцати фунтах в год. Было абсолют
но очевидно, что она никогда больше не захочет приехать сюда, разве что сл
учится нечто действительно очень серьезное.
Гильде было больно думать о том, что Элоиза желает забыть, что у нее есть с
естра.
Но она призвала себя к благоразумию Ч ведь пытаться изменить что-либо б
есполезно.
Гильда проснулась рано и поняла, что у нее впереди еще уйма времени, чтобы
приготовить Элоизе завтрак.
Она встала и отправилась вниз Ч прибраться в гостиной.
Гильда всегда предпочитала сама прибирать гостиную. Ей доставляло удов
ольствие протирать фарфоровые статуэтки, которые так любила мама.
К тому же она боялась, что энергичная миссис Хьюлет может разбить хрупки
й фарфор.
Закончив уборку, Гильда решила, прежде чем готовить завтрак, разбудить Э
лоизу.
Она поднялась в комнату сестры, тихонько отворила дверь и раздвинула што
ры. В комнату хлынули солнечные лучи.
Гильда выглянула в окно и с радостью обнаружила, что на кусте сирени буто
нов стало намного больше.
Затем она подошла к кровати сестры. Элоиза спала крепким сном.
Гильда постояла несколько секунд, глядя на сестру. Элоиза была очень хор
ошенькой и во сне выглядела еще моложе.
На ее устах играла улыбка, кожа была нежной и гладкой.
Ч Элоиза! Ч позвала Гильда, но не получила ответа.
Она вновь окликнула сестру, и на этот раз слегка коснулась ее плеча.
Элоиза не реагировала.
Ч Элоиза, пора вставать! Ч громко сказала Гильда. Ч Уже восемь, тебе нуж
но собираться и ехать в Лондон.
Сестра по-прежнему крепко спала.
Гильда взяла ее за руку Ч и вздрогнула: рука сестры была холодна как мрам
ор.
Девушка бросила взгляд на флакон с лауданумом: Элоиза явно выпила еще: ло
жка была перевернута, а в самом флаконе жидкости осталось совсем немного
.
Гильда испугалась.
Она взяла руку сестры в свои и принялась растирать, надеясь этим вырвать
ее из забытья.
Ч Элоиза, проснись! Проснись! Ч кричала она.
Сестра не отвечала, рука оставалась безжизненной.
» Она холодна, как смерть!«Ч в ужасе подумала Гильда, взяла сестру за плеч
и и принялась трясти, что было сил. Голова Элоизы безжизненно, как у тряпич
ной куклы, склонилась набок.
Гильда отказывалась верить тому, что было уже очевидно: ее сестра умерла.
Соседи часто приглашали ее маму к больным, и та брала Гильду с собой, так ч
то девочке доводилось видеть умерших.
Гильда еще раз попыталась нащупать пульс Ч и не смогла.
В деревне не было доктора. Значит, подумала Гильда, придется послать за вр
ачом в ближайший городок, а это отсюда милях в пяти.
Семейный доктор, которого Гильда знала с детства, состарился, и ему на сме
ну прислали другого.
За визит придется платить, и все это будет напрасно, ничего нового врач не
сможет сказать. Она уже и так все знает: сестра умерла от передозировки ла
уданума.
Гильда решила подождать возвращения миссис Хьюлет и поспать за викарие
м, но вспомнила, что викарий в отъезде, и будет не раньше чем через три неде
ли.
А значит, о похоронах придется договариваться со священником из соседне
й деревни.
» Как это могло случиться?«Ч задавала себе Гильда один и тот же вопрос и г
адала, не могла ли она предотвратить трагедию.
Она вновь подумала о том, как Элоиза была прекрасна и как молода!
» Она очень молода, Ч размышляла Гильда, Ч но успела многого добиться. М
не не сделать этого и за целую жизнь!«
А долго ли будут носить траур по Элоизе ее друзья?
Возможно, скоро появится какая-нибудь другая девушка, молодая и красива
я, и все забудут об Элоизе, которая умерла, не дожив и до двадцати пет.
» Во всем виноват маркиз, Ч подумала Гильда. Ч Если бы он сделал Элоизе п
редложение, ей бы не пришлось уезжать из Лондона «.
При мысли о Лондоне Гольда вспомнила, что необходимо поставить в известн
ость о смерти сестры ее крестную, леди Милана, и самого маркиза.
» Я напишу письмо, Ч решила она. Ч И отправлю его с экипажем, который прие
дет за Элоизой «.
Однако она тут же задалась вопросом, не будет ли это бестактно по отношен
ию к слепой леди Милана. Возможно, лучше отправиться к ней лично, и самой р
ассказать все?
» Мама бы именно так и сделала, Ч сказала себе Гильда. Ч Если леди Ниланд
будет добра ко мне и позволит воспользоваться ее экипажем, я вернусь дом
ой еще засветло «.
Внезапно она поняла, что ей абсолютно нечего надеть. Хотя леди Ниланд и ос
лепла, все же Гильда должна выглядеть достойно. Тем более что там наверня
ка будет маркиз. Так по крайней мере надеялась бедняжка Элоиза.
» Если родная сестра меня стеснялась, Ч подумала Гильда, Ч то маркиз уж
точно будет шокирован моим внешним видом «.
А значит, как бы невежливо это ни выглядело, она напишет леди Ниланд письм
о, и горничная прочтет его вслух.
Конечно, для престарелой дамы это станет страшным ударом.
Гильда подошла к окну и задернула занавески, словно для того, чтобы Элоиз
е не мешал солнечный свет.
Она вновь поглядела на сестру. До чего же несправедливо и жестоко, что ей п
ришлось расстаться со всем, что было для нее так важно и дорого!
Элоиза была красива, пользовалась успехом, хотела выйти замуж за маркиза
.
» Как могло случиться такое? Почему ей суждена была столь нелепая смерть?
«Ч спрашивала себя Гильда.
У нее не было и тени сомнения, что Элоиза умерла по роковой случайности.
Видимо, сестра не понимала, что настойка может причинить ей зло.
» Теперь Элоиза встретилась с мамой и папой, теперь они все вместе «, Ч ус
покаивала себя Гильда.
Ч Я осталась совсем одна, Ч сказала ома вспух. Ч Но ничего, скоро я и сам
а встречусь с ними, ведь впереди меня ждут лишь голод и нищета!
И она испытала боль, одновременно сладкую и мучительную.
И вдруг ее осенило!
Мысль пришла, как майский гром, стремительно и неожиданно.
Гильда не могла даже пошевелиться, она стояла у окна и немигающим взгляд
ом смотрела на сад.
Она спрашивала себя, как такое вообще могло прийти ей в голову? Но выброси
ть мысль из головы было просто невозможно.
Гильда чувствовала себя так, как бывало в минуты озарения. Она знала: у нее
все получится, но здравый смысл говорил обратное.
Ч Я сошла с ума! Это невозможно! Ч воскликнула Гильда.
И тем не менее новая мысль не оставляла ее.
Ч Каким бы безумием это ни казалось, все лучше, чем оставаться здесь и ум
ирать с голоду! Ч убеждала она себя.
Гильда отошла от окна и села на стул возле туалетного столика, за которым
сидела вчера вечером Элоиза.
Она вынула из волос шпильки, и мелкие кудри упали ей на плечи.
Сейчас она была похожа на Элоизу как две капли воды. Между сестрами всегд
а было необыкновенное сходство, ведь они обе были похожи на свою мать.
Гильда принялась придирчиво изучать свое отражение.
Овал лица и прямой маленький носик точно такие же, как у Элоизы.
А вот глаза Ч больше и ярче, чем у сестры. Впрочем, возможно, Элоиза просто
устала с дороги.
На столике лежала косметика: губная помада, румяна, белая рассыпчатая пу
дра.
Точно так же, как накануне это делала Элоиза, Гильда нанесла румяна на лиц
о.
В субботу вечером, после приезда, Элоиза поднялась в спальню сменить дор
ожное платье на легкий домашний наряд.
Она взглянула на себя в зеркало и воскликнула;
Ч Боже мой! Я выгляжу просто ужасно? Ч и принялась накладывать на лицо г
рим: немного румян, затем помаду, чтобы губы казались сочнее и ярче, и, нако
нец, белую пудру. Гильде казалось, что все это делает сестру старше.
Ч В Лондоне все пользуются косметикой? Ч спросила она тогда.
Ч Разумеется! Ч ответила Элоиза. Ч Без нее я чувствовала бы себя прост
о голой!
Ч Она как-то меняет тебя, хотя и делает еще более красивой, Ч сказала Гил
ьда.
В то время она стояла у сестры за спиной и смотрела на свое отражение в зер
кале. По сравнению с Элоизой она казалась бледной, даже бесцветной.
Теперь же косметика превратила ее в Элоизу.
Ч Я как две капли воды похожа на нее! Ч воскликнула Гильда, поднимаясь с
о стула.
Ч Как я могла решиться на такое? Ч спросила она себя вслух, и на долю секу
нды ей показалось, что сестра сейчас поднимется с подушек и что-нибудь ск
ажет в ответ.
Но Элоиза лежала неподвижно. Солнечные лучи слегка касались золотистых
волос, создавая вокруг головы сияние, похожее на нимб.
Ч Я уверена, что, будь она жива, она бы относилась ко мне с добротой и любов
ью, Ч сказала себе Гильда, сознавая в душе, что это не так.
Она сделала над собой усилие и подошла к платяному шкафу.
Через полчаса Гильда вынесла из спальни упакованные чемоданы сестры.
Затем она вновь вошла в комнату, надела шляпку, перчатки, взяла сумочку. Не
сколько секунд она смотрела на Элоизу, а потом, словно в тумане, медленно о
пустилась на колени.
Гильда просила прошения у сестры за свой, возможно, грешный поступок, и во
знесла Господу молитву, в которой просила упокоить душу Элоизы в мире.
Ч Ах, мама, если бы ты только могла дать мне совет, правильно ли я поступаю,
Ч обратилась она к матери, Ч мне было бы намного легче! Но клянусь всем,
что мне дорого, я буду добра, внимательна и милосердна ко всем людям, с кот
орыми меня сведет судьба!
Она вздохнула и продолжила:
Ч Здесь мне не приходилось предлагать свою помощь, но, возможно, в Лондон
е, я встречу людей, которым помогу в трудную минуту. Ты всегда так поступал
а. Помоги же мне быть хоть чуточку похожей на тебя! И прости, если мой посту
пок кажется тебе неблагородным.
Гильда с трудом удержала душившие ее рыдания, поднялась с колен и наклон
илась, чтобы последний раз поцеловать сестру.
Ч Прощай, моя милая, Ч прошептала она. Ч Да упокоит Господь твою душу.
Затем она взяла свои вещи, вышла из комнаты и тихо притворила за собой две
рь.
Глава 3
Когда экипаж медленно пробирался сквозь оживленное движение по Карзон-
стрит, Гильда почувствовала испуг.
» Будет лучше, Ч говорила она себе, Ч если я скажу леди Ниланд, что приеха
ла в Лондон лично известить ее о смерти Элоизы. Объясню, что мне пришлось н
адеть платье сестры, так как подходящей одежды у меня не было «.
В тот же момент чувство собственного достоинства, не позволившее ей прин
ять деньги от Элоизы, сказало Гильде, что все ее страхи смешны.
Вернуться назад и существовать, питаясь одним картофелем и овощами, выра
щенными в саду, означало проиграть сражение еще до того, как оно началось.
Гильда пыталась убедить себя, что этот случай был ниспослан ей свыше, что
бы помочь выжить, и глупо было бы упустить такую возможность.
Прежде чем покинуть особняк, она попыталась обставить все так, чтобы ни у
кого не возникло подозрений относительно ее смерти.
Девушка вновь поднялась в спальню, чтобы забрать пузырек с настойкой опи
я, и выбросила полупустой флакончик в густые заросли, туда, где его никто н
икогда не сможет найти.
Потом она вернулась в кабинет, села за отцовский письменный стоп и откры
ла свой блокнот.
Ей хотелось сделать что-нибудь напоследок для миссис Хьюлет.
Когда миссис Хьюлет вернется со свадьбы своей племянницы, то обнаружит,
что ее молодая хозяйка умерла в спальне, в которой прежде никогда не спал
а.
Ей не к кому будет обратиться за советом.
Ч Нужно оставить ей немного денег, Ч сказала себе Гильда.
Она решила посмотреть в Элоизиной сумочке, нет ли там наличных. К своему у
дивлению, Гильда обнаружила приличную сумму. Довольно странно Ч ведь се
стра намеревалась провести вне дома всего два дня.
По Гильда тут же сказала себе, что она просто в этом несведуща. Носить с со
бой несколько золотых гиней было, по-видимому, для лондонцев делом вполн
е обычным.
В любом случае эти деньги разрешали возникшие сложности.
Гильда раскрыла блокнот, чтобы казалось, будто, прежде чем отправиться с
пать, она занималась счетами.
Затем положила рядом две стопки монет и написала своим изящным почерком
две пояснительные записки:
» Миссис Хьюлет Ч оплата за два месяца»и «Налог за землю до первого мая».
Потом она сложила еще одну стопку, которая предназначалась для оплаты ме
лких задолженностей и для того, чтобы устроить ее похороны.
Кроме миссис Хьюлет, никто не заходил в этот дом, поэтому Гильда часто ост
авляла деньги прямо на столе, это не вызовет лишних подозрений.
Когда экипаж прибыл, Джеймс вынес вещи и сложил в багажном отделении.
Гильда была не в сипах смотреть, как ее милый дом, дом, где она родилась и пр
ожила столько пет, исчезает из виду.
Она отвернулась, чтобы не заплакать.
Всю дорогу девушка не вымолвила не слова. Она думала об Элоизе и о своей ри
скованной затее, еле сдерживаясь, чтобы не попросить кучера повернуть на
зад.
А пейзаж за окнами экипажа менялся, и Гильда поймала себя на том, что рассм
атривает с интересом места, где ей прежде не приходилось бывать.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17