https://wodolei.ru/catalog/mebel/steklyannaya/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Маркиз хранил молчание, и она добавила:
Ч Теперь вы понимаете, почему вам нельзя на мне жениться. Я обманывала ва
с, обманывала леди Ниланд, которая была необыкновенно добра и к Элоизе, и к
о мне.
Ч Элоиза никогда не проявляла к ней столько внимания и заботы, как вы.
Ч Просто мне было необходимо хоть как-то замаливать свои грехи.
Ч Я уверен, вашей сестре такое никогда бы не пришло в голову, Ч сухо заме
тил маркиз.
Ч Но это было не правильно… не правильно, Ч сказала Гильда. Ч Прошу вас
, простите меня и позвольте уехать домой. Я никогда больше не потревожу ва
с.
Ч Позволить вам голодать?
Ч Я что-нибудь придумаю…
Ч И вы никогда не будете сожалеть о том, от чего сейчас отказываетесь?
Гильда подумала, как сильно она будет страдать и жалеть о том, что никогда
больше не сможет увидеть его, но сказала совсем другое:
Ч Я всегда буду с благодарностью вспоминать те дни, что провела в Лондон
е, и то, как познакомилась с вами.
Ч Это имеет для вас какое-либо значение?
Ч О, конечно! Я и представить не могла. что в мире есть такой человек, как в
ы. Когда Элоиза рассказывала мне о вас, у меня сложилось на ваш счет неверн
ое впечатление.
Ч Вы ненавидели меня? Ч спросил маркиз.
Ч Со слов Элоизы выходило, что вы жестокий человек, так как подали ей над
ежду на брак, мешая тем самым выйти замуж за кого-нибудь другого.
Ч Например, за сэра Хэмфри Гранжа?
Ч Он ужасный человек? Ч воскликнула Гильда. Ч По, возможно, нашелся бы к
то-нибудь другой.
Ч Человек моего положения?
Ч Ваше положение не имеет никакого значения.
Ч Вы действительно так считаете?
Ч Конечно! Если бы я выходила замуж, то только за мужчину, которого полюб
ила. А какое он занимает положение в обществе, богат или беден, меня бы нис
колько не интересовало.
Гильда говорила искренне и взволнованно.
Замолчав, она оторвала невидящий взгляд от окна и повернулась к маркизу.

Ч Теперь… вы знаете… правду. Как мне следует поступить?
Задавая этот вопрос, она уже представляла себе овощные грядки, на которы
х будет работать, чтобы выжить, и свой пустой дом, где ей не с кем поговорит
ь даже тогда, когда бывает совсем страшно и одиноко.
Маркиз взял ее за плечи и заставил посмотреть себе в глаза.
Ч Сказать, как я хочу, чтобы вы поступили? Ч переспросил он.
Гильда вновь почувствовала, что ее охватывает какая-то невидимая, необъ
яснимая волна, объединяющая ее с этим человеком.
Не дожидаясь ответа, маркиз сказал:
Ч Мы поженимся немедленно, любовь моя.
И из вашей жизни исчезнут шпионы, грязные тайны, страх, одиночество, голод
. Вы хотите быть со мной?
Ч Но… вы не можете… вы не должны…
Ее слова утонули в его страстном и жарком поцелуе.
Гильде показалось, что они с возлюбленным воспарили вместе к звездам, лу
не и солнцу.
Ч Я никогда не думал, что смогу так сильно кого-нибудь полюбить! Ч сказа
л маркиз, крепко прижимая ее к себе.
Ч Неужели это правда?!
Он улыбнулся.
Ч У нас впереди долгая жизнь, любовь моя, и я успею вам это доказать. Но пре
жде чем мы назначим день свадьбы, мне нужно решить кое-какие дела с лордом
Хоксбери и убедиться, что шпион Бонапарта попал за решетку.
Ч Но как вы собираетесь это сделать? Ч удивилась Гильда.
Маркиз посмотрел ей в глаза. Он никогда не видел, чтобы лицо женщины свети
лось такой любовью и радостью.
Он знал, что ее любовь льется из самой глубины сердца, что это Ч настоящее
чувство, благословенное Богом.
Маркиз не мог думать ни о чем, кроме своей любви, но сейчас ему было необхо
димо сосредоточиться на делах, и он неохотно отошел к камину.
Ч Я должен обдумать все то, что вы мне рассказали, Ч сказал он.
Ч Я… рассказала вам… не все…
Ч Нет?
Ч Мне очень стыдно, но вы должны знать.
Ч Знать что?
Преодолевая неловкость и унижение, Гильда рассказала маркизу о саквояж
е для драгоценностей и о счете в банке.
Маркиз слушал внимательно, презрительно поджав губы. Закончив свой расс
каз, Гильда потерянно проговорила:
Ч Теперь у вас есть повод… отказаться… от меня…
Маркиз улыбнулся и раскрыл ей объятия, в которые она бросилась, как мален
ькая птичка.
Ч Придется, моя драгоценная, поучить вас, что такое любовь, Ч сказал он.
Ч Настоящую любовь, какую мы с вами нашли, не может погубить ничто.
Ч Я не разлюбила бы вас, даже если бы вы совершили тысячу убийств Ч стра
стно воскликнула Гильда.
Маркиз прижался щекой к ее волосам, и сказал:
Ч А теперь мы должны серьезно подумать над тем, что нам может дать хоть к
акую-то зацепку. Я не говорю о том мужчине, который подложил записку вам в
сумочку, я уже знаю, кто он.
Ч Знаете?
Ч Да, он работает в департаменте иностранных дел, Ч ответил маркиз. Ч С
ейчас меня интересует тот, кто должен был получить информацию. Опишите е
го еще раз.
Ч Я не очень хорошо его рассмотрела, Ч вздохнула Гильда. Ч Я просто обе
рнулась, когда он сказал:» Pardon «.
Ч Как он сказал? Ч воскликнул маркиз.
Ч » Pardon «, Ч повторила Гильда.
Ч Вы уверены, что он сказал это по-французски, а не по-английски?
Ч Я как-то об этом не думала, Ч ответила Гильда. Ч Но я уверена, что он им
енно так и сказал.
Ч Тогда я знаю, кто это!
Ч Знаете?
Маркиз кивнул.
Ч Вчера на приеме был только один иностранец Ч спутник княгини де Ливе
н. Он русский!
Теперь-то мы точно знаем, кто враг;
Ч Я рада, очень-очень рада! Ч воскликнула Гильда.
Ч Я тоже, Ч согласился маркиз, Ч потому что теперь мы может подумать о н
ас и о нашем будущем.
Он привлек Гильду к себе и спросил:
Ч Где ты хочешь жить после свадьбы?
Ч С тобой!
Маркиз рассмеялся:
Ч В этом ты можешь не сомневаться. Но я подумал, что ты привыкла жить за го
родом, ты была там счастлива, так, может, уедем из Лондона?
Ч Жить с тобой за городом Ч счастье, о котором я не смею мечтать.
Ч Значит, именно там мы и будем жить, Ч пообещал маркиз.
Он хотел снова поцеловать ее, но Гильда отстранилась.
Ч Я хочу еще кое о чем спросить тебя.
Ч О чем?
Ч Ты правда уверен, что хочешь сделать меня своей женой? Я хочу сказать, ч
то я совсем не знаю жизни света, к которой ты привык.
Она перевела дыхание и добавила:
Ч Вдруг, женившись на мне, ты поймешь, что я лишь бледная копия Элоизы, и чт
о ты мог бы быть счастлив только с ней?
Маркиз заставил Гильду посмотреть ему в глаза.
Ч Пожалуйста, послушай, что я тебе скажу, Ч произнес он. Ч Для меня важн
о, чтобы ты знала правду.
Ч Я… слушаю.
Ч Я хочу, чтобы ты знала: я никогда бы не женился на твоей сестре. Правда со
стоит в том, что, несмотря на ее красоту, я чувствовал, что она не та женщина
, которая мне нужна. Ее внешность скрывала черствую, эгоистическую и, как м
ы теперь знаем, вероломную натуру.
Маркиз помедлил, подумав о том, что, если бы он сказал это несколькими дням
и раньше, ему бы никто не поверил.
Ч Мои чувства к тебе, любовь моя, совсем иного рода, Ч продолжил он. Ч Тв
ое лицо прекрасно, как лепесток розы, а волосы похожи на жидкое золото. А к
огда ты говоришь мне о своей любви, я испытываю такой восторг, что у меня н
е остается сомнений: твои чувства идут из глубины сердца.
Гильда не могла сдержать счастливого восклицания, а маркиз добавил:
Ч Поэтому давай больше не будем говорить о прошлом. Я хочу, чтобы ты забы
ла о существовании своей сестры, скоро о ней забудут и другие. Это не ты ее
отражение, а она твое, причем весьма бледное и посредственное.
Ч Правда?
Ч Мы всегда будем говорить друг другу правду. Ч пообещал маркиз. Ч А пр
авда в том, моя драгоценная Гильда, что всю свою жизнь я проверял женские с
ердца на настоящее чувство, но ни в ком не находил его, пока не встретил те
бя.
Гильда просияла и обвила руками его шею.
Ч Ты уверен?
Ч Абсолютно.
Ее губы были совсем близко от его губ, когда она прошептала:
Ч Научи, как не разочаровывать тебя. Научи, как мне стать для тебя всем в э
той жизни.
Мне нечего дать тебе, кроме своей любви, но в этом вся я!
Ч А больше ничего мне не надо, Ч промолвил маркиз, запечатав ее уста поц
елуем.
И в этом поцелуе они вознеслись к небесам, где обрели любовь, дарованную Б
огом.


1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я