https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/nad-stiralnoj-mashinoj/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


Ч Если бы никто не хотел добиться моего расположения, он бы счел это дово
льно странным.
Ч Конечно, я понимаю, что другие мужчины не могут не восхищаться твоей кр
асотой, но разве ты должна отвечать им взаимностью?
Ч Ты не знаешь, о чем говоришь, Ч возразила Элоиза. Ч Позволь мне самой
решать, как завоевать маркиза. Я знаю, что делаю.
Ч Да… конечно, Ч пробормотала Гильда.
Когда подошло время пить чай, Элоиза сочла, что спускаться ей незачем, и ве
лела Гильде принести поднос наверх.
Гильда достала лучший мамин фарфор, накрыла поднос тонкой кружевной сал
феткой и разложила хрустящие тосты. Она надеялась, что сестре они понрав
ятся.
Когда они выпили чаю, Гильда обратилась к сестре:
Ч Мне… нужно кое о чем… попросить тебя, Элоиза.
Ч О чем же? Ч насторожилась сестра.
Ч Если… я приеду в Лондон… ты бы не смогла… помочь мне подыскать какую-н
ибудь… работу?
Элоиза нахмурилась:
Ч Ты хочешь приехать в Лондон? Но зачем?
Ч Я много об этом думала, Ч сказала Гильда. Ч Я не могу позволить себе о
ставаться здесь, у меня совсем нет средств. Если бы я могла где-нибудь зар
аботать… но здесь у меня просто нет такой возможности.
Ч А почему ты думаешь, что в Лондоне у тебя такая возможность будет? Ч сп
росила Элоиза.
Она говорила довольно агрессивно, и Гильде даже показалось, что в глазах
сестры она прочитала враждебность.
Ч Я могла бы… давать уроки детям… или устроиться гувернанткой.
Ч Гувернанткой? Ч в ужасе повторила Элоиза.
Ч Ну… что-то вроде… этого.
Ч А обо мне ты подумала? Как я буду выглядеть, если все будут знать, что моя
сестра Ч самая обыкновенная служанка! Как это отвратительно!
Ч Прости… Ч промолвила Гильда, Ч я не знала, что это тебя так расстроит.

Ч Конечно, расстроит! Ч огрызнулась Элоиза. Ч Я пользуюсь таким успех
ом! Я никогда никому не признавалась, что родилась в бедном, обшарпанном д
оме и что у моего отца не было никаких доходов, кроме солдатского пайка!
Гильда и раньше чувствовала, что сестра стесняется своей семьи. Но тепер
ь, когда она услышала это от самой Элоизы, она крепко сцепила пальцы, чтобы
скрыть дрожь в руках.
Ч Прости, Элоиза, Ч быстро проговорила она. Ч Я не хотела тебя расстраи
вать. Я как-нибудь обойдусь.
Говоря это, она вспомнила, как вчера вечером проверяла свои расходы и при
шла к выводу, что прожить на скромную мамину ренту не представляется воз
можным.
Ч Если хочешь воспитывать детей, Ч сказала Элоиза, Ч устройся воспита
тельницей здесь!
Ч Здесь уже есть преподавательница, и если я займу ее место, бедной мисс
Крю придется умереть с голоду, Ч отозвалась Гильда.
Повисло тягостное молчание, после чего Элоиза сказала:
Ч Говорила я тебе, выходи замуж. Неужели здесь нельзя найти какого-нибуд
ь фермера или преуспевающего коммивояжера, для которого брак с тобой буд
ет большой честью?
Гильда встала с кушетки, на которой сидела, и подошла к окну.
Она стояла так несколько минут отнюдь не из желания насладиться прекрас
ным видом: она старалась унять подступившие слезы.
Теперь она была полностью уверена, что Элоиза не питает никаких нежных ч
увств ни к ней, ни к памяти матери.
Сестра полагает, что для Гильды вполне подходит стать фермершей. Даже лу
чше, чем гувернанткой. Это абсолютно ясно свидетельствовало о том, какие
чувства Элоиза на самом деле испытывала к сестре.
Наконец Элоиза сказала:
Ч Выходит, я должна помочь тебе деньгами. Но я хочу, чтобы ты знала: я нахож
у нужду, в которой ты живешь, отвратительной.
Ч Ничего, Элоиза, Ч с трудом выдавила Гильда. Ч Как-нибудь проживу.
Элоиза, казалось, совсем не слушала.
Злоба и неодобрение очень не шли к ее красивому нежному личику. Сейчас он
а выглядела примерно так же, как в детстве, когда ей не удавалось добиться
своего.
Ч Я знаю, что делать, Ч произнесла она. Ч Я буду посылать тебе по двадца
ть фунтов в год, пока ты не выйдешь замуж. И не выпрашивай большего!
Ч Я… ничего не выпрашивала!
Гильда пыталась говорить с достоинством, но ее голос дрогнул, и по щекам п
обежали слезы.
Ч Я дам тебе денег, Ч продолжала Элоиза, ничего не замечая, Ч но только
с одним условием: ты не приедешь в Лондон и не будешь ничего у меня требова
ть.
Ч Конечно… я понимаю…
Ч Имей в виду, Ч продолжала Элоиза, Ч когда я выйду замуж за маркиза, я н
е скажу ему, что у меня есть сестра. Я не хочу, чтобы ты когда-либо появлялас
ь на моем горизонте. И к тому же мне вообще не хотелось, чтобы ты говорила к
ому-нибудь за пределами этой деревни, что мы с тобой состоим в родстве.
Ч Я сделаю, как ты просишь, Элоиза. Обещаю, Ч медленно проговорила Гильд
а. Ч Но денег твоих я не возьму. После того, что ты только что сказала, я луч
ше буду мыть полы в чужих домах, чем приму от тебя хоть пенни!
С «этими словами Гильда, хлопнув дверью, выбежала из комнаты. Она ворвала
сь к себе в спальню, упала на кровать и горько заплакала.
Элоиза была для нее единственным родным человеком, и Гильде казалось, чт
о их связывает теплая сестринская любовь. Теперь она поняла, как сильно б
ыло ее заблуждение. Теперь она знала об истинных чувствах Элоизы.
Гильде казалось, что только что она потеряла что-то очень дорогое, и в ее д
уше останется рана, которую вряд ли удастся залечить.
Она проплакала почти весь вечер.
Когда подошло время ужимать, Гильда заставила себя подняться и пойти на
кухню, чтобы приготовить телячий язык, купленный у фермера.
» Л недорого за него возьму, мисс Гильда, Ч говорил он. Ч И вам обеим буде
т чем поужинать «.
Теперь Гильда вспомнила, как сказала фермеру, что у нее гостья, но, к счаст
ью, не объяснила, что это ее сестра.
Она посчитала тогда, что ему это вряд ли будет интересно, да к тому же она т
олько что купила яиц и мяса и спешила домой, чтобы угостить сестру.
Гильда ополоснула лицо холодной водой и спустилась вниз.
Готовя ужин, она думала о том, что скоро подойдет срок уплаты налогов за до
м.
» Может быть, я зря отказалась от денег, которые предлагала Элоиза?«Ч спр
осила она себя, но, вспомнив о своих корнуэлльских предках, гордо вскинул
а голову.
Чувство собственного достоинства досталось ей по наследству. Это чувст
во предки Гильды пронесли сквозь войны и битвы Ч сначала против норманн
ов, а потом против феодалов, посягавших на их свободу.
» Я что-нибудь придумаю… я обязательно что-нибудь придумаю «, Ч убеждал
а себя Гильда.

Она чувствовала себя весьма неуютно, когда несла поднос с едой в комнату
Элоизы. Увидев сестру, та тут же спросила:
Ч Где ты так долго была? Мне пришлось вставать и самой зажигать свечи!
Ч Извини, Ч отозвалась Гильда. Ч Я готовила ужин, надеюсь, тебе понрави
тся.
Ч Посмотрим, Ч безразлично произнесла Элоиза. Ч А ты случайно не дога
далась захватить бутылку красного вина, о которой вчера говорила?
Ч Ах, прости, Ч сказала Гильда. Ч Я совсем забыла. Но, Элоиза, ты уверена,
что вино не повредит тебе? Мама всегда говорила, что у женщин от большого к
оличества вина портится цвет лица.
Ч Мама много глупостей говорила! Ч воскликнула Элоиза. Ч В Лондоне я п
ью довольно много, хотя большинству молодых девушек родители этого не по
зволяют.
Ч Тогда почему ты пьешь? Ч спросила Гильда.
Ч Во-первых, потому что мне это нравится, Ч ответила Элоиза. Ч А во-втор
ых, от вина поднимается настроение.
Ч Я слышала, что принц Уэльский пьет довольно много, так же, как и герцог Б
екингемский, и другие светские щеголи.
Ч Да, иногда к концу вечера они бывают до неприличия пьяны, Ч подтверди
ла Элоиза. Ч Но только если не принимают участия в скачках.
Ч Мне всегда казалось, что настоящий джентльмен должен любить спорт, Ч
заметила Гильда.
Ч Маркиз именно такой, Ч сказала Элоиза, возвращаясь к своей излюбленн
ой теме. Ч Он такой высокий и широкоплечий, ему необходимо постоянно сле
дить за фигурой, чтобы быть готовым к соревнованиям. Все говорят, что ему н
ет равных в выездке.
Ч А ты видела, как он берет барьеры?
Ч Нет, Ч призналась Элоиза. Ч Дамы редко посещают тренировки, да и вооб
ще меня это не слишком интересует.
Ч Неужели? Ч удивилась Гильда.
Ч Я, конечно, притворялась, что мне это интересно, Ч продолжала Элоиза,
Ч но на самом деле мне абсолютно все равно, чем маркиз занимается. Я больш
е люблю слушать, как он делает мне комплименты и восхищается моей красот
ой.
Она взяла ручное зеркальце и принялась разглядывать свое отражение.
Ч Знаешь, Элоиза, сейчас ты похожа на маму, Ч заметила Гильда. Ч Она все
гда говорила, что мы обе похожи на нее и на нашу бабушку, которая была наст
оящей красавицей.
Ч Мне кажется, дальше Корнуэлла о ней никто никогда не слышал, Ч презри
тельно бросила Элоиза. Ч А вот меня называют главной соперницей герцог
ини Девонширской! Многие даже считают, что я намного красивее!
Ч Не сомневаюсь, что так оно и есть, Ч согласилась Гильда.
Когда они закончили ужинать, Элоиза объявила, что хочет спать.
Ч Мне нужно сегодня как следует выспаться, Ч объяснила она. Ч Завтра м
не предстоит танцевать почти весь день, я должна выглядеть безупречно.
Она потребовала принести ей новый пеньюар и заставила Гильду накрутить
ей волосы на папильотки. Элоиза была очень недовольна, что сестра не так и
скусна в этом, как ее лондонская камеристка.
Ч Прости, Ч сказала Гильда. Ч Я стараюсь делать все так, как ты мне гово
ришь, но прежде мне никогда не приходилось этим заниматься.
Ч Теперь понятно, почему твоя прическа всегда в таком беспорядке!
Тем не менее Элоиза была вынуждена признать, что прежде чем подняться до
такого уровня, ее служанка довольно долго обучалась у опытного лондонск
ого парикмахера.
Ч Конечно, каждый раз, когда я собираюсь на бал, мне вызывают еще специал
ьного парикмахера, Ч похвасталась Элоиза. Ч Он всегда говорит, что я дл
я него прекрасная реклама, так как другие дамы, видя, как я выгляжу, стараю
тся обращаться только к нему.
Гильда заколола золотые волосы сестры последней шпилькой и спросила:
Ч Так хорошо?
Ч Неплохо, Ч признала Элоиза.
Затем она потребовала надеть ей на голову кружевной чепец, чтобы накруче
нные локоны ночью не рассыпались.
После этого Элоиза нанесла на лицо крем, который, как она не преминула воз
вестить, был куплен на Бонд-стрит.
Ч Крем содержит вытяжку из луковиц ириса, Ч объяснила она, Ч благодар
я этому кожа сохраняет чистоту и свежесть. Он стоит очень, очень дорого!
Ч У тебя всегда была прекрасная кожа, Ч заметила Гильда. Ч Я не верю, чт
о ирисы или еще что-нибудь в этом роде так уж повлияли на твой цвет лица.
Элоиза рассмеялась.
Ч Рада, что тебя не слышит крестная, Ч сказала она. Ч Она была несколько
поражена, получив счет за прошлый месяц, и сказала, что я еще слишком моло
да, чтобы пользоваться такими средствами.
Ч По-моему, она полностью права, Ч кивнула Гильда. Ч Тебе не нужны ника
кие лосьоны, кроме свежего воздуха и чистой воды.
Она говорила убежденно, но все же достаточно мягко, чтобы Элоиза не обиде
лась, и не уехала раздраженной.
» Что бы она ни говорила и как бы меня ни стыдилась, мы все же остаемся сест
рами, Ч убеждала себя Гильда. Ч Кто знает, может быть, когда-нибудь я все
рьез понадоблюсь ей «, Ч А теперь, Ч продолжала тем временем Элоиза, Ч з
акрой поплотнее ставни. Не хочу, чтобы меня разбудило солнце.
Гильда выполнила ее просьбу, хотя и считала, что просыпаться, когда солне
чный свет наполняет комнату, намного приятнее, чем в темноте.
Ч И последнее, Ч сказала Элоиза, Ч принеси мне бутылочку с лауданумом,
она стоит на трюмо. Я выпью ложечку.
Ч Ах, Элоиза, прошу тебя, не надо! Ч взмолилась Гильда.
Ч Я хочу спать крепко, Ч не слушала Элоиза. Ч Завтра в восемь утра ты ме
ня разбудишь, чтобы я была готова, когда приедет экипаж.
Гильде ничего не оставалось, как принести сестре то, что та требовала. Вид
темной жидкости в пузырьке показался ей зловещим.
Элоиза выпила три чайные ложки и сказала:
Ч Поставь флакон рядом с кроватью. Иногда мне этого бывает недостаточн
о, тогда я принимаю еще немного.
Гильда сделала так, как велела сестра, и задула свечи.
Ч Если тебе больше ничего не нужно. Ч сказала она, Ч я тебя оставлю. А за
втра разбужу тебя в восемь, принесу завтрак и упакую твои вещи.
Ч Разбуди меня непременно, Ч подтвердила Элоиза. Ч Я должна до обеда п
опасть в Лондон. Уверена, маркиз захочет со мной увидеться.
Ч Конечно, так и будет.
Гильда взяла подсвечник и направилась к двери.
Ч Спокойной ночи, Элоиза, Ч сказала она. Ч Какие бы чувства ты ни испыты
вала ко мне, я хочу, чтобы ты знала: мне было очень приятно повидаться с тоб
ой. Я буду молиться, чтобы в жизни у тебя получалось все так, как ты захочеш
ь.
Ч Так и будет! Ч твердо сказала Элоиза.
Гильда вышла из спальни и направилась на кухню.
Она вымыла тарелки и приготовила поднос для завтрака.
» Я должна что-нибудь придумать, чтобы сохранить дом, Ч сказала себе Гил
ьда. Ч Если у Элоизы будет что-нибудь не так, мне бы хотелось, чтобы она мо
гла приехать сюда жить «.
Почему-то ей казалось, что маркиз не женится на ее сестре, как бы та ни стар
алась претворить в жизнь свой замысел.
Она часто повила себя на ощущении, что точно знает, что произойдет с тем ил
и иным человеком. Каким бы нереальным и нелогичным ни казалось это предч
увствие, через некоторое время выяснялось, что Гильда была права.
Сама она считала, что унаследовала эту способность от корнуэлпьских пре
дков. Мама часто говорила, что корнуэльцы, так же, как и жители Шотландии и
Уэльса, были кельтами, а кельтам дар ясновидения присущ испокон веков.
Ч Я всегда чувствовала, когда твоему отцу грозит опасность, Ч говорила
миссис Уингейт. Ч Сначала я считала, что это не более чем мое воображение
, но позже научилась угадывать даже время и место происшествий.
Затем она продолжала, понизив голос:
Ч Позже, когда ваш отец возвращался, выяснялось, что в то самое время, ког
да меня посещало предчувствие, он чудом избегал удара копья туземца или
выходил живым из баталии, где погибло много солдат.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я