https://wodolei.ru/catalog/stoleshnicy-dlya-vannoj/
Ц Нет. Ты настоящий, Ц заверила она, быстро выпустив его руку и улыбаясь,
с быстро бьющимся сердцем. Ц По крайней мере, кажешься настоящим. Я имею
в виду
Ц Наверно, это комплимент, Ц пожал он плечами.
Ц Просто, ты мне помог и так быстро исчез, я даже поблагодарить не успела,
Ц с трудом растолковала Клодия. Ц Исчез, как привидение, и Ну
Ц Тебя ведь зовут Клодия, правда? Ц спросил он, сунув руки в карманы плот
ных хлопчатобумажных шортов. Он был в белой модной молодежной футболке,
прихватил с собой серый свитер, завязав его рукава на талии.
Одежда настоящая, Ц подумала Клодия, чувствуя себя чуточку виноватой
. Ц Почему я поверила, будто он Ц призрак? А что ж еще можно подумать?
Ц Да, Ц кивнула она. Ц Клодия Уокер.
Ц А ты не страшно обгорела, Ц заключил он, разглядывая ее лоб. Ц Это тво
и подруги такой номер выкинули? Закопали тебя в песок и оставили жаритьс
я?
Ц Нет, Ц возразила Клодия. Ц Они думали, я домой пошла.
Ц Замечательные подруги, Ц объявил Дэниел, покачав головой.
Ц Они хорошие, Ц встала на их защиту Клодия. Какое он имеет право корить
ее подруг? Он их даже не видел. Ц Это просто случайность, недоразумение,
Ц добавила она.
Они брели назад к аттракционам, и Клодия обнаружила, что в основном сама в
едет разговор, Рассказала, как прошлым летом девушки жили в лагере в одно
м коттедже, как она удивилась, получив приглашение Марлы приехать на нед
елю в гости.
Дэниел внимательно слушал, тихо вставлял замечания. Казалось, он стесняе
тся Клодии. Не испытывает неприятного чувства робости, просто стесняетс
я. На ходу его рука мягко касалась ее руки. Темные глаза изучали ее.
Остановились у чертова колеса. Оно вертелось, и яркие желтые огни на карк
асе высоко взлетали на фоне черного ночного неба, как искры фейерверка.
Прохладный бриз налетал с океана, ероша волосы Клодии.
Ц Прекрасный вечер, Ц пробормотала она, улыбаясь Дэниелу.
Он поднял руку и сказал, провожая глазами чертово колесо:
Ц Смотри. У меня два билета. Очередь не очень длинная. Пошли.
Ц Окей, Я люблю чертово колесо! Ц объявила она.
Ц Знаю, Ц таинственно бросил он, беря ее за руку и ведя к очереди.
Почему у него рука такая холодная? Ц гадала Клодия.
Ц Что ты имеешь в виду? Откуда тебе знать? Ц шутливо допытывалась она.
Ц Я же призрак, не забывай. Мне все известно, Ц лукаво усмехнулся он.
Через несколько минут Дэниел вручил билеты молодому человеку на контро
ле. Спустилась пустая кабинка, колесо остановилось. Они перешагнули чере
з невысокий бортик и взобрались на сиденье. Как только перед ними опусти
лась предохранительная планка, скамеечка подалась назад, дернулась и от
орвалась от земли.
Клодия откинулась на пластмассовую спинку скамейки, слегка удивилась, о
бнаружив, что на спинке лежит рука Дэниела. Откинула назад голову, чувств
уя на лице прохладный океанский бриз, глядя вверх на небо.
Ц Какой ясный вечер, Ц сказала она. Ц Мы все увидим. Океан, Луна-парк Он
улыбнулся и тихо добавил:
Ц Полную луну, Ц указывая свободной рукой на небо.
Ц Через пару минут станешь оборотнем? Ц поддразнила его Клодия. Он зары
чал и сказал:
Ц Сначала реши, призрак я, или оборотень.
Ц Ты живешь в городе? Ц спросила она.
Ц Нет, Ц встряхнул он головой, отчего на лоб упала волна черных волос.
Ц Ну, а где ты живешь? Что здесь делаешь? Ц допытывалась она.
Ц Я повсюду живу. Летаю по ночному небу, Ц с усмешкой ответил он, придвин
улся совсем близко, опустил руку со спинки сиденья на плечи Клодии, прибл
изил к ней лицо и с притворной угрозой шепнул: Ц Являюсь перед людьми.
А потом спросил, понизив голос до шепота:
Ц Ты когда-нибудь раньше бывала совсем одна, в темноте, наедине с привид
ением? Ты когда-нибудь видела призрак так близко, Клодия?
Собирается он поцеловать меня? Ц гадала Клодия, Ц Мне хотелось бы этог
о? Да.
Дэниел отодвинулся, глубже усаживаясь на сиденье, и она ощутила разочаро
вание.
Ц Ух ты, взгляни-ка на океан! Ц воскликнул он. Ц Просто нереально.
Колесо поднималось все выше, и справа начинал открываться вид на океан. П
олная луна лила на него бледный свет, окрашивая сверкающим серебром взды
мавшиеся воды.
Внизу простирался многолюдный шумный Луна-парк. Оглядываясь налево, Кло
дия видела огни Саммерхэвена, крошечные, мигающие, словно город был каки
м-то игрушечным.
Ц Ты пробыл здесь дольше, чем я, Ц сказала она Дэниелу, с наслаждением чу
вствуя тяжесть его руки на своих плечах. Ц Покажи, где тут что.
Ц Ну ладно, Ц неохотно согласился он и наклонился в ее сторону, глядя в
лево. Ц Вон там какое-то здание. А там красный свет. Вон там улица. А там жел
тый свет. Ц Его усмехавшееся лицо оказалось всего в нескольких дюймах о
т ее лица.
Ц Ты потрясающий гид, Ц поддразнила она.
Ц Я же сказал, что я здесь не живу, Ц твердо взглянул он в глаза Клодии.
Какой симпатичный, Ц думала Клодия. Ц Забавный и милый.
Она импульсивно подалась вперед и поцеловала его.
Сначала это вроде бы ошеломило Дэниела, а потом он поцеловал ее в ответ.
Она поймала себя на мысли, что он настоящий. Не призрак. Губы его были тепл
ыми.
Кабинка вдруг закачалась и резко остановилась.
Ц Ой! Ц вскрикнула Клодия, отшатываясь и глядя вниз. Они были на самом ве
рху.
Ц Почему мы остановились? Ц спросил Дэниел, посмотрел прямо вниз, перег
нувшись через предохранительную планку и слегка раскачав кабинку.
Ц Еще кого-то сажают, Ц предположила Клодия, все еще чувствуя вкус его г
уб, улыбаясь ему.
Ц Мне здесь нравится, наверху. Смотри, какая луна огромная.
Ц Спорим, я ее достану, Ц сказал он, следя за ее взглядом. И встал, сильно р
аскачав кабинку.
Вот, сейчас схвачу, Ц крикнул он, протянув вверх обе руки.
Ц Дэниел! Сядь! Ц воскликнула Клодия.
Наклонившись над предохранительной планкой, он делал вид, что хватает лу
ну.
Потянулся сильнее, и тут сиденье сильно дернулось, резко качнулось впере
д.
Клодия с ужасом видела, как Дэниел, по-прежнему вытянув руки, перевалился
через предохранительную планку и полетел головой вниз навстречу смерт
и.
Глава 11 Трагический случай с
Элисон
Не успев закричать, не успев даже охнуть, Клодия со
образила, что видела не падение Дэниела.
Она видела падение Элисон.
Элисон. Клодия неотступно думала о бедняжке Элисон с момента приезда в С
аммерхэвен.
А теперь перед ней разом ожил трагический случай, унесший жизнь Элисон Д
рекселл.
Порой перед глазами человека пролетает вся жизнь, и когда Дэниел раскача
л кабинку чертова колеса, перед охваченной ошеломляющим ужасом Клодией
предстала трагедия прошлого лета.
Она вновь вернулась в июль прошлого года, вновь была в лагере Полная лун
а.
* * *
Клодия растянулась на койке, раз
моренная влажной дневной жарой. Лениво отмахнулась от мухи. Она успела у
бедиться, что насекомые полюбили царившую в двенадцатом коттедже причу
дливую смесь запахов духов, дезодоранта и розовой воды, которой пользова
лась Марла.
Было это сразу после ленча, в свободное время, когда каждому следовало
сидеть в своем коттедже и писать домой письма. К счастью, Кэролайн, вожата
я Клодии, крутила любовь с инструктором по плаванию, так что рядом никогд
а не вертелась, поэтому никому из них не приходилось писать никаких писе
м.
В тот день Клодия, Марла, Джой и Софи играли в праздную игру под названием
правда или расплата. Подошла очередь Джой.
Ц Правду, Ц потребовала она, хитро глянув на Клодию. Ц Скажи, сколько у
тебя сегодня вскочило прыщей?
Клодия вспыхнула, сообразив, что Джой, наверно, видела нынче утром, как она
в умывальной разглядывала свое лицо.
Ц Может, лучше расплатишься? Ц ехидно предложила Джой, покрывая ногти н
а ногах светло-розовым лаком.
Ц Три, Ц призналась Клодия, потупив глаза, глядя в дощатый пол. Ц Большо
е дело. Действительно, у меня не такая безупречная кожа, как у тебя.
Все расхохотались.
Закрывавшая дверной проем сетка внезапно отлетела, и ворвалась Элисон, с
естра Марлы, на год младше нее. Как и Марла, она была стройной высокой блон
динкой, но, по мнению Клодии, совсем не такой утонченной. Элисон не отличал
ась ни изысканной грацией своей сестры, ни природными спортивными спосо
бностями, и ее никак нельзя было назвать симпатичной.
Ц Вы чего делаете? Ц спросила Элисон.
Ц Ничего для тебя интересного, Ц заверила ее Джой.
Марла даже глаза не подняла:
Ц Иди отсюда, рыбья морда.
Даже Клодия, изо всех сил старавшаяся почувствовать симпатию к Элисон, б
ыла вынуждена признать, что это еще та девица. Она никогда не общалась с де
вчонками из своего коттеджа. Ей страстно хотелось добиться признания со
стороны подруг Марлы и войти в их компанию.
Это было бы ничего, не будь Элисон ябедой и шпионкой. Она вечно докладывал
а старшему вожатому об их незначительных прегрешениях, всегда изо всех с
ил старалась навлечь на них неприятности.
Ц Я хочу играть, Ц объявила Элисон, повалившись на койку Марлы. Ц Можно
мне поиграть? Мне скучно.
Ц Ты не знаешь, во что мы играем, Ц хмуро заметила Джой.
Ц В правду или расплату, Ц самодовольно провозгласила Элисон.
Ц Ты для этого слишком мала, Ц сказала Клодия.
Ц Иди, играй вместе со всеми, Ц холодно отрезала Марла. Ц Тебе здесь не
место, Элисон.
Ц А я все про вас расскажу, Ц пригрозила Элисон. Ц Ведь сейчас вы должны
писать письма домой.
Ц Прекрасно, Ц бросила Марла. Ц Играть хочешь? Тогда расскажи, как тебя
мама застукала когда ты в своей спальне целовалась с Майклом Дженнингс
ом.
Ц Что? Никогда этого не было, Ц вскинулась Элисон. Ц Гнусное вранье!
Ц Разве он не твой друг? Ц спросила Клодия Марлу, не в силах скрыть удивл
ение.
Ц Был мой, пока Элисон на глаза не попался, Ц хмуро сказала Марла.
Ц Ты врешь! Ц завопила Элисон. Ц Врунья поганая!
Ц Ну да. Ладно, Ц саркастически кивнула Марла, закатывая глаза. Ц Давай
, Эли. Хочешь сыграть в игру? Расскажи моим подругам, как ты со мной обошлас
ь. Давай. Со всеми подробностями.
Ц Все это замечательно, Ц устало сказала Джой, Ц только, может быть, Эли
сон все же уйдет, и мы сможем продолжить игру?
Ц Ага. Гуляй, Элисон, Ц подхватила Софи.
Ц Давай, Элисон. Правду, Ц настаивала Марла. Ц Либо правда, либо расплат
а. Правду, Эли. Что у тебя было с Майклом?
Элисон уставилась на дверь, потом воинственно глянула на сестру.
Ц Я расплачусь.
Ц Это не обязательно. Можешь просто уйти, Ц вмешалась Клодия. Ей вдруг н
е понравилась атмосфера в маленьком коттедже. В желудке возникло какое-
то нехорошее жуткое чувство.
Ц А я говорю, расплачусь! Ц рассерженно твердила Элисон, вскочив на ног
и.
Ц Тогда я в расплату потребую, чтоб ты ушла в свой коттедж и сидела там, Ц
сказала Клодия, с усмешкой оглядываясь на Джой и Софи.
Ц Нет, Ц возразила Марла, сверкнув голубыми глазами. Ц У меня другое пр
едложение. Либо говори правду, либо сегодня вечером при полной луне пере
йдешь через ущелье Гризли.
Элисон злобно глянула на сестру и побледнела. Все знали, что она боится вы
соты. И чувство равновесия у нее было не лучшее в мире. Эли сон ни за что не с
могла бы пройти по бревну над ущельем, особенно ночью.
Наконец Марла придумала способ отделаться от Элисон!
Ц Ладно, Ц тихо сказала Элисон, глядя сестре в глаза. Ц Я это сделаю.
Ц Да ты что? Ц воскликнула Софи. Ц Элисон, ты не сделаешь этого!
Ц Bo сколько ты хочешь там встретиться? Ц спросила Элисон, не обращая вни
мания на Софи.
Марла равнодушно пожала плечами:
Ц Скажем, когда свет погасят. В десять.
Ц Без проблем. Встретимся прямо на месте, Ц оказала Эдисон и вышла из па
латки.
В тот вечер, за несколько минут до десяти, четверо девушек, удостоверивши
сь, что Кэролайн на берегу со своим дружком, одна за другой улизнули из кот
теджа. Вечер был прохладный, желтая луна низко висела на багровом, небе. Гр
омко стрекотали сверчки, шелестели под мягким бризом деревья.
Они дошли до середины грязной тропинки, ведущей к глубокому ущелью, когд
а в деревьях сверкнул, яркий луч света и упал на Марлу. Раздался cypовый голо
с Кэролайн:
Ц Так Дрекселл. Попалась. А где твои подружки?
Марла, бормоча что-то сквозь зубы, вышла на свет фонарика. Остальные прити
хли, не двигаясь, стараясь не издавать ни единого звука. Клодия присела за
, деревом, уверенная, что выдаст себя шумным дыханием. Кэролайн поискала и
х, освещая, фонариком окружавшие тропинку, деревья, но быстро сдалась и уд
овлетворилась, конвоируя Марлу обратно к коттеджу.
Ц Вернемся? Ц шепнула Софи, когда Кэродайн с Марлой скрылись из виду.
Ц Да. Это глупо, Ц кивнула Клодия, прислонившись к огромному дубу, за кот
орым пряталась.
Ц Нет, Ц возразила Джой. Ц Кэролайн будет нас поджидать у коттеджа, А вд
обавок, вдруг Элисон уже пришла к ущелью? Лучше пойдем, заберем ее.
Они нашли Элисон у края обрыва. Она смотрела вниз на реку Гризли. Клодия зн
ала, что высота тут как минимум двадцать футов.
Через ущелье было переброшено единственное бревно, грубое, необработан
ное, светившееся в ярком лунном свете.
Ц Элисон, возвращайся к себе в коттедж. Это безумие, Ц сказала Клодия, по
дходя к ней сзади. С одного взгляда на лицо Элисон было ясно, как она переп
угана.
Ц Ага. Ничего страшного, если струсишь, Ц добавила Джой, сунув руки в зад
ние карманы джинсов. Ц Тут чересчур глубоко. Если свалишься
Ц Не делай этого, Элисон, Ц подхватила Софи, стоя на краю, глядя вниз на б
елую пену бурной реки. Элисон не обращала на них внимания.
Ц Где моя сестра? Ц спросила она, пристально глядя на них.
Ц Кэролайн ее поймала и велела вернуться, Ц объяснила Клодия. Ц Нам то
же надо возвращаться.
Ц Вы должны сказать Марле, что я осмелилась, Ц глухо, взволнованно заяв
ила Элисон.
Ц Нет, прошу тебя! Ц крикнула Джой.
Ц Вы ведь все это делали, Ц резко бросила Элисон. Ц Все ходили по бревну
.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12