https://wodolei.ru/catalog/dushevie_kabini/River/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Она решила добежать до мола и повернуть назад.
Глядя на заповедник, Клодия почуяла что-то неладное. Она слышала собстве
нные шаги, свое тяжелое отрывистое дыхание, шум бьющих о берег бурунов.
Но в воздухе все вдруг замерло.
Клодия остановилась.
В чем дело?
Откуда такое нехорошее чувство?
До нее не сразу дошло, что дело в тишине.
Где крики чаек, песочников и других морских птиц?
Она напряженно прислушивалась. Тишина.
Это ведь птичий заповедник, правда?
Так где же птицы?
Она прищурилась, глядя вдаль, и, к своему удивлению, увидела на краю берега
еще одну бегувью. Похоже на Марлу Ц ни у кого больше нет таких клубнично-
белокурых волос и идеальной стройной фигуры.
Ц Марла! Ц крикнула Клодия, поднеся ко рту руки.
Девушка вдали не остановилась, даже не оглянулась.
“Наверно, кто-то другой”, Ц подумала Клодия.
И, забыв о девушке, стала приглядываться к деревьям в поисках птиц.
Никого не видно.
Ни свиста, ни чириканья.
Почему вдруг исчезли все птицы?
Почему?
Она смогла придумать лишь один ответ.
И от этого ответа ее прохватил озноб по спине, несмотря на жаркое солнце.

ЧтоЦ то спугнуло птиц.
Хищник.
Рядом должен быть хищник Ц крупный.
Через несколько секунд догадка Клодии подтвердилась Ц позади раздало
сь басистое ворчание.
Оглянувшись, она увидела огромного ирландского волкодава. Он стоял и смо
трел на нее. Узкая морда опущена, лохматая курчавая шерсть на спине, казал
ось, встала дыбом. Пес смотрел злобно, обнажив зубы, демонстрируя длинные
острые клыки. Он предупреждающе заворчал.
Ц Лежать, мальчик, Ц пробормотала Клодия тихим дрожащим голосом. Ц Ну,
тише. Иди домой. Иди домой, мальчик, ладно?
В ответ у пса вздыбилась шерсть на груди.
Ц Хороший пес, Ц в отчаянии попробовала уговорить его Клодия с колотящ
имся в груди сердцем. Ц Хорошая собачка. Иди домой, мальчик.
Из пасти волкодава потекла слюна. Ворчание перешло в громкое устрашающе
е рычание.
Медленно, не сводя глаз с собаки, Клодия начала отступать.
В ответ волкодав бросился к ней со страшной скоростью.
Клодия повернулась и побежала, отбрасывая ногами большие комья сырого п
еска.
Оглянувшись, увидела, что пес мчится за ней, скаля зубы, преследуя глазами
добычу.
Скудные известные ей сведения про ирландских волкодавов пролетали в па
мяти, пока она неслась по песку. Они еще крупнее немецких догов, а выводят
их ради быстрого бега и агрессивности, как непревзойденных охотников.
И они должны рвать на части волков.
Клодия видела Ц пес догоняет ее.
Ближе.
Ближе.
Наконец, послышалось, как он щелкнул зубами. Она почувствовала на ногах ж
аркое дыхание.
“Что мне делать? Что делать?”
Другого выбора не было.
С отчаянным криком Клодия бросилась в воду. Глубоко вздохнула, нырнула п
од волну.
Вынырнула, изо всех сил поплыла, стараясь удалиться от берега.
Убраться подальше…
Подальше отплыть.
Ногу пронзила боль, девушка взвизгнула.
Замолотила руками, ногами, а, оглянувшись, увидела, что собачьи зубы впили
сь ей в лодыжку.

Глава 18 Выхода нет

Пес крепче вцепился, и Клодия завизжала:
Ц Пусти! Пусти!
Попыталась оттолкнуть его другой ногой, но лишь ушла с головой под воду, о
тчаянно работая руками.
Пес разжал зубы, а пульсирующая боль осталась, стреляя по всей правой сто
роне тела.
Огромная собака, рыча, снова бросилась на нее, яростно щелкнув зубами.
Разбрызгивая воду, Клодия попробовала встать, пинком отогнать животное.

Ц Помогите! Ц И, с отчаянным резким криком, опять упала.
Задыхаясь, едва дыша, она пнула рычащее существо.
Вода окрасилась кровью. Ее кровью. В лодыжке билась боль.
“Сейчас я отключусь. Я не вынесу боли”.
Ц Помогите! Кто-нибудь… помогите!
Крики разносились по берегу. По пустому берегу.
Собачьи зубы вновь щелкнули у ноги. Клодия попыталась отпрянуть, но с каж
дой попыткой боль пронзала все тело.
Голова ушла под воду. Рванувшись изо всех сил, она вынырнула, хватая ртом в
оздух.
Ц Помогите мне! Может кто-нибудь мне помочь?
Отчаянным рывком Клодия бросилась в набегавшие волны.
Пес с яростным рычанием хотел вцепиться в руку. Промахнулся. Вновь щелкн
ул зубами.
Уплыть. Надо уплыть от него.
С бешено колотившимся сердцем Клодия нырнула и поплыла под водой. Волоча
поврежденную ногу, старалась из последних сил уплыть подальше от берега
, от щелкавшего зубами пса.
Она пробыла под водой до тех пор, пока не почувствовала, что легкие вот-во
т разорвутся. Потом, подняв голову над водой, стала делать глубокие жадны
е вдохи.
Соленая вода разъедала открытую рану, нога горела огнем.
Тяжело дыша, оглянулась, увидела, что пес плывет к ней, не спуская с нее тем
ных глаз.
“Я должна плыть. Я должна плыть, пока он не устанет”.
Она повернула в открытое море и снова нырнула под воду.
“Я могу уплыть от него. Знаю, что могу. Если заплыву подальше, псу придется
повернуть обратно”.
Плывя в темной воде, Клодия подгоняла себя.
Спустя несколько секунд она снова вынырнула на поверхность, глубоко вды
хая воздух. Когда с глаз стекла вода, оглянулась по сторонам и потеряла вс
якую надежду.
Одинокий голубовато-серый плавник легко разрезал воду. Не сворачивал ни
влево, ни вправо, двигался прямо к ней с ошеломляющей скоростью.
Акула!

Глава 19 Смерть на воде

Ц Не-е-ет!
Вопль Клодии разнесся над вздымавшимися волнами.
При виде темного плавника, так легко двигавшегося в воде, ее охватила пан
ика.
Попыталась плыть дальше, но руки не слушались. Соленая вода набралась в н
ос, в рот, вызывая приступы кашля.
Кашляя, еле дыша, она почувствовала, как подводное течение тянет ее вниз.

“Нет! Надо взять себя в руки! Возьми себя в руки!”
Поднимая тучу брызг, всхлипывая, Клодия старалась вынырнуть на поверхно
сть. Горло и нос жгло от воды, которой она наглоталась. Дикая боль в ноге би
ла прямо в макушку.
Надо подумать.
Подумать, как следует.
Глубоко вдохнув и не выдыхая, она заставила себя подавить панику, охвати
вшую все ее существо.
Думай. Думай!
Она читала, что акул притягивает быстрое движение. Значит, не надо двигат
ься.
Акула все равно бросится на нее, Ц ясно, ее манит кровь, Ц но можно постар
аться замедлить движения и избежать быстрой смерти.
Измученная, перепуганная Клодия принуждала себя грести ровно и медленн
о. Она вспомнила, как Стив, инструктор по плаванью в лагере “Полная луна”,
говорил: “Ноги и руки должны двигаться так плавно, чтобы почти не волнова
ть воду”.
Так плавно…
Так плавно…
Надо плыть, не поднимая волн, вот и все.
Плавно.
Еще легче.
Не обращая внимания на выскакивавшее из груди сердце, на пульсирующую в
висках кровь, на боль в лодыжке, она плыла как можно легче, спокойней, молч
а отсчитывая размеренный ритм.
Раз, два, три, четыре… Два, два, три, четыре… Три, два, три…
“Я слишком устала. Больше не могу взмахнуть рукой”.
Силы покидали ее. Руки вдруг стали весить по тысяче фунтов.
“Не могу. Не могу больше плыть. Акула победила…”
Теперь она боролась за каждый вдох. Боролась, чтобы не пойти ко дну.
А потом неожиданно, как по волшебству, плыть стало легче.
“Что стряслось? Я опять двигаюсь!”
Она долго не могла понять, что произошло. А когда поняла, с губ сорвался ир
онический смешок.
“Я попала прямо во встречный поток. Он уносит меня от акулы. Только хватит
ли скорости?”
Глубоко дыша, Клодия не позволяла себе оглядываться назад. С новым прили
вом сил плыла и плыла, благодарная уносившему ее течению.
Мучительный, болезненный визг вынудил ее остановиться.
Ц Что это? Ц вслух простонала она.
Оглянулась, и в тот же момент увидела длинную белую морду волкодава, ярос
тно вертевшуюся в воде. Пес выбросил вверх передние лапы.
На Клодию волной нахлынул чистый ужас.
Пес снова взвизгнул.
На него сзади напала акула, поняла Клодия.
Пока она задыхалась от страха, из воды фонтаном брызнула кровь. Пенистый
гребень волны стал розовым.
Клодия хорошо видела, как вода потемнела от крови волкодава.
Приступ тошноты отозвался тяжестью в желудке.
Пес издал последний слабый писк.
Клодия зажмурилась.
А потом широко распахнула глаза, почувствовав чье-то прикосновенье.
Разгребая воду, старалась разглядеть мерзкий предмет.
Открыла рот, хотела закричать, но не издала ни единого звука.
Что это?
Что это?
Она не хотела смотреть, но не могла отвести глаза.
И вскоре сообразила, что это покрытый шерстью кусок мяса.
Все, что осталось от пса.
Вся вода вокруг почернела от крови.
Содрогаясь всем телом от кошмаров последних двадцати минут, Клодия не су
мела сдержать неожиданно вырвавшийся из груди полный ужаса крик. Стало я
сно Ц она никогда уже не вернется на берег. Если акула ее не прикончит, пр
икончит подводный поток.
“Я должна плыть, должна заставить себя плыть”.
Удовлетворил ли пес аппетиты акулы?
В каком-то припадке безумия вспомнилась лекция по биологии: “Акулы Ц од
ни из самых ловких существующих хищников”.
Этот факт Клодия запомнила, готовясь к экзаменам. Но только теперь понял
а его истинный смысл.
Если акула за ней погонится, не останется никаких шансов.
Оглядывая темные колышущиеся воды, она сделала очередной глубокий вдох.

И сказала себе: просто плыви. Только тише.
Она уже так устала, что с трудом шевелила руками. Но повернув к берегу, зас
тавила себя плыть, с мукой и болью делая один взмах за другим.
Взмах руки. Взмах.
“Я… не могу”.
Во всем теле билась боль. Нога онемела. Легкие напряглись, готовые лопнут
ь.
Волны накрывали ее.
Берег. Где берег?
Ее обуял ужас от мысли, что она плывет не в ту сторону.
“Почему я не вижу берега?”
Она панически закрутилась в воде.
“Где берег?”
Руки не слушались. Она не могла двигаться.
Теперь ее несли волны.
Все стало ярко-красным. Красным, как кровь.
А потом черным.

Глава 20 Правда о Марле

Ц Клодия! Клодия!
Сильные руки схватили Клодию за плечи.
Ц Клодия! Ты меня слышишь?
Она едва осознала, что лежит на животе. Попыталась поднять голову, взглян
уть сквозь намокшие спутанные волосы, упавшие на глаза.
Ц Клодия, как ты?
Она застонала и вновь попыталась подняться.
Ц Клодия!
Ц Я жива? Ц слабо пробормотала она, перекатываясь на спину. Отбросила с
о лба волосы, прищурилась на расплывавшуюся перед глазами фигуру, стоявш
ую перед ней. Ц Марла?
Марла опустилась рядом на колени с перекошенным от испуга лицом.
Ц Ты… С тобой все в порядке?
Ц Марла, что ты тут делаешь? Ц вымолвила Клодия. Предвечернее небо поте
мнело, окрасившись в черно-серый цвет. По берегу гулял холодный ветер. Она
задрожала, боль пронзила ногу.
Ц Я… тебя увидела, Ц запинаясь, проговорила Марла, кладя теплую руку на
холодное мокрое плечо Клодии. Ц Побежала изо всех сил. Тебя вода вынесла
на песок. Ты… ты тут просто лежала. Я думала… Ц Голос ее прервался.
Ц Нога… Ц простонала Клодия и села, осматривая свою ногу. Рана оказалас
ь глубокая, но не настолько, как она думала, сражаясь с псом. От соленой вод
ы кровотечение прекратилось.
Ц Какое счастье, что я шла мимо, Ц выпалила Марла. Ц Шла купаться и… виж
у, как тебя выносит на берег. И…
Клодия с громким стоном поднялась на ноги.
Ц Идти можешь? Ц спросила Марла, поддерживая ее.
Клодия осторожно ступила на больную ногу.
Ц Наверно, Ц неуверенно подтвердила она. Песок под ногами качнулся. К н
ей потянулись длинные синие тени. Ц У меня немного кружится голова, Ц п
ризналась Клодия.
Ц Что случилось? Ц спросила Марла. Ц Как ты поранила ногу?
Ц Это… это был такой ужас! Ц всхлипнула Клодия. Ц На меня напал пес. А по
том акула. Ц Горло у нее перехватило. Ц Лодыжка…
Ц Тише, только успокойся. Я попрошу Альфреда сразу же обработать рану,
Ц сказала Марла и сразу нахмурилась. Ц Ох, совсем забыла. Сегодня у Альф
реда выходной. Ну, мы все сделаем сами.
И повела Клодию к лестнице.
Опираясь на Марлу, Клодия подняла глаза на сгущавшиеся грозовые тучи, и в
голове у нее закружились всевозможные черные мысли.
“Марла не случайно оказалась на пляже”, Ц думала Клодия, пока они подним
ались по лестнице к темной лужайке. Та девушка на пляже, незнакомка, котор
ая убегала на моих глазах была Марла.
Ирландский волкодав принадлежал ей.
Это она привела собаку на берег, а потом убежала.
Пса держали в закрытом загоне, огороженном металлической сеткой. Никогд
а не выпускали, только по ночам для охраны. Никогда не выпускали!
Клодия содрогнулась, с трудом поднимаясь по деревянным ступенькам.
Ц Почти пришли, Ц сказала Марла. Клодия услышала за спиной раскат грома
над океаном.
Ц Собирается настоящая гроза, Ц тихо заметила Марла.
“Она привела пса на берег, чтобы он напал на меня, Ц думала Клодия. Ц Она
хотела, чтобы пес загрыз меня насмерть. Она хотела, чтоб я умерла”.
Марла нагнулась к низким кустам, набрала в металлической коробке код, и в
орота открылись.
Клодия, прильнув к Марле, ковыляла к дому мимо плавательного бассейна и т
еннисного корта и остановилась неподалеку от флигеля для гостей.
Ц Я… мне надо отдышаться, Ц объяснила она. Марла пристально посмотрела
на Клодию.
Ц Бедняжка. Мне просто не верится, что такое могло произойти, Ц тихо ска
зала она. Ц Когда придем, ты должна мне все рассказать.
Над океаном опять прогремел гром. На сей раз ближе.
Ц Я побегу домой, постараюсь отыскать какую-нибудь мазь с антисептиком
и бинты, Ц сочувственно предложила Марла. Ц Сможешь добраться сама?
Ц Угу. Без проблем, Ц заверила Клодия, морщась от боли в лодыжке. Ц Толь
ко дух переведу. Приду через секунду.
Она проследила за Марлой, взбежавшей на террасу и вошедшей в стеклянную
дверь с задней стороны дома. Удостоверившись, что Марла скрылась из виду,
Клодия повернула и длинными решительными шагами пошла, прихрамывая, чер
ез лужайку.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12


А-П

П-Я