https://wodolei.ru/catalog/ekrany-dlya-vann/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

Поэтому морские пехотинцы могли судить о происходящем только из рад
иопереговоров пилота.
Однако большая часть звучащей в эфире информации предназначалась вовс
е не для них.
Ч Все нормально. Вижу центральный массив. Высота Ч пятнадцать.
Ч "Пятьдесят второй", говорит "Пятьдесят четвертый"! Похоже, на правом фла
нге идет бой. Мой радар показывает летающие вражеские объекты.
Ч Это хопперы гальюнников, "Пятьдесят четвертый". Уйдите чуть в сторону!

Ч Господи Иису-у-се! Похоже, эти ублюдки расхерачили нашу БМ! Вы только по
смотрите, что делается в кратере!
Ч Роджер вас! Снижаюсь дальше... Четырнадцать... Двенадцать...
Откуда-то донесся странный звук.
Ч Эй, "Пятьдесят четвертый"! Мы попали под огонь! Получили лазерный удар с
южного склона горы, плюс реактивные снаряды со стороны базы.
Ч Роджер вас, "Пятьдесят второй"! И по нам херачат. Может, зря мы так рано пр
ивлекли к себе внимание?
Ч Черт! Опять попали! Пора, к дьяволу, садиться, пока нас совсем не отправи
ли в п..зду!
На несколько долгих секунд вернулась невесомость, затем резкий толчок в
печатал Джека в кресло. Снова к горлу подступила тошнота. Как при старте с
"Лагранжа-3"... Парень очень надеялся, что его не вырвет. Он много раз слышал, к
ак люди захлебывались собственной блевотиной, когда их тошнило в скафан
дре.
В наушниках продолжали материться:
Ч Сажусь, блядь! Пятнадцать метров... Десять... Пять... Касание. У-уф, вся жопа в
мыле!
ДКС-52 опустился на поверхность Луны. Морские пехотинцы тут же расстегнул
и ремни безопасности и разобрали оружие. В кормовой части корабля открыл
ся люк, и двенадцать бойцов первой группы устремились к выходу. С правого
борта слышались довольно частые удары. Джек догадался, что ДКС вновь поп
ал под огонь.
Ч Должно быть, это и есть посадка в опасной зоне, Ч заметил вслух парень,
направляясь к открытому люку.
Ч Это еще семечки, малыш, Ч ответил ему высокий, чернокожий сержант Мэть
юс. Ч Вот увидишь, что будет дальше!
Ч Черт побери, я просто изгребался от нетерпения! Ч воскликнул Джек, сде
лав глубокий вдох.

Капитан Роберт Ли;
космический корабль США "Рейнджер";
01:01 по времени гринвичского меридиана.

Ч Если мы потерпим поражение, кто защитит нас от ооновского излучателя
антиматерии? Никто!
Несмотря на жесткий тон, Эйвери явно колебался. Роберт Ли нутром чувство
вал, что полковник не трус, просто он не может принять решение, от которого
зависит судьба операции и дальнейшая карьера.
Ч Но если "Рейнджер" вступит в бой, победа останется за нами наверняка, Ч
сказал капитан и после неловкой паузы добавил уставное обращение: Ч Сэр
.
В кабину приплыл Дэвид Александер:
Ч Извините, я услышал крики. Может, вы и меня в компанию примете?
Ч В этом отсеке позволено находиться только военным, Ч огрызнулся пол
ковник Эйвери.
Ч Отлично. Однако я прошу вас дать приказ совершить посадку на Луну. Прав
ительство затратило большие деньги, чтобы я смог изучить археологическ
ие находки, хранящиеся в кратере Циолковский. Власти вас не похвалят, есл
и я просто помотаюсь вокруг Луны и вернусь домой.
Ч Я должен сберечь корабль, а все остальное не имеет никакого значения,
Ч ответил Эйвери.
Ч Позвольте заметить, полковник, что только ваши подчиненные обязаны х
одить по струнке, соблюдать воинскую дисциплину и следить, чтобы в средс
тва массовой информации не попала какая-нибудь скверная история. Но я-то
вам не подчиняюсь. И я с удовольствием расскажу журналистам, что полковн
ик Эйвери оставил своих людей без огневой поддержки, не говоря уже о ране
ных, которым придется целых три дня ждать транспортировки на Землю.
Ч Черт бы вас побрал, Александер!..
Роб увидел, как сильно покраснел Эйвери и как сжались его кулаки. Полковн
ик того и гляди набросится на доктора. Или, чего доброго, вообще упрется ро
гами. Нужно еще раз попытаться найти к нему подход...
Ч Вы совершенно правы, полковник, Ч сказал он. Ч На вас лежит ответстве
нность за корабль. Однако позвольте мне высказаться, прежде чем принять
окончательное решение. Военачальников чаще ругают за бездействие, чем з
а совершенный поступок!
Эйвери обернулся и уставился на капитана. Казалось, он хотел что-то ответ
ить, но передумал.
Ч Если наши ребята победят, вы будете выглядеть чертовски глупо, Ч прод
олжал Ли. Ч Раз с "Рейнджером" все в порядке, отказ от участия в сражении бу
дет преступлением. И позвольте напомнить вам еще кое-что.
Ч Что именно?
Ч Мы Ч морские пехотинцы! Мы своих не бросаем!
Эйвери снова открыл рот, но тут же его захлопнул. Потом резко повернулся и
хлопнул по плечу капитана корабля.
Ч Ладно, Киффер, ищите место для посадки.
Ч Есть, сэр! Ч ответил Киффер, оглянувшись через плечо на Роба и Дэвида.
Ч Вцепитесь во что-нибудь, джентльмены. С перегрузкой шутки плохи.
Почувствовав, что перегрузка увеличивается, Роб предусмотрительно лег
на пол.
"Возможно, наша помощь уже опоздала", Ч подумал он.

ГЛАВА ДВАДЦАТЬ СЕДЬМАЯ

Понедельник, 10 ноября.

Рядовой первого класса Джек Рэмси;
база ООН, кратер Циолковский;
01:03 по времени гринвичского меридиана.

Миновав люк, расположенный в кормовой части ракеты, Джек сделал прыжок и
очутился на поверхности Луны. У него слегка дрожали колени, а под ногами к
лубилась пыль.
"Черт подери, я добился своего! Ч подумал он. Ч Я попал на Луну! Я действите
льно попал на эту сраную Луну!"
Однако сейчас совсем не время предаваться восторгу. Было видно, как обла
ченные в БК фигуры скачут кенгуриными прыжками и падают, сраженные лазер
ным лучом или выстрелом из винтовки. По небу неслись ракеты, выпущенные и
з "Крылатых драконов", впереди ярко вспыхивали взрывы, и все это происходи
ло в глубоком безмолвии, придававшем сражению какой-то фантасмагоричес
кий оттенок. Были слышны только голоса, звучавшие по радио.
Ч Чикаго! Ч закричал кто-то из морских пехотинцев. Ч Не забудем Чикаго!

Остальные тут же подхватили этот клич.
Следуя приказу, Джек укрылся в котловине неподалеку от десантного транс
порта. Рядом с ним разместилась Диана. Вокруг царил такой хаос, что было оч
ень трудно разобраться в происходящем. Джек включил систему опознавани
я. Все солдаты, появившиеся на экране прибора, были отмечены зелеными зна
чками. Значит, рядом свои.
Немногочисленные ооновские бойцы расположились на башне обслуживания
. Для Джека они не представляли опасности, и он решил оставить их на долю б
олее опытных товарищей.
Однако один из ооновцев, находящихся на помосте башни, тут же открыл огон
ь по высадившемуся десанту. И Джек решил, что не нарушит приказа, если попр
обует пристрелить ублюдка и спасти жизнь товарища. Он прицелился и выстр
елил. Ооновский снайпер исчез из виду. Все произошло так быстро, что Джек н
е понял, промахнулся он или нет.
Да-а-а, в Сибири враг не лез на глаза. О близости неприятеля там говорили то
лько артналеты, которым подвергалась американская база. На Луне тоже был
о трудно разобраться в происходящем, но зато сильнее ощущалась близость
противника. И опасность от столкновения с врагом была более серьезной.
Пустяковое ранение в руку или ногу на Луне вполне может стать смертельны
м. Джек заметил, что его трясет, но никак не мог унять дрожь. Он очень надеял
ся, что никто не заметит, как ему не по себе.
На расстоянии пятидесяти метров приземлился ДКС-54. Вскоре к Джеку и Диане
присоединились Бьюэллер, Боснивич и еще двое морских пехотинцев из втор
ой группы.
Ч Вы в порядке? Ч спросил Бьюэллер у Джека и Дианы. Ч Тогда марш за мной!

Рэмси и Диллон выбрались из котловины и последовали за сержантом. Джек о
бнаружил, что передвижение по Луне требует сноровки... особенно, если нужн
о поторапливаться.
Ч Томлинсон! Джакоски! Обеспечить прикрытие с тыла! Ч скомандовал Бьюэ
ллер. Ч Боснивич! Рэмси! Диллон! Вперед! Быстрее! Быстрее! Быстрее!
По пути к башне Джек спрашивал себя, удалось ли ему убить гальюнника. Чтоб
ы попасть на борт вражеского корабля, морским пехотинцам пришлось подня
ться по трапу башни обслуживания. Подъем прошел гораздо легче, чем ожида
л Джек. На помосте башни трое американцев охраняли люк в корабль. Тут же ва
лялись трупы убитых ооновцев.
Ч Сколько наших на борту? Ч спросил Бьюэллер у охранников.
Ч Четверо, сержант, Ч ответил морской пехотинец, на скафандре которого
была написана фамилия "Нарделли". Ч Лейтенант Гарроуэй и трое бойцов ее о
тряда.
Ч Оставайтесь на посту. Остальные двое за мной! Ч скомандовал сержант Б
ьюэллер.
В это мгновение ооновский снайпер, находившийся почти на самой вершине ц
ентрального пика, ранил Диану Диллон лазерным лучом. Девушка чуть не сва
лилась с помоста башни, но Джек успел схватить ее за руку, оттащил от края
и уложил на пол. Нарделли, Бьюэллер и все остальные открыли огонь из винто
вок, но Джек так и не узнал толком, удалось ли им обнаружить ублюдка.
Диана была жутко перепугана.
Ч Я... Что со мной, Джек? Ч спросила она.
Ч В тебя угодили из лазера, Ч ответил парень и, желая успокоить девушку,
соврал, что рана у нее пустяковая.
Однако дыра в БК Дианы была шириной с карандаш, и на ней уже намерзла кровь
.
Джек залепил пробоину пластырем.
Ч Черт! Ч простонала Диана. Ч Как больно!
Ч За мной, Рэмси! Ч скомандовал Бьюэллер.
Ч Я позабочусь о ней, Ч сказал Нарделли, доставая инжектор с морфием.
Ч Взломай этот гребаный код, Джек! Ч воскликнула Диана, схватив парня за
руку. Ч Вы с Сэм... взломайте этот гребаный код!
Ч Взломаем. Вот вернусь и все тебе расскажу! Ч пообещал парень и последо
вал за сержантом Бьюэллером.
Первым, что им попалось внутри, был валяющийся на полу журнал "Плэйбой" на
французском языке.
Джек мельком глянул на красотку на его обложке и подумал, сколько жизней
унес этот проклятый штурм.

Бригадный генерал Поль-Арман Ларуш;
космический корабль ООН "Воинственный";
база "Циолковский";
01:10 по времени гринвичского меридиана.

"Пройдет еще несколько мгновений, и все будет кончено", Ч подумал генерал
Ларуш. Американцы вот-вот проникнут в кабину экипажа, но "Воинственный" зн
ает, что ему нужно делать в этом случае.
От полковника д'Андре уже давно не поступало известий. Генерал Ларуш пос
лал его защищать люк, но д'Андре, видимо, потерпел поражение. В кабину экип
ажа уже дважды поступал сигнал тревоги, предупреждавший о том, что амери
канцы открыли люк и проникли на корабль.
Вместе с генералом Ларушем в кабине экипажа укрылись двое китайских спе
цназовцев. Общаться, увы, было невозможно, так как Поль-Арман не говорил по
-китайски, а спецназовцы, похоже, не знали ни французского, ни немецкого, н
и английского.
"Интересно, догадываются ли эти двое о том, что я велел взорвать "Воинствен
ный"? Ч подумал Ларуш. Ч Знают ли они, что мы обречены?"
Поняв, что враг захватил корабль, генерал решил его уничтожить. Поль-Арма
н взглянул на таймер на пульте управления и увидел, что до взрыва "Воинств
енного" осталось четыре минуты сорок восемь секунд.
Ларуш и китайские спецназовцы с оружием наизготовку ждали появления вр
ага. Кабина экипажа оказалась их последним убежищем. Больше негде спрята
ться и некуда уйти.
Наконец люк, ведущий в кабину экипажа, взломали, и в образовавшуюся дыру в
летел маленький темно-оливковый цилиндр.
Ч Не смотрите! Ч завопил Ларуш, обращаясь к китайцам, опустил солнцезащ
итное забрало и крепко зажмурил глаза.
Раздался взрыв ослепляющей гранаты, закричали китайцы... Когда вновь нас
тупила тишина, Поль-Арман открыл глаза и опять взял оружие наизготовку.
Из-за взломанного люка выглянуло дуло высокотехнологичной штурмовой в
интовки М-29. Не успел один из китайцев и пальцем шевельнуть, как тут же был у
бит. Другой спецназовец попросту ослеп от недавнего взрыва.
Ларуш шагнул вперед и собирался открыть огонь, но в кабину экипажа ворва
лся американский морской пехотинец и, почти не целясь, выстрелил, ранив г
енерала в плечо.
Генерал отпрянул назад и упал. В этот момент появился второй морской пех
отинец и убил ослепшего китайца.
Первый морской пехотинец приблизился к Ларушу и выбил у него из рук оруж
ие. Генерал с удивлением обнаружил, что его противник Ч женщина. На ее ска
фандре большими буквами была написана фамилия " Гарроуэй ".

Ларуш вспомнил, что именно так звали человека, провалившего ооновскую ма
рсианскую экспедицию пару лет назад. Странно: генералу казалось, что май
ор Гарроуэй Ч мужчина...
Из поврежденного скафандра Ларуша быстро уходил воздух, дышать станови
лось все труднее.
Таймер по-прежнему работал исправно и показывал, что до взрыва корабля о
сталось всего три минуты и пятьдесят секунд. Поль-Арман надеялся, что муч
аться не придется. Ему не хотелось чувствовать ожоги, не хотелось знать, ч
то радиация проникла в его организм. Отдав приказ о взрыве, Ларуш собирал
ся застрелиться, но промедлил. А теперь и вовсе лишился такой возможност
и. Что ж, аннигиляционный взрыв убьет так же быстро, как пуля...
Ч Господи, помилуй меня и избавь от мучений! Ч молился Поль-Арман, ожида
я смерти.

Рядовой первого класса Джек Рэмси;
космический корабль ООН "Воинственный";
база "Циолковский";
01:12 по времени гринвичского меридиана.

Ч Кабина экипажа захвачена! Боснивич и Рэмси, быстрей внутрь! Ч скоманд
овал сержант Бьюэллер.
"Интересно, остались ли на корабле живые ооновцы или мы всех укокошили, Ч
думал Джек, следуя по пятам за Боснивичем. Ч Впрочем, это не моя забота".
Проникнув в кабину экипажа, Джек увидел, что крошечный капитанский мости
к набит до отказа. Рядом с телами трех ооновцев стояли Бьюэллер и два морс
ких пехотинца из второго взвода. Боснивич уже расположился у компьютера
. Для Джека места там явно не осталось.
"Что ж, Ч подумал он, Ч если у Боса ничего не выйдет, попробуем мы с Саманто
й".
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46


А-П

П-Я