https://wodolei.ru/ 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 

"Мэри Уорт" была их самой любимой, они
строго по очереди подходили к зеркалу, закрывали глаза и повторяли Ч "Мэ
ри Уорт, Мэри Уорт, Мэри Уорт...". Суть заключалась в том, что если повторить и
мя сто раз, она появится. Ни у кого из них не хватало храбрости досчитать д
о ста; каждая с визгом и писком бегом бросалась в постель или в спальный ме
шок примерно на сороковом, сорок пятом повторе, и она сама всегда намерен
но останавливалась, не доходя до пятидесяти, несмотря на т
о, что потом сообщалось сестрам и подружкам, потому что и это число казало
сь ей достаточно магическим и она боялась, что Мэри Уорт уже на этом этапе
может частично показаться, а видеть ее ей совершенно не хотелось.
Шелли уже не помнила, кто научил ее этому ритуалу, где она впервые об этом
услышала, равно как не помнила, доводилось ли ей видеть где-либо изображе
ние Мэри Уорт или хотя бы встречать ее описание. Единственное, что она зна
ла, Ч Мэри Уорт очень старая и очень страшная.
Но теперь она поняла, что лицо в зеркале точь-в-точь похоже на лицо Мэри Уо
рт, которое она себе представляла в детстве.
Шелли уставилась в зеркало и моргнула.
Где же ее собственное отражение?
До последней секунды она как-то об этом не задумывалась. Вся остальная ко
мната совершенно отчетливо отражалась в зеркале, не было только ее самой
.
Ее место заняла Мэри Уорт.
Если раньше она ощущала испуг, то теперь ее охватил невыразимый страх; с н
арастающим ужасом она наблюдала за тем, как старая карга извлекает из ск
ладок халата длинный серебристый нож, крепко обхватив чернеющую рукоят
ку костлявыми морщинистыми пальцами. Шелли быстро обернулась, чтобы убе
диться, что никакой реальной Мэри Уорт нет и в помине, потом оглядела себя
, проверяя, не появилось ли на ней самой чего-либо лишнего, не одета ли она с
ама в черный халат и не вытаскивает ли из его складок непонятного происх
ождения нож.
Нет.
Но в зеркале она по-прежнему видела не себя, а Мэри Уорт, чья кривая ухмылк
а стала еще шире, неторопливо поворачивающуюся, сжимающую в руке нож и на
правляющуюся к кровати, в которой лежит читающий журнал Сэм.
Шелли видела в зеркале, как старая ведьма начала размахивать ножом, и аж п
одпрыгнула, услышав за спиной душераздирающий вопль Сэма.
В комнате не было никакой Мэри Уорт, однако Сэм корчился и метался с крика
ми по кровати, на груди, на бедрах вспыхивали алые полосы, кровь била фонта
нами или лилась ручьями в зависимости от того, куда попадал нож; кровь уже
залила простыни, упавший на пол журнал, подушки, спинку кровати, ночной ст
олик, индийский ковер, постеленный на деревянном полу.
Не слышно было ни малейшего звука, кроме душераздирающих воплей Сэма, и э
то, может быть, было самым страшным. В зеркале Мэри Уорт смеялась, вскрикив
ала, но Шелли ничего не слышала. Ее голос, если таковой у нее был, остался та
м, за стеклом зеркала, слышимый только в том мире; действия проявлялись в р
еальной спальне, а тело и голос Ч нет.
Как сюда попала Мэри Уорт? Никто не произносил ее имени.
Тут был какой-то провал. Шелли могла согласиться с возможностью материал
изации злых духов, но ни за что бы не поверила, что Мэри Уорт способна появ
иться сама по себе, не будучи вызванной. Так не бывает, так не должно быть, и
если та история, которую ей поведали, и является частью детской игры, во вс
ех легендах должно быть зерно истины.
Сэм перестал кричать. Он умер, но Мэри Уорт продолжала полосовать его, без
жизненное тело дергалось на постели от силы ее ножевых ударов.
Шелли тоже не кричала. Она не ударилась в панику, не перепугалась, вероятн
о, она находилась в шоке, поэтому убийство Сэма не казалось ей таким кошма
ром и ужасом, как должно было быть. На самом деле она ощущала некую отстран
енность; сцена, развернувшаяся рядом с ней, в ее спальне, казалась ей приме
рно такой же плоской, не имеющей к ней отношения, как события на экране тел
евизора , неким абстрактным отражением в зеркале, если не с
читать, конечно, пугающего образа Мэри Уорт.
Мэри Уорт.
Даже это чудище теперь казалось не таким страшным, как раньше. Шелли стал
а уже привыкать к этой карге, и уже мелькнула мысль, не вызвала ли она сама
эту старуху, не пожелала ли подсознательно ее появления для исполнения т
ого, что она совершила.
Нет.
Они с Сэмом охладели друг к другу. Может, она даже больше и не любила его. Но
никогда в самых невероятных фантазиях не могла пожелать ему смерти. Это
все Ч Мэри Уорт, не она.
Но обвинят в этом ее.
Эта мысль поразила ее как молния. Она еще раз бросила взгляд на постель, ув
идела окровавленное тело мужа, широко вспоротую грудную клетку, так что
среди клочков кожи и мышц виднелись какие-то внутренние органы...
И снова посмотрела в зеркало.
В зеркале Мэри Уорт стояла на своем прежнем месте, с другой стороны туале
тного столика, и смотрела на нее.
Смотрела и улыбалась.


Часть 1
Снаружи

Глава 1
Дэниэл
Ч Просыпайся!
Дэниэл услышал голос жены, почувствовал на плече ее ласковую руку, но он у
же давно отвык так рано вставать, и тело сопротивлялось. Он застонал, пере
вернулся на другой бок и поглубже зарылся в одеяло.
Ч У тебя же в десять собеседование. Ч Под внешне благодушной интонацие
й он уловил вполне конкретный подтекст, в результате чего глубоко вздохн
ул, отбросил одеяло и спустил ноги с кровати.
Марго уже была одета для работы.
Ч Извини, Ч проговорила она, стоя рядом с кроватью, Ч но я уезжаю, по доро
ге заброшу Тони и хочу удостовериться, что ты уже встал. Иначе ничего не по
лучится.
Ч Уже встаю. Ч В подтверждение он поднялся и потянулся поцеловать ее, но
она сморщила носик и отпрянула.
Ч Не приставай.
Ч Это любовь.
Ч Рассказывай! Ч Она легко чмокнула его в щеку. Ч Позвони мне на работу
после собеседования. Я буду волноваться.
Ч Я бы и сам мог отвезти Тони, Ч заметил он, подбирая с пола штаны.
Ч Тебе не по пути. А кроме того, у меня больше времени. Ч Она двинулась про
чь из спальни. Ч Я тебе всерьез насчет приставаний. Ничто не способствуе
т потере работы больше, чем дурные манеры и дурное дыхание.
Он вышел за ней в гостиную. Тони уже ждал у дверей с рюкзачком в руке. Все шт
оры были раздвинуты; на улице человек пять одинаково одетых подростков с
тояли, облокотившись на низкий кирпичный заборчик, отгораживающий зеле
ную часть их двора от тротуара. Один из них, бритый наголо, докурил сигарет
у, затушил окурок о забор и щелчком отправил его к ним во двор.
Марго, видимо, заметила выражение лица Дэниэла, потому что свела брови и п
одняла указательный палец.
Ч Не связывайся с этими мальчишками. Нам здесь жить, а Тони ходить в эту ш
колу. Что-нибудь сделаешь, а они на нем отыграются.
Тони ничего не сказал, но умоляющие глаза сына яснее слов говорили, что он
на сто процентов согласен с матерью.
Ч Ладно, Ч кивнул Дэниэл.
Он посмотрел, как они вышли во двор, помахал им вслед, захлопнул и запер дв
ерь и только после этого направился в ванную принимать душ.
Сильный напор горячей воды приятно массировал вялое со сна тело. Ванную
заволокли клубы пара; он позволил себе постоять под душем дольше, чем нео
бходимо, наслаждаясь ощущением тепла и комфорта.
Уже больше года прошло с тех пор, как он попал под сокращение штатов и был
вынужден покинуть свое последнее место работы в "Томсон Индастриз". Хотя
в вечерних теленовостях регулярно сообщалось о росте основных экономи
ческих показателей и постоянном подъеме котировок на фондовых рынках, д
ля себя лично он не видел никаких перспектив в поисках работы ни в ближай
шем, ни в отдаленном будущем. За последние тринадцать месяцев он побывал
во всех бюро по трудоустройству Филадельфии и пригородов Ч с одинаковы
м результатом. Рынок был перенасыщен такими же, как он, безработными сотр
удниками среднего звена, претендующими на одни и те же позиции.
Не раз он подумывал о том, чтобы куда-нибудь уехать, но Марго пока еще рабо
тала, пока еще регулярно получала зарплату, а главное Ч этот дом, в которо
м они жили и который был их единственным реальным имуществом. Он был их як
орем, приобретенным, оплаченным и доставшимся им целиком и полностью от
ее родителей. Даже если Пенсильвания и не являлась его любимым штатом, то
в самом крайнем случае, когда хуже уже будет некуда, когда Марго потеряет
работу, им нечем будет платить за телефон, газ и электричество, у них всегд
а останется возможность постелить в гостиной спальные мешки, сбиться в к
учку и жевать крекеры, наворованные из вазочек на стойках ресторанных ба
ров.
Он улыбнулся, удивленный неожиданным ходом мыслей, и выключил душ. Как по
стоянно твердила Марго, нельзя быть таким мелодраматичным.
Впрочем, он всегда был мелодраматичен.
Это поддерживало интерес к жизни.
Дэниэл вытерся, побрился, почистил зубы, причесался, оделся. В костюме он в
ыглядел консервативно, презентабельно, респектабельно. Он подошел к зер
калу, подтянул галстук, порепетировал улыбку. На сегодняшний день он не в
озлагал каких-то особых надежд. Тот факт, что с ним захотели побеседовать,
вместо того чтобы сразу дать от ворот поворот, был, конечно, неплохим приз
наком, но в поисках работы он прошел уже десятки подобных собеседований,
и все они пока заканчивались безрезультатно.
Впрочем, его вообще уже давно не приглашали ни на какие собеседования, и н
ынешнее, как минимум, можно рассматривать как тренировку для поддержани
я формы.
Он приехал в деловую часть Филадельфии и зарулил на подземную стоянку по
д "Бронсон Билдинг". За это пришлось выложить пять баксов. Фирма по произво
дству программных продуктов "Каттинг Эйдж" занимала три верхних этажа зд
ания. Поднимаясь на лифте, он успел мазнуть гигиенической помадой по вдр
уг пересохшим губам. Металлические двери раздвинулись.
Его немедленно проводили в кабинет для работы с посетителями. Молодая, п
реуспевающего вида женщина, явно не более года как окончившая колледж, п
редставилась директором по работе с персоналом. Она пригласила его устр
аиваться в мягком, широком кресле напротив ее рабочего стола, после чего
они около получаса очень мило побеседовали. Да, это было собеседование, н
о по форме более напоминающее непринужденный разговор, и Дэниэл поймал с
ебя на том, что ему нравится такой свободный, неформальный подход. Собств
енно, о работе они практически не говорили; женщина в основ
ном интересовалась им самим, его жизнью, его интересами, но он прекрасно п
онимал, что она таким образом формирует для себя представление о его лич
ности, и был доволен, когда наконец это закончилось.
Ч Думаю, вы нам подходите, Ч сказала она, вставая из-за стола. Ч У вас есть
индивидуальная мотивация, самостоятельность мышления, убеждена Ч вы с
пособны на многое. Теперь я хочу представить вас президенту нашей фирмы.

Они вышли из кабинета, пересекли устланный коврами холл и оказались у дв
ерей другого, более солидного офиса. Она постучала по косяку распахнутой
двери, потом дала знак Дэниэлу проходить внутрь.
Президент компании оказался из той породы людей, которые изо всех сил ст
араются играть в жизнерадостного "своего парня". В документах компании о
н именовал себя "В. Л. (Крошка) Уильяме". Дэниэл терпеть не мог людей с кличка
ми. И еще больше Ч тех, кто подписывался одними инициалами. Вместе это сос
тавляло убийственную комбинацию. "Никогда не доверяй людям, которые скры
вают имя, данное им родителями", Ч говаривал его отец. Этот совет он приня
л исключительно близко к сердцу.
Но пока что он нуждался в получении работы и не имел права быть слишком ра
зборчивым. Поэтому устроился в кресле напротив В. Л. (Крошки) Уильямса и ул
ыбнулся.
Президент заглянул в резюме, которое держал в руке.
Ч Я вижу, вы раньше занимались созданием программ.
Ч Да, Ч кивнул Дэниэл. Ч Для "Тайлер-сити".
Ч Вам нравилась эта работа?
Ч Нет, Ч искренне признался Дэниэл, моментально почувствовал оплошнос
ть и постарался ее исправить. Ч То есть сама работа мне нравилась, мне не
нравилось... с кем приходилось работать.
Ч Поэтому вас уволили?
Ч Да, сэр.
Ч В "Каттинг Эйдж" нам нужны командные игроки.
Ч Нет проблем, Ч солгал Дэниэл. Ч Я командный игрок. Мне просто не повез
ло.
Ч Понятно, Ч улыбнулся президент, вставая. Ч Что ж, спасибо, что посетил
и нас.
Дэниэл тоже встал и протянул ладонь.
Ч Спасибо, что пригласили.
Ч Мы вам обязательно позвоним, Ч заверил В. Л. (Крошка) Уильяме, крепко пож
имая протянутую руку.
Но Дэниэл уже понял, что они не позвонят. Он сам себя посадил в лужу и завал
ил тест. Он покидал здание в удрученном и подавленном состоянии, которое
только усилилось, когда он вышел из лифта в подземном паркинге и осознал,
что выбросил на ветер пять долларов за стоянку.
Лес рубят Ч щепки летят. Он уже приехал в город, уже потратил пять баксов,
какое значение имеют еще несколько? Он поехал в "Макдоналдс" и набрал полн
ый поднос дорогих блюд, решив потешить себя всякой ерундой в надежде смы
ть горечь разочарования.
К полудню он уже вернулся домой, как раз к началу старого вестерна с Джоно
м Фордом на Эй-эм-си. Он уселся в свой шезлонг перед телеприемником, но не с
мог переключиться на фильм. Мысли продолжали крутиться вокруг неудачны
х попыток обеспечить себе работу. На экране Джон Уэйн скакал по
песчаной пустыне; у него за спиной театральными декорациями взды
мались к небу величественные кроваво-красные скалы, и Дэниэл задумался о
том, каково было бы жить в Аризоне. В эти дни рынок труда на Западе пережив
ал настоящий бум, и Дэниэл в очередной раз задумался, не лучше ли рискнуть
по-крупному и двинуться вслед за солнцем, вместо того чтобы цепляться за
этот паршивый заурядный дом и ждать у моря погоды.
По крайней мере он был не таким упертым мужланом, чтобы обижаться на Марг
о, приносящую деньги в дом.
1 2 3 4 5 6 7 8


А-П

П-Я