https://wodolei.ru/catalog/smesiteli/dlya_vanny/s-termostatom/
Все это было нереально Ц это все, что мог подумать Дэви. Это было так нере
ально, как в пьесе или в фильме, было совсем непохоже на то, что можно увиде
ть собственными глазами.
Они отчетливо слышали в тишине ночи голос Кэрролла:
Ц Я это улажу. Ц Молчание. Ц Клянусь Богом, я это быстро улажу. Скажите Л
юблину, что я это улажу. Бог мой, скажите же ему это!
Человек, что стоял сзади него, начал смеяться. Это был нехороший смех.
Ц Ах, Бог мой! Ц это был снова Кэрролл. Ц Послушайте, дайте мне шанс, дайт
е мне еще один шанс...
Ц Встань на колени и молись, ублюдок.
Кэрролл опустился на колени. Он опять о чем-то умолял, но они не хотели нич
его понимать.
Первый приложил дуло револьвера к голове Кэрролла, который начал скулит
ь. Тогда тот выстрелил ему в лоб. Кэрролл вздрогнул и упал лицом вперед. Вт
орой подошел ближе и четыре раза выстрелил в упор в голову лежащего.
Джулия вскрикнула. Звук ее голоса был слабый, но оба мужчины, двигавшиеся
в темноте, услышали его. Услышали и посмотрели на молодую пару на веранде.
* * *
Теперь они находились в бунгало Кэрролла вчетвером. Маленькое помещени
е было чисто убрано. На большом дубовом столе стоял кухонный поднос, а воз
ле него стакан с порошком кофе и полупустая чашка с остатками разведенно
го уже напитка. Постель была приготовлена.
Старшего из мужчин звали Ли. Это они уже знали, но действительное ли это бы
ло его имя, им было неизвестно. Это был тот, кто первым выстрелом в лоб убил
Кэрролла. У него были большие коричневые глаза и густые черные волосы. На
лице были три или четыре тонких шрама. Рот у него был узкий, глаза и губы хо
лодные. Он держал в руках наведенный на них револьвер. Другой мужчина, име
ни которого они еще не знали, систематически осматривал выдвинутые из шк
афа Кэрролла ящики, вытаскивая их один за другим и бросая содержимое на п
ол.
Ц Ничего.
Ли не ответил. Маленький повернулся и указал головой на Дэви и Джулию. Он б
ыл коренастее, чем Ли, шея у него была толстая, а нос сломанный и плохо срос
шийся.
Ц Что с этими?
Ц Они будут держать рот на замке.
Ц А если нет?
Ц Ну и что?
Ц Они не должны бы думать о такой возможности.
Ц Мы не доставим вам никаких затруднений, Ц голос Дэви звучал странно,
как будто кто-то тянул его губы, заставляя их двигаться. Они, казалось, не с
лушались его.
Ли кивнул:
Ц Если они и заговорят, это уже не сыграет никакой роли. Ну, поговорят они
с каким-нибудь провинциальным полицейским, а тот очень скоро положит эт
о дело под сукно.
Ц Да, пожалуй...
Ц Мы ничего не скажем, Ц Джулия стояла рядом с ним и тяжело дышала. Она см
отрела на оружие в руке Ли и спрашивала себя, неужели она действительно у
мрет теперь в этом бунгало.
Ли, казалось, уже все обдумал.
Ц У нас есть еще другие дела. Но если...
Ц А если нет, то вы оставите нас в покое?
Ц Да.
Ц Просто так?
Ц Я никого не убиваю просто так, если мне за это не платят.
Человек с перебитым носом кивнул.
Ц Девица...
Ц Что вам нужно от нее?
Ц Она красива, хорошо сложена.
Ц Послушайте, вы!..
Они игнорировали Дэви.
Ц Ты ее хочешь?
Ц Почему бы и нет?
Ли скверно заулыбался и, подойдя к Джулии, ткнул концом дула между грудей.
Дэви, не думая, подался вперед и ударил. Он сделал это инстинктивно, отчетл
иво понимая, что не совладает с двумя. Ли отступил и удар пришелся мимо его
плеча. Повернув в руке оружие, он нанес рукояткой сильный удар Дэви в лоб.
Тот сделал маленький шаг и упал на пол.
Перед глазами у него все закружилось. Но он все же с трудом поднялся на кол
ени. Он видел, как маленький человек толкнул Джулию к постели Кэрролла. Он
а истерически зарыдала, но не могла оказать серьезного сопротивления. По
слышался звук разрываемой ткани и Джулия пронзительно закричала. Дэви с
трудом приподнялся и кинулся к кровати. Ли подставил ему ногу и он опять у
пал на пол. В следующий момент он увидел над собой Ли и почувствовал сильн
ый удар ногой под ребра. Застонав, Дэви уткнулся лицом в пол.
Ц Лучше веди себя спокойно.
Как в кошмарном сне поднялся Дэви на ноги и стоял так, шатаясь. Он видел ка
к Ли положил оружие на стол и спокойно двинулся к нему. Дэви оцепенел под е
го холодным взглядом и вышел из этого состояния только тогда, когда Ли на
нес ему сильный удар кулаком в желудок. Дэви скорчился, но не упал. Ли спок
ойно подождал, пока Дэви выпрямится и снова ударил его Ц дважды в грудь и
опять в желудок. На этот раз Дэви опять упал. Он несколько раз пытался подн
яться, но не мог. Ему казалось, что все его сухожилия перерезаны. Он был в со
знании и понимал что происходит, но не мог двигаться. Он слышал, что Джулия
перестала плакать.
Через некоторое время он увидел маленького, который стоял перед Ли и ухм
ылялся:
Ц Она была девица. Ты можешь себе это представить?
Он сказал это так, будто он и не подозревал, что девицы вообще еще существу
ют.
Ц Теперь она уже не та...
Ли стащил с себя куртку и направился к постели. Джулия не кричала. Она лежа
ла неподвижно и Дэви подумал, что эти мужчины убили ее. Его ноги смогли при
поднять его, но маленький ударил его револьвером и страшная боль пронзил
а его голову. Он упал.
2
Как он вернулся в собственное бунгало, он не знал. Были только неопределе
нные воспоминания о том, что он шел и падал, шел и падал, но это было так неяс
но, как в расплывчатом сне.
Когда он пришел в себя, то находился в своем бунгало. Он лежал на кровати и
Джулия, сидя на стуле, смотрела на него. На ней была юбка и темно-коричневы
й свитер. Ее лицо было чисто вымыто, на губах не было помады.
Дэви приподнялся. Несколько мгновений все происшедшее не могло уложить
ся в его голове: Кэрролл и оба мужчины, драка и насилие над его женой. Нет, эт
о не могло произойти на самом деле!
Потом он почувствовал, как ноет все его тело и голова, увидел не очень акку
ратно запудренный синяк над правым глазом. Да это все было.
Ц Попытайся ничего не говорить, Дэви. Старайся только спокойно лежать.
Ц Мне ничего не нужно.
Ц Дэви...
Ц Мне ничего не нужно.
Он поднялся. Его мысли были теперь совершенно ясными. Голова была еще тяж
елой, но мозг работал четко. Он вспомнил последний удар, после которого по
терял сознание. Возвращение из бунгало Кэрролла в свое собственное исче
зло из его памяти, но все остальное он помнил исключительно ясно.
Ц Мы должны доставить тебя к врачу, Джулия.
Ц Я поправлюсь.
Ц Они овладели...
Ц Да.
Ц Оба?
Ц Оба.
Ц Ты должна пойти к врачу, Джулия.
Ц Тогда только утром.
Она глубоко дышала.
Ц Мне кажется, полиция там, в другом бунгало. Я слышала машину. Кто-то сооб
щил полиции. Прошло уже много времени с тех пор, как они приехали.
Ц Когда это было?
Ц Около десяти часов. Они придут к нам, правда?
Ц Полиция? Да, наверное.
Ц Ты должен привести себя в порядок, у тебя разбита голова в двух местах
Ц наверху и около уха.
Она слегка дотронулась до него холодной рукой.
Ц Как ты себя чувствуешь?
Ц Все в порядке.
Ц Ты весь мокрый, тебе надо переодеться во что-нибудь другое, Дэви.
Он вошел в крошечную ванную и разделся. Это была не ванна, а только душ Ц т
акой душ, в котором надо было потянуть за шнур, чтобы пошла вода. Он очень б
ыстро принял душ и подумал о Кэрролле, двух мужчинах, о том, что они сделал
и с Джулией. Его охватил гнев.
Пока он обсыхал, дверь в ванную отворилась и Джулия подала ему чистую оде
жду. Потом они вышли и ему пришло в голову, что она первый раз видит его гол
ым. Он отбросил эти мысли.
Когда они вышли из ванной комнаты, в доме уже была полиция.
Это были двое высоких подтянутых мужчин из полиции штата и пожилой челов
ек из бюро шерифа в Помгуите. Один полицейский записал его имя.
Ц Сегодня ночью здесь был убит человек, мистер Уайд. Нас интересует, не з
наете ли вы что-нибудь об этом.
Ц Убили?
Ц Вашего соседа, мистера Кэрролла.
Джулия тяжело дышала. Дэви посмотрел на нее, потом на полицейского.
Ц Мы впервые познакомились с мистером Кэрроллом сегодня после обеда. Ч
то произошло?
Ц Он получил четыре пули в голову.
«Пять», Ц подумал он.
Ц Кто это сделал?
Ц Мы не знаем этого. Может, вы что-то знаете, что-то видели?
Ц Нет.
Ц Видимо, убийца приехал на машине, мистер Уайд. Мы обнаружили следы шин.
Машина остановилась рядом с вашей. Это ведь ваша машина, этот «форд», не пр
авда ли?
Ц Да.
Ц И вы не слышали, как подъехала машина, мистер Уайд?
Ц Я ничего не могу вспомнить.
Вмешался человек из бюро шерифа.
Ц Вы должны были это слышать. Это было прямо под вашими окнами. И выстрел
ы должны были услышать. Вы весь вечер были здесь, мистер Уайд?
Ц Мы ездили ужинать.
Ц В какое время?
Ц Мы отправились около семи часов. В семь или в семь тридцать.
Ц И когда вы возвратились?
Ц Приблизительно Ц ах, с полчаса назад. А что?
Человек из бюро шерифа посмотрел на полицейского.
Ц Это было так. Кэрролл, по меньшей мере, час как убит Ц это установили мо
и люди. Может быть, и два часа. Вы, вероятно, вернулись незадолго до того, как
нам позвонили, Ц вернулись и сразу вошли в бунгало, не заметив трупа. Отт
уда, где стояла машина, его никак не увидишь. Ведь вы вернулись полчаса наз
ад, мистер Уайд?
Ц Может быть, и немного раньше.
Ц Возможно, час назад?
Ц Вряд ли. Я думаю, не более сорока пяти минут.
Ц Так это и было. Я согласен с тем, что вы ничего не видели, мистер Уайд. Ц О
н повернулся и вышел. Полицейские колебались. Они хотели о чем-то спросит
ь, но не произнесли ни слова.
Дэви интересовал мотив убийства.
Ц А почему его убили?
Ц Этого мы еще не знаем.
Ц Он был очень приятным человеком, спокойным и приветливым. Мы беседова
ли с ним сегодня здесь после обеда на веранде и пили пиво.
Полицейские не сказали ни слова.
Ц Итак, не хочу вас больше задерживать.
Полицейские коротко кивнули. Потом они вышли, а следом за ними и человек и
з бюро шерифа.
Когда уехала длинная полицейская машина, была полночь. Пять или десять м
инут они смотрели ей вслед. Потом он встал.
Ц Мы уезжаем отсюда. Лучше начнем собираться.
Ц Ведь ты не хочешь здесь оставаться, не так ли?
Ц Бог мой, конечно, нет. Ц Она протянула руку. Он дал ей сигарету и зажег с
пичку.
Ц Они не заподозрят нас?
Ц В чем?
Ц Не знаю, только, если мы так быстро уедем и не проведем здесь ни одной но
чи...
Он покачал головой.
Ц Мы проводим медовый месяц и не хотим в первую свадебную ночь находить
ся там, где произошло убийство.
Ц Медовый месяц...
Ц Да.
Ц Свадебная ночь... Милый мой, как я была рада этой ночи, как я радовалась в
сему.
Он взял ее руку.
Ц Какой обольстительной я хотела быть для тебя. О, эти маленькие трюки, о
которых я прочла в книге для супругов Ц я хотела попробовать их и порази
ть тебя своей изобретательностью.
Ц Перестань!
Он положил чемодан на постель и стал укладывать в него свои вещи. Часть од
ежды, которую они одевали раньше, он упаковал в другой чемодан. Она села в
машину, а он пошел к бунгало и закрыл дверь.
Они проехали мимо Солнечного отеля.
Ц Мы не заплатили, Дэви. Старуха захочет получить деньги за проведенную
здесь ночь.
Ц Мне ее чертовски жаль.
Он обогнул слева главную дорогу и поехал на Помгуит. Проехав его, они двин
улись дальше на север.
Ц Уже поздно и я не знаю дороги. Мы остановимся в первом мотеле, который в
стретим.
Ц Хорошо.
Ц Мы отправимся в путь рано утром.
Во время разговора он всегда смотрел на дорогу и не видел Джулию. Ц Мы из
меним свой маршрут. Мы едем в Нью-Йорк. Хорошо?
Ц Я согласна. Кэрролл говорил, что он из Нью-Йорка. И они все говорили с нь
ю-йоркским акцентом.
Он убрал ногу с педали газа. Слева от дороги находился мотель. Но была видн
а освещенная вывеска «Занято». Тогда он быстро проехал мимо.
Ц Мы поедем в Нью-Йорк. Завтра утром будем там Ц это будет понедельник. М
ы снимем комнату в отеле и узнаем, кто эти двое. Одного из них зовут Ли. Имен
и другого я не слышал.
Ц Я тоже.
Ц Мы должны узнать, кто они, а потом мы их найдем и убьем Ц обоих. Потом мы
возвратимся в Бингхэмптон. У нас три недели. Я думаю, что мы сможем за три н
едели найти их и убить.
Справа от них внезапно появился мотель. Дэви сбросил скорость. Когда он с
ъезжал с дороги, он бросил быстрый взгляд на лицо Джулии. Оно было решител
ьным, глаза ее были широко раскрыты и холодны.
Ц Три недели Ц это большой срок.
3
В закусочной обслуживала официантка.
Ц Понедельник! Как я его ненавижу! Все остальные дни нормальны, но понеде
льник ужасен. Кофе?
Ц Один черный, один с молоком.
У стойки находилось двое мужчин, похожих на водителей грузовиков, и один
с наружностью фермера. Официантка принесла заказанное кофе и поставила
на стол обе чашки.
Когда официантка подошла, он заказал еще два тоста с маслом и мармеладом.
Он разложил на столе карту, рассмотрел ее и наметил карандашом маршрут. Д
жулия в это время пила кофе маленькими глотками и рассматривала закусоч
ную. Когда он закончил изучать карту, она выпила свой кофе.
Ц Мне совершенно незнакомы эти места.
Ц От Монтигемло уже наверняка что-то узнаешь.
Ц Я думаю о другом.
Он выпил кофе и сверил свои часы с электрическими часами, висевшими над с
тойкой.
Ц Без двадцати восемь.
Ц Мы должны ехать?
Ц Скоро.
Он встал.
Ц Я выпью еще чашку кофе. Как ты?
Ц Хорошо.
Он отнес обе чашки к стойке. Официантка рассказывала обоим шоферам о том,
как она ненавидит понедельник. Это была полная женщина с вьющимися волос
ами.
Когда она кончила беседовать с шоферами, Дэви попросил две чашечки кофе
и отнес их к столу.
* * *
Они пересекли небольшой населенный пункт. Вывеска объявляла, что теперь
можно ехать с нормальной скоростью. Он нажал педаль газа.
Ц Это был Фортстейн, Дэви. Вейтлайк через три мили.
Ц И как ехать?
Ц Прямо по дороге АБ.
Он кивнул. Во время этой долгой поездки она следила за маршрутом и объясн
яла направление дорог.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17