душевая кабина 120х90 с глубоким поддоном
Его безволосая кожа покраснела от жар
а, а с гривы и бороды капала вода. Ч Я прибыл сюда специально для этого раз
говора!
Ч Тулли, у нас возникли проблемы, Ч покачала головой Хилфи. Ч Не
предвиденные. Ч Она взяла Чужака под левую руку, а Шур Ч под правую, и, не о
бращая внимания на громкие протесты, они потащили его в коридор. Ч Пробл
емы с грузом и еще массой вещей.
Ч Кифы? Ч вздрогнул Тулли, останавливаясь. Ч Здесь кифы?
Ч Пока мы сидим на причале, нам ничто не угрожает, Ч заверила его
Хилфи. Ч Давай двигайся.
Ч Нет, нет, нет! Ч Он повернулся и вцепился пальцами, оканчивающи
мися тупыми ногтями, сначала в Хилфи, а затем в Шур. Ч И не ...
Компьютер не смог перевести этой фразы, заменив ее громким стати
ческим шумом. Хилфи раздраженно поморщилась.
Ч Хилфи, Шур! Махены Ч человеческий корабль. Я привез бумаги от н
их. Они просят хейни помешать кифам. Тревога! На Центральной вовсе не безо
пасно!
Ч Ты поняла, что он имеет в виду? Ч нахмурилась Шур, пригнув уши.
Ч Хейни должны помешать кифам, Ч повторил Тулли.
Ч О боги, Ч пробормотала Хилфи.
Ч Друг, Ч сказал Тулли с таким ужасным произношением, что перево
дчик едва пропустил это слово. В голубых глазах Тулли читались страх и ка
кая-то тайна, Ч Друг...
Ч Конечно, Ч согласилась Хилфи. Прислушиваясь к монотонному за
выванию автопогрузчика, она вдруг почувствовала, что тетя подписала их н
а нечто большее, чем просто провоз нелегального пассажира: припертые к с
тене, Шанур собирались сыграть в какую-то крупную игру, и речь шла не об об
ычной торговле, нет, Ч с Тулли было связано что-то способное спасти их шку
ры.
Но все эти затруднения с кифами и сделка с махе, который в действи
тельности не являлся тем, за кого себя выдавал...
А еще помощницы Риф Эхран, денно и нощно дышащие им в спину.. Шур уже
рассказала Хилфи о них.
Ох уж эти хеновскне уши!
Пианфар взяла портативный компьютер с собой в ванную комнату и повесила
ею рядом с занавеской. Еще не успокоившаяся после дневных событий, она не
вольно ожидала новых неприятностей.
Первый же звонок заставил ее выскочить на коврик, обильно полива
я его водой, струящейся с ее мокрой гривы и бороды.
Ч Капитан! Ч раздался голос Хэрел.
Ч Что случилось?
Ч Сюда пришел на Ким. Говорит, вы велели ему заняться сканером.
Ч Покажи ему все, что нужно.
На другом конце провода наступило молчание.
Ч Да, капитан. Извините, что отвлекла вас.
Пианфар поспешила обратно в душ Ч смыть с себя мыльную пену. Она
откинула волосы назад, прижала уши, зажмурила глаза, закрыла ноздри и зал
езла под благодатную струю. Затем она сплюнула набравшуюся в рот воду и в
ключила сушилку, искренне наслаждаясь хлынувшим теплом. И снова электро
нный писк.
Ч Проклятие... Ч Мокрая Пианфар проковыляла к компьютеру: Ч Да!
Ч Это Хэрел,Ч услышала она.Ч Нам только что доставили пакет от
кифа Сиккуккута с пометкой «Лично капитану».
Ч Открой его. Минутная тишина.
Ч Он предлагает партнерство.
Ч О боги! Ч Пианфар охватил нервный озноб.
Ч Он хочет переговорить с вами лично, но и в письме сообщает кое-к
акие детали Ч например, имена кифов, которые якобы гонятся за нами. Он уве
ряет, что у нас есть общие враги, а сам он вляпался в какое-то кифское дерьм
о под названием пуккукта.
Ч У этой пуккукты может быть куча значений в зависимост
и от ситуации. Пропусти письмо через автопереводчик.
Ч Хорошо, капитан.
Ч Действуй.Ч Пианфар чихнула и опять полезла под душ Ч греться
.
Ч Капитан! Капитан! Пианфар вернулась к компьютеру.
Ч Хэрел, ну что еще!
Ч Сожалею, капитан, но, кажется, нам грозит судебное разбиратель
ство. Нам предъявлено шесть исков, и теперь станция заявляет, что не имеет
права разрешить нам вылет без...
Пианфар прикрыла глаза, пытаясь собраться с мыслями, и через неск
олько секунд спокойно ответила:
Ч Свяжитесь с Управляющим. Потребуйте, чтобы он немедленно отда
л распоряжение...
Ч Простите, капитан, но я уже пробовала. В его офисе мне заявили, ч
то Управляющий не в духе и что в данное время он не джитист,
а джистиси.
Персональный кризис!
Ч Этот колеблющийся мозг, обтянутый бледной кожей, не посмеет у
йти в новую фазу, пока не выпустит нас отсюда! Выставляйте этим ублюдкам в
стречные претензии и сразу же по окончании разгрузки начинайте готовит
ься к ручному старту. Это касается всех! А Управляющему отправь предупре
ждение следующего содержания: если он немедленно не уладит возникшие пр
облемы, я завалю его новорожденную личность дополнительными!
Ч Да, капитан,Ч отчеканила Хэрел.
Пианфар надела одни из своих лучших шелковых бриджей Ч зеленые
с оранжевыми полосками, а сверху Ч пояс с бронзовыми подвесками. Серьги
в левом ухе она сменила на большую жемчужину, а на руку нацепила массивны
й браслет. Взглянув на маленькое золотое колечко, вытряхнутое из красных
штанов, она немного подумала, затем сунула его в карман, туда же переложил
а оружие, взяла портативный компьютер и, царапая пол когтями босых ног, по
спешила к остальным.
Ч Капитан,Ч не замедлил позвать ее голос Хэрел из компьютера.
Ч Управляющий на линии.
Ч Я уже иду, Ч сказала она и, почти пробежав по коридору, вошла в ц
ентральный отсек. Ким сидел справа от Хэрел, и свет, отбрасываемый сканер
ом, освещал его озабоченное и измученное лицо.
Хэрел протянула Пианфар распечатку последнего сообщения.
Ч Джитиста больше нет. Его место занял новый индивид. Другими сл
овами, старый полностью фазировал и сейчас преисполнен решимости содра
ть с нас денег. Говорит, что мы надули прежнего Управляющего, из-за чего он
впал в кризис на двадцать лет раньше предполагаемого срока, и теперь мы о
бязаны выплатить ему компенсацию за причиненные неудобства. В противно
м случае он арестует весь наш груз.
Ч Проклятие... Ч Пианфар проглотила ругательство, видя, как напр
яженно повернулись уши Кима на звук ее голоса, и молча прочитала платежн
ое требование. Ч Четыреста миллионов...
Ч Девятьсот с учетом прочих исков. Вот это действительно задачк
а! Похоже, кто-то очень важный выставил нам счет, и джитист просто не посме
л перечить ему.
Ч Я догадываюсь, кто это.
Ч Кифы? Пожалуй... Ч Хэрел потерла шрам на носу и внимательно посм
отрела на Пианфар.Ч Вы хотите сбежать со станции?
Ч Может быть.
Ч Капитан, если мы это сделаем, нас смешают с грязью. О нашем посту
пке станет известно во всех космических портах, а уж в свои стишо больше н
икогда нас не пустят.
Ч Но ведь мы все равно не в состоянии собрать нужную сумму.
Ч Знаю,Ч грустно вздохнула Хэрел. И тут же подняла уши. Ч Капита
н, а почему бы нам не предложить перламутровым сделку Ч честную и выгодн
ую? Скажите, что мы заплатим им с процентами, но только со следующего рейса
. Правда, я ума не приложу, как мы разберемся со всеми нашими поставщиками,
но давайте отложим эту проблему на потом, а пока займемся текущими Ч в ча
стности, постараемся сохранить товар, отправленный на склады Сито.
Ч Хм. Ч Пианфар расчесала свою бороду когтями, покосилась на Ки
ма и тряхнула головой, словно пытаясь прийти в себя после сильного удара.
Ч Как там идет разгрузка? Ч спросила она, заметив, что стук конте
йнеров внизу прекратился. Ч С ней уже покончено?
Ч Похоже на то.
Ч Чтоб им провалиться. Ч Пианфар имела в виду стишо. Она пожевал
а кончики своих усов. Ч Пуккукта...
Ч Капитан?
Ч Как перевел компьютер слово «пуккукта»?
Ч От «торговли услугами» до «мести».Ч Хэрел протянула письмо о
т кифов Пианфар. Ч «Месть» Ч наиболее употребительное значение.
Ч Приветствую вас, охотница Шанур, Ч гласило со
общение. Ч Берегитесь Парукта, Скикта, Лускута, Нифаккити. А боль
ше всех Ч Актимакта Кахакта.
Первые представляют собой серьезную угрозу, последний Ч смерт
ельную. Я, Сиккуккут, настоятельно рекомендую вам объединиться со мной д
ля пуккукты и специально употребляю кифские термины, дабы избежать двус
мысленности, нередко возникаюгцей при переводе.
Я, Сиккуккут, знаю о вашем пассажире и уверяю вас, что наиболее муд
рым поступком с вашей стороны было бы сейчас уступить его мне Ч вы тотча
с стали бы богатой. Однако я хорошо представляю, какой сфик состроит охот
ница Пианфар в ответ на предложение расстаться с предметом, обладающим с
толь высокой сфик-ценностью, и как она начнет готовиться к его защите. Поэ
тому просто передайте ему, что я, Сиккуккут, поговорю с ним в должное время
.
Примкните ко мне, охотница Шанур. Вместе мы сможем совершить вел
иколепную пуккукту, причем сегодня она обойдется нам намного дешевле, че
м завтра.
Сообщите мне о вашем решении, и я, Сиккуккут, приду на причал. Мы на
йдем там какое-нибудь укромное местечко и побеседуем.
Ч Кифский ублюдок,Ч сказала Пианфар и скомкала бумагу.
Ч Он хочет Тулли. Вот что ему нужно! Вот что купит ему положение! Ч Она взг
лянула на Кима, который сидел рядом, прижав уши. Ч Возьмите любую гружену
ю канистру и отправьте ее на «Харукк». Уведомите об этом сначала кифов, а п
отом стишо.
Ч Отправить канистру кифам? Ч задохнулась Хэрел, а Ким разверну
лся к Пианфар с удивленным лицом.
Ч Да, как подарок Сиккуккуту, капитану «Харук-ка». Наверняка сти
шо очень этим заинтересуются.
Глаза Хэрел дико округлились, а Ким совсем растерялся.
Ч Никто не посмеет предъявить претензии кифам,Ч заметил он.
Ч Конечно нет,Ч согласилась Пианфар.Ч Но пускай и Сиккуккут, и
станционные власти поломают себе головы над тем, что находится внутри ка
нистры. Если Сиккуккут откажется принять ее, он сойдет с ума от любопытст
ва. Если откроет Ч то не обнаружит там ничего, кроме нашего товара, и все е
го приятели, не имеющие чувства юмора, вдоволь налюбуются его сф
иком. А если по пути на «Харукк» канистра побывает в руках других
кифов, то он будет думать днем и ночью лишь о том, что же они у него украли Ч
кифы ведь не доверяют друг другу.
Ч Но...Ч попытался возразить Ким.
Ч У нас нет времени. Поторопись, Хэрел.
Ч Ладно. Ч Хэрел уселась за компьютер, надела наушники и отключ
ила мерцавший на панели зеленый огонек. Ч Это Тулли, Ч пояснила она. Ч О
н звонит уже в двадцатый раз, все спрашивает про пакет с документами и умо
ляет нас пустить его сюда Ч дескать, ему необходимо поговорить с вами.
Ч Боги... Ч Пианфар рассеянно подергала себя за бороду, глядя мим
о Хэрел на широкую спину Кима, который чинно восседал перед сканером, док
азывая ей свою состоятельность Ч отчаянно, упрямо...
Пианфар постаралась не думать о том, как будут уживаться два самц
а на ее корабле, Ч она понимала, что старые образы мышления не могли измен
иться в одночасье. Они не хеши, Пи!
Ч Пригласи Тулли к нам, Ч велела она Хэрел. Ч И остальны
е тоже пусть поднимаются, как только закончат работу. Начинайте готовить
ся к старту. Но прежде сделай то, о чем я тебя попросила.
Ч Хорошо. Ч Хэрел склонилась над микрофоном и принялась выполн
ять распоряжения своего капитана в порядке их получения. Наконец она выш
ла на канал стишо.Ч Главный офис Центральной, это хейнийское судно «Гор
дость Шанур», шестая секция. У нас есть для вас сообщение, касающееся груз
а: канистра номер 23500 отправлена в секцию номер 29, на корабль «Харукк».
Ч А теперь свяжись с Сикуккутом, Ч напомнила ей Пианфар. Ч Скаж
и, что стишо хотят перехватить предназначенный ему подарок.
Ч Пи, ты не можешь позволить себе потерять еще одну канистру с то
варом! Ч выпалил вдруг Ким.Ч Ни ради стишо, ни ради кифов. Пианфар...
Ч Капитан, Ч поправила она его, закладывая руку за руку. Ким вспы
хнул. Ч Ты в центральном отсеке. Здесь я исключительно капитан. И следи за
приборами.
Ким задрожал и, раздувая ноздри так, словно это были кузнечные мех
а, повернулся к сканеру.
Пианфар хмыкнула: ее наихудшие опасения не под-твердились.
Ч Капитан, Управляющий на связи,Ч сказала Хэ-рел. Ч Вернее, его
переводчик.
Ч Сейчас. Ч Пианфар придвинулась к панели управления, надела н
аушники и нажала мигавшую кнопку. Ч Это Пианфар Шанур. У вас есть какие-то
вопросы, уважаемый?
Ч Управляющий уведомляет вас,Ч услышала она,
Ч что ваши угрозы бесполезны. Вы дали нам письменное обязательс
тво об ответственности, так что извольте немедленно погасить все свои за
долженности.
Ч Даже так? Ч Пианфар скривила губы, будто бы она наяву у
видела Управляющего. Ч Скажите своему хозяину, что Новая Фаза его сущес
тва Ч мерзкая, лживая и ужасно жадная!
Последовала длительная пауза.
Ч Наши условия остаются в силе. Вы должны возместить при
чиненный нам ущерб на общую сумму в четыреста миллионов, а также удовлет
ворить иски других пострадавших.
Ч Сдерите эти деньги с кифов.
Ч Если «Гордость Шанур» покинет причал, не расплативши
сь, мы будем вынуждены направить соответствующую жалобу непосредствен
но в хен.
Пианфар тяжело вздохнула: для стишо этот старый ублюдок имел отл
ичный нюх.
Ч Ваш ответ?
Ч Вариант первый: мы выставляем вам встречный иск, и есл
и мы проиграем его на Центральной, то обратимся в суд на Льенан-Тле, Трехи
и Льене.
Дело затянется на долгие годы, в течение которых вся ответственн
ость за наш груз на вашем складе будет лежать на Управляющем.
Ч Мы допускаем такую возможность.
Ч Вариант второй...
Ч Не тяните.
Ч Если бы форма платежного требования была несколько и
зменена и Центральная освободила нас от необходимости участвовать в мн
огочисленных судебных разбирательствах, то средства на возмещение ее с
обственных убытков могли бы найтись гораздо быстрее.
Ч Пожалуйста, излагайте свои мысли яснее. Вы предлагает
е нам деньги?
Ч Я предлагаю снять с нас обвинения в организации потас
овки, самостоятельно урегулировать жалобы третьих лиц, разрешить нам то
рговлю по общим расценкам, а ваши личные претензии внести в счет за ремон
т «Гордости».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
а, а с гривы и бороды капала вода. Ч Я прибыл сюда специально для этого раз
говора!
Ч Тулли, у нас возникли проблемы, Ч покачала головой Хилфи. Ч Не
предвиденные. Ч Она взяла Чужака под левую руку, а Шур Ч под правую, и, не о
бращая внимания на громкие протесты, они потащили его в коридор. Ч Пробл
емы с грузом и еще массой вещей.
Ч Кифы? Ч вздрогнул Тулли, останавливаясь. Ч Здесь кифы?
Ч Пока мы сидим на причале, нам ничто не угрожает, Ч заверила его
Хилфи. Ч Давай двигайся.
Ч Нет, нет, нет! Ч Он повернулся и вцепился пальцами, оканчивающи
мися тупыми ногтями, сначала в Хилфи, а затем в Шур. Ч И не ...
Компьютер не смог перевести этой фразы, заменив ее громким стати
ческим шумом. Хилфи раздраженно поморщилась.
Ч Хилфи, Шур! Махены Ч человеческий корабль. Я привез бумаги от н
их. Они просят хейни помешать кифам. Тревога! На Центральной вовсе не безо
пасно!
Ч Ты поняла, что он имеет в виду? Ч нахмурилась Шур, пригнув уши.
Ч Хейни должны помешать кифам, Ч повторил Тулли.
Ч О боги, Ч пробормотала Хилфи.
Ч Друг, Ч сказал Тулли с таким ужасным произношением, что перево
дчик едва пропустил это слово. В голубых глазах Тулли читались страх и ка
кая-то тайна, Ч Друг...
Ч Конечно, Ч согласилась Хилфи. Прислушиваясь к монотонному за
выванию автопогрузчика, она вдруг почувствовала, что тетя подписала их н
а нечто большее, чем просто провоз нелегального пассажира: припертые к с
тене, Шанур собирались сыграть в какую-то крупную игру, и речь шла не об об
ычной торговле, нет, Ч с Тулли было связано что-то способное спасти их шку
ры.
Но все эти затруднения с кифами и сделка с махе, который в действи
тельности не являлся тем, за кого себя выдавал...
А еще помощницы Риф Эхран, денно и нощно дышащие им в спину.. Шур уже
рассказала Хилфи о них.
Ох уж эти хеновскне уши!
Пианфар взяла портативный компьютер с собой в ванную комнату и повесила
ею рядом с занавеской. Еще не успокоившаяся после дневных событий, она не
вольно ожидала новых неприятностей.
Первый же звонок заставил ее выскочить на коврик, обильно полива
я его водой, струящейся с ее мокрой гривы и бороды.
Ч Капитан! Ч раздался голос Хэрел.
Ч Что случилось?
Ч Сюда пришел на Ким. Говорит, вы велели ему заняться сканером.
Ч Покажи ему все, что нужно.
На другом конце провода наступило молчание.
Ч Да, капитан. Извините, что отвлекла вас.
Пианфар поспешила обратно в душ Ч смыть с себя мыльную пену. Она
откинула волосы назад, прижала уши, зажмурила глаза, закрыла ноздри и зал
езла под благодатную струю. Затем она сплюнула набравшуюся в рот воду и в
ключила сушилку, искренне наслаждаясь хлынувшим теплом. И снова электро
нный писк.
Ч Проклятие... Ч Мокрая Пианфар проковыляла к компьютеру: Ч Да!
Ч Это Хэрел,Ч услышала она.Ч Нам только что доставили пакет от
кифа Сиккуккута с пометкой «Лично капитану».
Ч Открой его. Минутная тишина.
Ч Он предлагает партнерство.
Ч О боги! Ч Пианфар охватил нервный озноб.
Ч Он хочет переговорить с вами лично, но и в письме сообщает кое-к
акие детали Ч например, имена кифов, которые якобы гонятся за нами. Он уве
ряет, что у нас есть общие враги, а сам он вляпался в какое-то кифское дерьм
о под названием пуккукта.
Ч У этой пуккукты может быть куча значений в зависимост
и от ситуации. Пропусти письмо через автопереводчик.
Ч Хорошо, капитан.
Ч Действуй.Ч Пианфар чихнула и опять полезла под душ Ч греться
.
Ч Капитан! Капитан! Пианфар вернулась к компьютеру.
Ч Хэрел, ну что еще!
Ч Сожалею, капитан, но, кажется, нам грозит судебное разбиратель
ство. Нам предъявлено шесть исков, и теперь станция заявляет, что не имеет
права разрешить нам вылет без...
Пианфар прикрыла глаза, пытаясь собраться с мыслями, и через неск
олько секунд спокойно ответила:
Ч Свяжитесь с Управляющим. Потребуйте, чтобы он немедленно отда
л распоряжение...
Ч Простите, капитан, но я уже пробовала. В его офисе мне заявили, ч
то Управляющий не в духе и что в данное время он не джитист,
а джистиси.
Персональный кризис!
Ч Этот колеблющийся мозг, обтянутый бледной кожей, не посмеет у
йти в новую фазу, пока не выпустит нас отсюда! Выставляйте этим ублюдкам в
стречные претензии и сразу же по окончании разгрузки начинайте готовит
ься к ручному старту. Это касается всех! А Управляющему отправь предупре
ждение следующего содержания: если он немедленно не уладит возникшие пр
облемы, я завалю его новорожденную личность дополнительными!
Ч Да, капитан,Ч отчеканила Хэрел.
Пианфар надела одни из своих лучших шелковых бриджей Ч зеленые
с оранжевыми полосками, а сверху Ч пояс с бронзовыми подвесками. Серьги
в левом ухе она сменила на большую жемчужину, а на руку нацепила массивны
й браслет. Взглянув на маленькое золотое колечко, вытряхнутое из красных
штанов, она немного подумала, затем сунула его в карман, туда же переложил
а оружие, взяла портативный компьютер и, царапая пол когтями босых ног, по
спешила к остальным.
Ч Капитан,Ч не замедлил позвать ее голос Хэрел из компьютера.
Ч Управляющий на линии.
Ч Я уже иду, Ч сказала она и, почти пробежав по коридору, вошла в ц
ентральный отсек. Ким сидел справа от Хэрел, и свет, отбрасываемый сканер
ом, освещал его озабоченное и измученное лицо.
Хэрел протянула Пианфар распечатку последнего сообщения.
Ч Джитиста больше нет. Его место занял новый индивид. Другими сл
овами, старый полностью фазировал и сейчас преисполнен решимости содра
ть с нас денег. Говорит, что мы надули прежнего Управляющего, из-за чего он
впал в кризис на двадцать лет раньше предполагаемого срока, и теперь мы о
бязаны выплатить ему компенсацию за причиненные неудобства. В противно
м случае он арестует весь наш груз.
Ч Проклятие... Ч Пианфар проглотила ругательство, видя, как напр
яженно повернулись уши Кима на звук ее голоса, и молча прочитала платежн
ое требование. Ч Четыреста миллионов...
Ч Девятьсот с учетом прочих исков. Вот это действительно задачк
а! Похоже, кто-то очень важный выставил нам счет, и джитист просто не посме
л перечить ему.
Ч Я догадываюсь, кто это.
Ч Кифы? Пожалуй... Ч Хэрел потерла шрам на носу и внимательно посм
отрела на Пианфар.Ч Вы хотите сбежать со станции?
Ч Может быть.
Ч Капитан, если мы это сделаем, нас смешают с грязью. О нашем посту
пке станет известно во всех космических портах, а уж в свои стишо больше н
икогда нас не пустят.
Ч Но ведь мы все равно не в состоянии собрать нужную сумму.
Ч Знаю,Ч грустно вздохнула Хэрел. И тут же подняла уши. Ч Капита
н, а почему бы нам не предложить перламутровым сделку Ч честную и выгодн
ую? Скажите, что мы заплатим им с процентами, но только со следующего рейса
. Правда, я ума не приложу, как мы разберемся со всеми нашими поставщиками,
но давайте отложим эту проблему на потом, а пока займемся текущими Ч в ча
стности, постараемся сохранить товар, отправленный на склады Сито.
Ч Хм. Ч Пианфар расчесала свою бороду когтями, покосилась на Ки
ма и тряхнула головой, словно пытаясь прийти в себя после сильного удара.
Ч Как там идет разгрузка? Ч спросила она, заметив, что стук конте
йнеров внизу прекратился. Ч С ней уже покончено?
Ч Похоже на то.
Ч Чтоб им провалиться. Ч Пианфар имела в виду стишо. Она пожевал
а кончики своих усов. Ч Пуккукта...
Ч Капитан?
Ч Как перевел компьютер слово «пуккукта»?
Ч От «торговли услугами» до «мести».Ч Хэрел протянула письмо о
т кифов Пианфар. Ч «Месть» Ч наиболее употребительное значение.
Ч Приветствую вас, охотница Шанур, Ч гласило со
общение. Ч Берегитесь Парукта, Скикта, Лускута, Нифаккити. А боль
ше всех Ч Актимакта Кахакта.
Первые представляют собой серьезную угрозу, последний Ч смерт
ельную. Я, Сиккуккут, настоятельно рекомендую вам объединиться со мной д
ля пуккукты и специально употребляю кифские термины, дабы избежать двус
мысленности, нередко возникаюгцей при переводе.
Я, Сиккуккут, знаю о вашем пассажире и уверяю вас, что наиболее муд
рым поступком с вашей стороны было бы сейчас уступить его мне Ч вы тотча
с стали бы богатой. Однако я хорошо представляю, какой сфик состроит охот
ница Пианфар в ответ на предложение расстаться с предметом, обладающим с
толь высокой сфик-ценностью, и как она начнет готовиться к его защите. Поэ
тому просто передайте ему, что я, Сиккуккут, поговорю с ним в должное время
.
Примкните ко мне, охотница Шанур. Вместе мы сможем совершить вел
иколепную пуккукту, причем сегодня она обойдется нам намного дешевле, че
м завтра.
Сообщите мне о вашем решении, и я, Сиккуккут, приду на причал. Мы на
йдем там какое-нибудь укромное местечко и побеседуем.
Ч Кифский ублюдок,Ч сказала Пианфар и скомкала бумагу.
Ч Он хочет Тулли. Вот что ему нужно! Вот что купит ему положение! Ч Она взг
лянула на Кима, который сидел рядом, прижав уши. Ч Возьмите любую гружену
ю канистру и отправьте ее на «Харукк». Уведомите об этом сначала кифов, а п
отом стишо.
Ч Отправить канистру кифам? Ч задохнулась Хэрел, а Ким разверну
лся к Пианфар с удивленным лицом.
Ч Да, как подарок Сиккуккуту, капитану «Харук-ка». Наверняка сти
шо очень этим заинтересуются.
Глаза Хэрел дико округлились, а Ким совсем растерялся.
Ч Никто не посмеет предъявить претензии кифам,Ч заметил он.
Ч Конечно нет,Ч согласилась Пианфар.Ч Но пускай и Сиккуккут, и
станционные власти поломают себе головы над тем, что находится внутри ка
нистры. Если Сиккуккут откажется принять ее, он сойдет с ума от любопытст
ва. Если откроет Ч то не обнаружит там ничего, кроме нашего товара, и все е
го приятели, не имеющие чувства юмора, вдоволь налюбуются его сф
иком. А если по пути на «Харукк» канистра побывает в руках других
кифов, то он будет думать днем и ночью лишь о том, что же они у него украли Ч
кифы ведь не доверяют друг другу.
Ч Но...Ч попытался возразить Ким.
Ч У нас нет времени. Поторопись, Хэрел.
Ч Ладно. Ч Хэрел уселась за компьютер, надела наушники и отключ
ила мерцавший на панели зеленый огонек. Ч Это Тулли, Ч пояснила она. Ч О
н звонит уже в двадцатый раз, все спрашивает про пакет с документами и умо
ляет нас пустить его сюда Ч дескать, ему необходимо поговорить с вами.
Ч Боги... Ч Пианфар рассеянно подергала себя за бороду, глядя мим
о Хэрел на широкую спину Кима, который чинно восседал перед сканером, док
азывая ей свою состоятельность Ч отчаянно, упрямо...
Пианфар постаралась не думать о том, как будут уживаться два самц
а на ее корабле, Ч она понимала, что старые образы мышления не могли измен
иться в одночасье. Они не хеши, Пи!
Ч Пригласи Тулли к нам, Ч велела она Хэрел. Ч И остальны
е тоже пусть поднимаются, как только закончат работу. Начинайте готовить
ся к старту. Но прежде сделай то, о чем я тебя попросила.
Ч Хорошо. Ч Хэрел склонилась над микрофоном и принялась выполн
ять распоряжения своего капитана в порядке их получения. Наконец она выш
ла на канал стишо.Ч Главный офис Центральной, это хейнийское судно «Гор
дость Шанур», шестая секция. У нас есть для вас сообщение, касающееся груз
а: канистра номер 23500 отправлена в секцию номер 29, на корабль «Харукк».
Ч А теперь свяжись с Сикуккутом, Ч напомнила ей Пианфар. Ч Скаж
и, что стишо хотят перехватить предназначенный ему подарок.
Ч Пи, ты не можешь позволить себе потерять еще одну канистру с то
варом! Ч выпалил вдруг Ким.Ч Ни ради стишо, ни ради кифов. Пианфар...
Ч Капитан, Ч поправила она его, закладывая руку за руку. Ким вспы
хнул. Ч Ты в центральном отсеке. Здесь я исключительно капитан. И следи за
приборами.
Ким задрожал и, раздувая ноздри так, словно это были кузнечные мех
а, повернулся к сканеру.
Пианфар хмыкнула: ее наихудшие опасения не под-твердились.
Ч Капитан, Управляющий на связи,Ч сказала Хэ-рел. Ч Вернее, его
переводчик.
Ч Сейчас. Ч Пианфар придвинулась к панели управления, надела н
аушники и нажала мигавшую кнопку. Ч Это Пианфар Шанур. У вас есть какие-то
вопросы, уважаемый?
Ч Управляющий уведомляет вас,Ч услышала она,
Ч что ваши угрозы бесполезны. Вы дали нам письменное обязательс
тво об ответственности, так что извольте немедленно погасить все свои за
долженности.
Ч Даже так? Ч Пианфар скривила губы, будто бы она наяву у
видела Управляющего. Ч Скажите своему хозяину, что Новая Фаза его сущес
тва Ч мерзкая, лживая и ужасно жадная!
Последовала длительная пауза.
Ч Наши условия остаются в силе. Вы должны возместить при
чиненный нам ущерб на общую сумму в четыреста миллионов, а также удовлет
ворить иски других пострадавших.
Ч Сдерите эти деньги с кифов.
Ч Если «Гордость Шанур» покинет причал, не расплативши
сь, мы будем вынуждены направить соответствующую жалобу непосредствен
но в хен.
Пианфар тяжело вздохнула: для стишо этот старый ублюдок имел отл
ичный нюх.
Ч Ваш ответ?
Ч Вариант первый: мы выставляем вам встречный иск, и есл
и мы проиграем его на Центральной, то обратимся в суд на Льенан-Тле, Трехи
и Льене.
Дело затянется на долгие годы, в течение которых вся ответственн
ость за наш груз на вашем складе будет лежать на Управляющем.
Ч Мы допускаем такую возможность.
Ч Вариант второй...
Ч Не тяните.
Ч Если бы форма платежного требования была несколько и
зменена и Центральная освободила нас от необходимости участвовать в мн
огочисленных судебных разбирательствах, то средства на возмещение ее с
обственных убытков могли бы найтись гораздо быстрее.
Ч Пожалуйста, излагайте свои мысли яснее. Вы предлагает
е нам деньги?
Ч Я предлагаю снять с нас обвинения в организации потас
овки, самостоятельно урегулировать жалобы третьих лиц, разрешить нам то
рговлю по общим расценкам, а ваши личные претензии внести в счет за ремон
т «Гордости».
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28