https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/nakopitelnye-200/
В голосе его чувствовалось раздражение.
— Отчасти вы правы, мистер Блэйн, — согласилась Кэт. — Они живут своим прошлым, этим и объясняются их странности. Это все из-за замка. Им обязательно нужно уехать отсюда.
— Возможно, существует какой-то способ, чтобы все уладилось, даже если этот способ и не вечен, — сказал он, цитируя еще раз китайскую пословицу. Он взял ее руку и разложил ее на своей ладони, как цветок. — Вы знаете, что у вас очень красивая маленькая ладошка?
— Прошу вас... — Она покраснела и попыталась отдернуть руку, но он не давал.
— Почему вы остерегаетесь американцев?
— Вовсе я их не остерегаюсь. Впрочем, вы единственный американец, которого я знаю.
Джон находил ее такой грациозной, красивой, степенной и благородной. Какие тонкие черты лица! Какая нежная кожа! Какие необыкновенные фиолетовые глаза!
— Но почему вы все-таки не доверяете мне?
— Прошу вас, мистер Блэйн...
Он заметил в ее взгляде выражение, которое его встревожило.
— Случилось что-нибудь, Кэт?
Она прикусила губы, но слезы уже полились у нее из глаз.
— Просто я... — ее голос надломился.
— Что же? — Он поднял ее подбородок, но она отвернула лицо.
— Это все сложно. Дело не только в замке. Все эти хлопоты
вывели сэра Ричарда и леди Мэри из обычной колеи, здоровье их пошатнулось. А я должна думать о них и заботиться.
— Вы имеете в виду сокровища?
— Да, да, я думаю, что все это из-за них.
— У вас есть предположение, где их можно найти? — Джон спокойно, но твердо смотрел на нее, и она разволновалась.
— Нет, нет... я... я не знаю... мистер...
— Джон! — перебил он ее.
— Джон, — повторила Кэт, словно послушный ребенок.
— Только теперь я начинаю понимать.
— Я хотела бы, чтобы вы уехали. — Ее голос был тихий и грустный. — Оставьте нас в нашем одиночестве.
— Не нужно сваливать на меня всю ответственность, Кэт. Я тут ни при чем. И мой отъезд не разрешит всех проблем. Неужели вы не можете мне все объяснить?
Потеряв терпение, она тоже его перебила:
— Говорю вам, что все очень не просто. Я ничего не могу вам объяснить. Я всего лишь горничная.
— Не скромничайте! Без вас замок пропадет! И я не хочу бросить вас здесь. Я останусь здесь до тех пор, пока...
Кэт тоже умела быть твердой.
— Ни в коем случае! Вы уедете, как просила вас об этом леди Мэри.
Он капитулировал, видя, что они оба не уступят своих позиций.
— Ну хорошо, мы сейчас же уедем.
Уэллс подошел к леди Мэри.
— Вы меня звали, миледи?
— Да, я хочу знать, где сэр Ричард. Уэллс захлопал ресницами.
— Я не знаю, миледи. Перед обедом он ускакал на своем жеребце, но куда, мне неизвестно. Я могу идти?
— Вы должны были бы это знать. Это входит в круг ваших обязанностей, Уэллс.
— Но мои обязанности настолько разнообразны, что я не...
— Не смейте со мной говорить в таком тоне! — Слушаюсь, миледи.
Она замолчала, выражая ему тем самым свое неодобрение.
— Ступайте и найдите его.
— Слушаюсь, миледи.
Он был уже у ворот, когда она позвала его:
— Уэллс, подойдите ко мне!
Он медленно вернулся и встал перед ней, опустив руки вдоль своего изможденного тела. На его старом и худом лице ничего нельзя было прочесть, кроме любопытства.
— Уэллс, — прошептала леди Мэри, — я знаю... теперь... Он молча смотрел на нее, не понимая.
— Уэллс! — сухо повторила она.
— Слушаю, миледи.
— Я знаю все!
— Что все, миледи?
— Уэллс, я видела его!
На этот раз выражение лица старика изменилось: щеки задрожали, глаза задергались, он облизал губы, прежде чем заговорить.
— В таком случае я могу сказать одно: я счастлив, миледи. Эта тайна меня страшно давила.
— Могу себе представить! Вы действовали по зову совести, я ни в чем вас не упрекаю.
Она замолчала, и ее рот задрожал.
Взволнованный почтительной нежностью, он отвернулся, а она продолжила тихим, задыхающимся голосом:
— Уэллс... ребенок... Колэн... он ведь небыл вашим сыном, правда?
— Нет, миледи.
— Тогда почему вы...
— Из-за его матери, из-за Элси. Я был от нее без ума. Она не хотела выходить за меня, хотя и знала, что сэр Ричард никогда не сможет... его отец никогда не согласился бы принять... дочь крестьянина.
— Простите, Уэллс... Лицо старой женщины залила такая бледность, что он испугался, но не осмелился никого позвать. Неужели она до сих пор ничего не знала? Он часто спрашивал себя... но и Элси утверждала, что леди Мэри ничего не знает.
— Не стоит принимать это так близко к сердцу, миледи, — пробормотал он. — Все это было так давно...
— Уэллс... а он ее... любил?
— Сэр Ричард? О, нет, миледи! Это был всего лишь его каприз, безумство, длившееся одну ночь. Даже Элси это знала. Она его побаивалась из-за его высокого происхождения.
— Но она родила ему сына. Уэллс колебался.
— Да... Ребенок был мальчиком.
— Значит, это я виновата в том, что у нас...
Она промокнула глаза миниатюрным платочком, отделанным кружевами.
— В чем вы виноваты, миледи? Вместо ответа она тряхнула головой.
— Уэллс, мне нужна помощь, — сказала она, немного успокоившись.
— Я сделаю для вас все, что хотите, миледи.
— Мы должны освободиться от американцев. Они все еще здесь?
— Не знаю. Я был занят на кухне: готовил рагу на обед.
— Идемте со мной. Нужно найти сэра Ричарда.
Она оперлась на его руку, и они направились к замку. Четверо молодых американцев складывали свои бумаги в папки, перекидываясь ироничными замечаниями.
— Без всяких объяснений?
— Приказ босса! Освобождаем замок через четверть часа. Он назначил встречу в гостинице.
— С самого начала все это дело — потеря времени.
— Но ведь нам же платят!
— Гляньте-ка, старушка возвращается, и привидение с ней...
Леди Мэри остановилась недалеко от них и посмотрела в их сторону. Они спокойно выдержали ее взгляд.
— Поторопитесь, прошу вас, — сухо сказала она,
— С удовольствием, дорогая миссис.
— Несносные!
— К черту этих американцев, не так ли миссис? Пусть катятся ко всем чертям, лишь бы подальше отсюда...
— Идем, Уэллс.
Они ходили из комнаты в комнату, но сэра Ричарда нигде не было.
Кэт и Джон подошли к воротам замка. Джон остановился. Кэт подняла к нему свое нежное и очаровательное личико; сейчас, когда она была огорчена, оно было почти детское; губы ее подрагивали, фиолетовые глаза затуманились.
— Куда мы идем? — спросила она.
— В гостиницу.
— Мы больше не увидимся?
— Зачем, Кэт?
Он не отводил от нее взгляда, только сейчас заметив, какая она маленькая. Всегда такая активная и живая, она казалась выше ростом, чем была на самом деле. А теперь, когда она была убита горем, он открыл для себя ее миниатюрность и незащищенность. Он подавил в себе желание взять ее за руку.
— Действительно, зачем? Однако... — Она прикусила губу.
— Что однако?
— Ну... я... мне будет вас недоставать. Жаль, что это не будет взаимно.
— Вы ошибаетесь. Я также буду скучать без вас. — Он решился наконец взять ее за руку. — Прощайте, малышка Кэт.
— Прощайте, — тихо прошептала она.
Он бегом спустился с крыльца и сел за руль длинного зеленого автомобиля. Повернувшись к Кэт, он крикнул:
- Я уезжаю не навсегда.
Кэт улыбнулась.Леди Мэри и Уэллс вышли на крыльцо и присоединились к ней. Она подняла свою маленькую ручку в знак прощания. Джон Блэйн обернулся на печальное трио с чувством сожаления и какого-то тяжелого предчувствия. Что станет с ними? Что станет с Кэт? Солнце окрашивало в золотой цвет серые стены западной башни. На этом фоне хрупкие силуэты принимали волнующий вид.
Никогда еще Кэт не испытывала такого чувства одиног чества. Она обхватила голову руками, чувствуя, как отчаяние овладевает ею. Как жить дальше в замке? Как сможет пережить она его отсутствие?
Увидев ее в таком отчаяном положении, он не смог не поддаться внезапному импульсивному желанию: остановив мотор на повороте дороги, он выскочил из машины и бегом вернулся к ней. Однако, вместо того чтобы заговорить с Кэт, он обратился к леди Мэри:
— Леди Мэри, умоляю вас, скажите, чем я могу быть полезен сэру Ричарду? Что с ним происходит?
Старая женщина, не скрывая своего удивления, заметно разволновалась.
— Нет, нет, прошу вас, уезжайте! — Тем не менее, тронутая этим жестом, она добавила, с трудом подбирая слова: — Передайте вашим коллегам, что я сожалею о своей резкости. Я... не совсем здорова сегодня. А теперь поезжайте с богом.
Он поклонился с чувством благодарности, несмотря на свое поражение, и медленно вернулся к машине. Кэт проводила его, и они еще раз обменялись долгим взглядом.
— Нет, — ответил он на ее немой вопрос, — я не уеду до тех пор, пока не выясню, что происходит. Позвольте мне, если...
Он оборвал себя на полуслове, но она понятливо и серьезно кивнула головой. Он завел мотор и тронулся. Кэт неотрывно смотрела ему вслед и вдруг разрыдалась, не думая о том, какое впечатление она производит на окружающих. Позади нее, на крыльце, двое стариков стояли в крайнем изумлении. На лице одного читалось удивление, на лице другого — возмущение. Кэт плакала! Почему она плакала, если американцы наконец-то убрались восвояси?
— Кэт! — строго позвала леди Мэри. — Кэт, иди сюда!
Но прежде чем она повиновалась, огромный автобус, наполненный туристами, скрипя тормозами, вырулил из-за поворота и остановился напротив крыльца. Дверцы его распахнулись, и огромная толпа высыпала наружу.
Сидя на скамейке в тени бука, леди Мэри и Кэт ждали, когда уедут туристы, чтобы оказаться в спокойной послеполуденной обстановке. Вдруг они услышали галоп приближающейся лошади иперед ними возник сэр Ричард в позе главнокомандующего, ведущего свою армию на приступ. В правой
руке он сжимал меч, который, словно молния, блестел на солнце. Обе женщины поспешили к нему навстречу. Они подбежали к крыльцу западного входа в тот момент, когда сэр Ричард остановил своего скакуна. С красным лицом и глазами, в которых таилось безумие, он размахивал своим мечом у них над головами и бешеным голосом кричал:
— Где он? Где чужеземец? Куда подевались его люди? Уэллс кубарем скатился по ступеням и схватил жеребца под уздцы. Все трое смотрели на сэра Ричарда с восхищением, смешанным с ужасом. Как он был великолепен на трепещущем ноздрями коне! С благородной осанкой, с величием во взоре он размахивал своим мечом.
— О, Уэллс, — простонала леди Мэри, — он бесподобен! У меня сердце разрывается! Что делать? — И она повернулась к мужу: — Ричард, откуда вы в таком состоянии?
— Пусть миледи позволит мне действовать, — шепнул ей Уэллс. И он ласково погладил ноздри скакуна.
— Ваша лошадь вся в пене, Ваше Величество, — сказал он спокойно. — Мне думается, вы прискакали издалека. Теперь вы можете отдохнуть, они все уехали.
— Я должен мчаться вслед за ними. Я обязан выкинуть их из моего королевства.
— Не стоит, Ричард, — вмешалась леди Мэри. — Сойдите с коня, я сейчасже велю подать чай. Вы, должно быть, ужасно голодны.
Он посмотрел на нее как на чужую.
— Молчать, женщина! Возвращайся в замок! Идет война! Лорд Данстен, где ваша лошадь? Следуйте за мной, мы догоним их...
Ошеломленная Кэт не могла сдвинуться с места. Что за кошмар? Среди белого дня? И почему ее дед принимает в этом участие, словно для него это не безумие, а вполне нормальная церемония? А леди Мэри...
В эту минуту взгляд сэра Ричарда упал на автобусы, стоящие у крыльца, и толпу туристов, гуляющих по террасе и саду.
— Вот они! Они вновь атакуют! — взревел он. — Они идут на штурм!
Внезапно осознав, что нужно делать, Кэт подбежала к нему со словами:
— Сэр Ричард, сойдите с коня! Нужно срочно укрыться в замке и закрыть большие ворота. Вы правы, мы в осаде.
Он нерешительно посмотрел на нее. Кое-кто из туристов с любопытством глазел на них.
— Быстрее, быстрее! — подгоняла его Кэт. — Пока они не захватили замок!
Он отреагировал мгновенно:
— Все в тронный зал! Скорее! Данстен, вы найдете меня там. Кэт, помоги мне. Этот меч такой тяжелый, я не могу его положить...
Кэт помогла ему спешиться. Леди Мэри молча плакала. Все вместе они вошли в замок, но не через большой зал, запруженный туристами, а через боковую дверь, ведущую в библиотеку.
— Позвольте мне убедить его вернуться в свою комнату... — шепнула Кэт на ухо леди Мэри. — Дедушка, попроси туристов покинуть замок. Скажи им, что сэр Ричард серьезно болен и мы возместим им расходы.
Уэллс согласно кивнул головой. Кэт взяла сэра Ричарда под руку, и он без сопротивления оперся на нее. Когда они вошли в его комнату, сознание его, казалось, на мгновение прояснилось, и своим обычным голосом он сказал Кэт:
— Кажется, сегодня я совершил длительную прогулку верхом. Тому была важная причина, но я не могу понять, откуда взялся этот огромный меч.
— Давайте я его уберу, — предложила Кэт.
Он метнул в нее ужасный взгляд, полный страха и недоверия. Рассудок его вновь затуманился.
— Нет, нет, я не расстанусь со своим мечом. Меня пытаются обмануть! Но я все вижу!
Кэт растерянно посмотрела на него, и сердце ее сжалось от страха. Сэр Ричард шел прямо на нее, подняв меч. Не спуская с него полного ужаса взгляда, она прижалась к стене спиной. Он, не отрываясь, глядел на девушку, сдвинув свои щетинистые брови. Наконец он медленно опустил меч и выражение глубокого спокойствия сменило приступ бешенства.
— Дитя мое, — прошептал он. — Дитя мое... Дитя мое...
Голос его был хриплым, а глаза полны нежности. Однако Кэт еще больше испугалась. — Не делайте мне больно! — умоляюще сказала она.
Он кивнул, улыбнулся и положил меч на стол. Затем, словно забыв о присутствии Кэт, нажал на секретную кнопку панно, находившегося прямо за спиной Кэт. Панно скользнуло в сторону, и Кэт от неожиданности отшатнулась. Сэр Ричард вошел в образовавшуюся нишу, и стена тут же вернулась на свое место. Задыхаясь от волнения, Кэт выскочила из комнаты. Нужно было сказать леди Мэри... Но что сказать?.. Что ее муж исчез?
Леди Мэри стояла на террасе, прямая и полная достоинства. Уэллс выпроваживал последних экскурсантов, полных негодования.
— Пойдемте, дорогая леди Мэри, — ласково обратилась к ней Кэт, — пришла пора выпить чаю, иначе вы не выдержите всего этого.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25