aquatek официальный сайт
Лишь только осела пыль, поднятая автобусами туристов, в аллее показался Уэбстер, восседавший за рулем своей маленькой тарахтящей машины. Он крайне удивился, увидев на террасе замка леди Мэри, стоящую рядом с нею Кэт и Уэллса, в отчаянии ломавшего руки.
— Надеюсь, я не опоздал на чашечку чая?
— Нет, нет, что вы! — воскликнула леди Мэри, славившаяся своим гостеприимством. — Мы как раз собирались пить чай. Просто вторая половина дня сегодня оказалась очень хлопотной для нас.
— Надеюсь, вы чувствуете себя лучше, леди Мэри?
— Конечно, Филипп. Но я и не утверждаю, что была больна. А где были вы?
— Несколько часов проторчал у телефона... Звонил каждый раз, когда удавалось перехватить трубку у Дэвида Холта. Боже мой, какие же они болтливые, эти американцы! Я пытался дозвониться до самых влиятельных людей, и они мне обещали заняться нашим делом как можно быстрее... на следующей неделе... или... в следующем году. Но... я не вижу сэра Ричарда. Где он?
-В замке, но я не знаю, как он себя чувствует.
Уэллс ушел в кухню, бормоча что-то неразборчивое; Кэт и леди Мэри направились к дверям.
— Еще что-нибудь случилось? — удивился Уэбстер. — Еще одна тайна?
— Надо попытаться его найти, — без всяких объяснений сказала леди Мэри.
— Он должен быть в своей комнате, — добавила Кэт.
— Но... а как же чай? — напомнил Уэбстер. Никто не обратил внимания на его вопрос, и он вынужден был следовать за женщинами. В коридоре к ним неожиданно присоединился Уэллс. Дверь сэра Ричарда была открыта. Они вошли. В глубине комнаты на месте секретного панно зияла брешь. Меч со стола исчез. Страшно побледнев, леди Мэри повернулась к Уэбстеру и помертвевшим голосом спросила:
— Филипп, вам знаком этот потайной ход?
— Да, это отец Ричарда приказал оборудовать его. После смерти отца Ричард занял его комнату.
— Я не знала этого. Куда же он ведет?
— В комнату в восточной башне. Я там был всего лишь один раз. В ней умер отец Ричарда.
— И этого я не знала.
— А я знал, миледи, — вступил в разговор Уэллс. — Я присутствовал при его смерти вместе с сэром Ричардом. Он был тогда еще очень молод, и смерть отца потрясла его. Она была ужасна. В тот день они рассматривали книгу — старинное издание, рассказывающее об истории замка, — и смеялись. Отец сэра Ричарда сидел в большом дубовом кресле, оно до сих пор стоит в комнате. Они были на редкость дружны. Отец сэра Ричарда рассказывал о наследном принце, своем сыне. Вдруг он выхватил из книги старинный вымпел с гербом рода Седжелеев и закричал по-французски: «Король умер, да здравствует король!» И засмеялся. Но затем сделал глубокий судорожный выдох и замертво упал головой в книгу. Сэр Ричард был в ужасном состоянии, хотя все мы знали, что здоровье его серьезно подорвано ужасными ранами, полученными во время войны.
— Боже мой, сколько же я о нем не знала! — Потрясенная, с исказившимися чертами лица, леди Мэри растерянно обвела
комнату затуманенным взглядом. — Где Кэт? Скажите ей, что я... я... должна...
— Я здесь, миледи! — обеспокоенно отозвалась Кэт. — Хотите, я отведу вас в вашу комнату?
Леди Мэри сделала отрицательный жест.
— Нет, нет, необходимо найти его... там... — Она указала на отверстие в стене и направилась к нему. Кэт и Уэбстер последовали за ней. Уэллс замыкал шествие. Они поднялись по уходившему вверх полу.
— Здесь раньше была лестница, но отец сэра Ричарда приказал заменить ее наклонным полом, чтобы ему было легче подниматься, — объяснил Уэллс.
Маленькая группа молчаливо поднялась на самый верх и остановилась перед закрытой дверью.
— Я вспоминаю эту дверь, — прошептала леди Мэри. Она попыталась открыть ее, но безуспешно. Тогда она закричала:
— Ричард!.. Открой мне, Ричард!.. Прошу вас!.. Вместо ответа послышался приглушенный стон.
— Ричард... откройте немедленно!.. — продолжала леди Мэри.
Какой-то предмет упал на пол. Было слышно, как передвигают мебель.
— Позвольте мне с ним поговорить, миледи, — предложил Уэллс.
Он подошел к двери и громко сказал:
- Монсеньор, враг бежит. Я к вашим услугам.
Тут же послышался сильный голос сэра Ричарда:
— Лорд Данстен, вы — предатель! Вы позволили врагу войти в замок. Пусть позовут стражу.
Обратив свои лица к Уэллсу, все, затаив дыхание, слушали этот странный диалог. Уэллс кивнул головой и мужественно продолжил:
— Ваше Величество несправедливы ко мне. Я служил верой и правдой вам и вашему отцу. Но если Ваше Величество считает, что я виновен, я готов сдаться в руки стражи.
— Отошлите тех, кто с вами! — почти выкрикнул сэр Ричард. - Я открою дверь только вам одному!
Леди Мэри сделала знак Кэт и Уэбстеру следовать за ней, и они отошли на несколько шагов.
Оставшись один, Уэллс глубоко вздохнул, отошел от двери, затем вернулся назад. Скрестив на груди руки, он обернулся, устремив на них встревоженный — или прощальный? — взгляд, и постучал в дверь семь раз.
Послышался звук отодвигаемой задвижки.
— Вы один? — раздался голос сэра Ричарда.
— Да, монсеньор.
— Седлайте лошадей. Вы поедете со мной.
— Седлать лошадей! — крикнул старик так громко, что голос его сломался. — Приказ Его Величества. Смерть американцам!
Дверь открылась, но вместо сэра Ричарда появилась его рука, размахивающая мечом. Уэллс вошел, и дверь захлопнулась.
Леди Мэри судорожно дышала. Повернувшись к Уэбстеру, она в приливе энергии выкрикнула прерывающимся от волнения и тревоги голосом:
— Позовите доктора! Пусть он придет немедленно! Неизвестно, что произойдет за этой дверью. Скажите ему, что нельзя терять ни минуты!
Она быстрым шагом спустилась в большой зал. Кэт следовала за ней по пятам. Вдруг, затаив дыхание, она воскликнула:
— Леди Мэри! У меня есть идея! Я сейчас вернусь.
Ведь Джон сказал, что не уедет из деревни, пока все не уладится. Она побежала в дворецкую с намерением позвонить в гостиницу.
— Джордж? Это Кэт из замка. Мистер Блэйн еще в гостинице?
— Да, да, он здесь. Пьет чай в саду. Ничего не случилось? Вы дышите как тюлень.
— Позовите его побыстрее, пожалуйста. Скажите ему, что это очень важно.
— Иду, иду! — пробасил хозяин отеля.
Не прошло и минуты, как Джон Блэйн был у телефона. — Слушаю.
—О! — воскликнула Кэт, прерывисто дыша. — Уезжайте немедленно в Америку, умоляю вас!
— Кэт! Что случилось?
— Очень вас прошу. Я ничего не могу сказать по телефону, иначе вся деревня будет в курсе; вам грозит большая опасность. Не теряйте ни секунды!
— Но Кэт! Что за секреты! — запротестовал он. — Если опасность так велика, я сам приеду, чтобы убедиться в этом.
— Нет, нет, умоляю вас...
— Тогда скажите мне, что случилось? — настаивал он.
— По-моему... сэр Ричард... серьезно заболел... Он не похож на себя... Мы не знаем почему, но он хочет... убить вас.
Джон рассмеялся.
— Убить меня? Это же смешно!
— Это правда, уверяю вас. Лучше вам с ним больше не встречаться.
— Но почему я должен так его бояться? — Он вновь засмеялся, — Глупости! Сейчас не эпоха средневековья!
— Для сэра Ричарда да! Вы зря смеетесь! Уверяю вас, что он намерен вас убить.
— Кэт!
-Да?
— Вы боитесь за меня? — На другом конце трубки он услышал очень тихое и неуверенное «да». — Тогда я скоро буду.
— О! Умоляю вас! Уезжайте из деревни... из страны... возвращайтесь к себе.
— Это я всегда успею сделать.
— Нет, нет, это вопрос жизни или смерти! Прощайте! Прощайте!
— До свидания, Кэт, — сказал он и положил трубку. Повернувшись, он увидел, что Джордж стоит сзади.
— Плохие новости из замка, мистер Блэйн?
— Хотят, чтобы я уехал из страны, — медленно сказал Джон Блэйн. — Но я не знаю почему. Ничего не понимаю.
— Сэр Ричард не терпит, когда обсуждают его приказы. — Голос Джорджа словно предупреждал.
— Вероятно, это зависит от того, к кому он обращается.
— Малышка Кэт упряма как ослица, но она славная девушка. Леди Мэри повезло с такой горничной. Я, например, не могу...
— Кэт не горничная! — перебил Джон Блэйн.
— А кто же?
— Я тоже хотел бы знать это. И никуда не уеду, пока не узнаю!
— Я оставляю за вами ваш номер, мистер Блэйн? Джон ответил не сразу:
— Почему бы и нет? Никогда не знаешь...
— Что вы собираетесь делать, мистер Блэйн?
— Вернусь в замок, как только закончу пить чай.
В верхней комнате восточной башни Уэллс пытался смягчить гнев своего хозяина.
— Положите меч, Ваше Величество, — сказал он. Сэр Ричард не слушал его. Он упирался мечом в грудь слуги и глухим голосом грозил ему:
— Я рассеку тебя пополам... Сейчас ты увидишь... предатель...
Все кружилось вокруг него; красные круги, усеянные блестящими точками, мелькали у него перед налитыми кровью глазами. Он едва различал силуэт Уэллса, который представлялся ему темным привидением в ореоле пляшущих цветных пятен.
— Надо открыть дверь, монсеньор, — сказал Уэллс. — Ваша королева должна наконец все узнать.
— Я сам знаю, что мне делать, предатель! — завопил сэр Ричард и поднял меч на смутный силуэт, пытающийся защититься.
В этот момент позади него послышался скрежет заржавевшей задвижки. Это Уэллс, проскользнув к двери, пытался ее открыть. Сэр Ричард резко повернулся, зашатавшись под тяжестью меча, затем с трудом выпрямился.
— Дьявол! — вопил он. — Ты опять меня предаешь! Хочешь присоединиться к моим врагам! А! Я знаю, как тебе помешать! Я — Ричард IV и буду действовать как мой отец, Ричард III. Мой- меч... мой меч... проклятье... эти цветные точки... мерещутся повсюду... А! Наконец... я вижу тебя...
Он действительно увидел исказившееся от ужаса лицо незнакомого старика. Со всего размаху он опустил на него свой меч, и... тело рухнуло. У ног сэра Ричарда лежала неподвижная куча тряпья, все, что осталось от бедного дворецкого. Он продолжал держать в руке меч, тупо уставившись на него.
— Весь в крови... сколько крови... — бормотал он, чувствуя, как к горлу поднимается тошнота.
Он бросил меч, и тот с грохотом покатился по каменным плитам пола.
Маленькая группа людей прижалась к двери и со страхом прислушивалась к тому, что происходит в комнате. Никто не приходил к ним на помощь. Доктора не было дома. Американцы, видимо, съехали из гостиницы.
Вдруг Кэт заметила Джона, бежавшего со всех ног.
— О! Господи! Благодарю тебя! — выдохнула леди Мэри. — Мистер Блэйн, как вы узнали, что нам нужна помощь?
— Кэт позвонила мне, утверждая, что мне грозит опасность. Вот я и примчался сюда узнать, что произошло. Я прошел прямо в комнату сэра Ричарда, увидел сдвинутое панно... и вот я тут.
Он замолчал, увидев их серьезные лица.
— Скажите мне, что случилось!
— Сэр Ричард находится в этой комнате. Он закрылся на задвижку. — Леди Мэри обеспокоенно глядела на Блэйна.
— Мой дедушка тоже там, — добавила Кэт.
— Сэр Ричард серьезно болен, — вступил в разговор Уэбстер. — Надо что-то придумать, чтобы войти к нему.
— Через подвалы! — осенило Кэт. — Там есть проход в комнату через люк.
— Да, но туда ведет обитая железом дверь и она закрыта на ключ, — напомнила ей леди Мэри.
— Но ключ-то должен где-то быть, — заметил Уэбстер.
— Где его теперь искать? Надо попробовать сорвать задвижку топором... — Подождите! — воскликнул Джон Блэйн. — В подвале есть электричество?
— Да, отецсэра Ричарда приказал провести его из-за своих винных погребов.
— Но если дверь обита железом... —начал Уэбстер, но Джон Блэйн его перебил:
— Один из моих сотрудников забыл здесь свою электродрель. Сейчас я ее принесу.
Он бросился по коридору, Кэт вслед за ним.Когда леди Мэри и Уэбстер спустились в подвалы, дрель уже вовсю верещала, и в этом адском шуме нельзя было услышать друг друга.
— Готово! — воскликнул наконец Блэйн. — Помогите мне, Уэбстер. Дверь чертовски тяжелая, кладите ее осторожно! Счастье, что она такая узкая. Кэт, возьмите дрель. Уэбстер, держите с той стороны, а я возьму с этой. Отойдите назад, леди Мэри, прошу вас.
Они повиновались ему без слов. Уэбстер и Блэйн аккуратно положили тяжелую дверь на каменные плиты. Перед ними открылась темница, лишенная окон. Блэйн вошел туда.
— Да это же вентиляционный колодец! Уэбстер, посмотрите, потолка-то нет! Но высоко вверху светится квадрат.
Уэбстер вошел и посмотрел вверх.
— Вы правы. Он выходит на вершину башни.
— А как же туда добраться? Тут должны быть ступеньки... Ну да, вот они. Вы их нащупали?
— Боже мой! Да, я их чувствую! — воскликнул Уэбстер. — Но я бы не хотел...
— Вы слышите разговор? — спросила леди Мэри.
— Нет. — Джон руками отыскал ступеньки, вырубленные прямо в стене. — Я поднимусь наверх и тогда...
— О, нет! — Кэт встала у него на пути. — Прошу вас, не поднимайтесь! Если вы упадете...
— Не бойтесь. У меня большой опыт скалолазания.
И он полез вверх, на ощупь отыскивая каждую ступеньку.
— Что вы будете делать, когда доберетесь до верха? — простонала она, ломая себе руки. — Как вы узнаете, что...
— Единственный способ узнать — это подняться туда. Уведите леди Мэри наверх. Делайте что я вам говорю, Кэт. Уэбстер, проводите их. Я доберусь до верха и открою вам дверь изнутри.
Они подчинились, а он продолжил подъем, решительно отбросив страх и все мысли. Светлый квадрат, замеченный снизу, был несомненно люком. Тишина давила: ни звука, ни голоса.
Что делал в эту минуту сэр Ричард?Джон продолжал свое нескончаемое движение вверх, стараясь обойтись без малейшего шума. На одной ступеньке он поскользнулся и чуть было не загремел вниз, однако счастье было на его стороне: он сумел удержаться. Шаг за шагом, рука за рукой он на четвереньках медленно продвигался вперед. Наконец голова его уперлась в люк, он поднял его и очутился в комнате, освещаемой электрической лампой, стоящей на массивном дубовом столе. Он хотел было закрыть люк, но ржавые петли отказывались повиноваться. За столом сидело странное существо, задрапированное в темно-красный бархатный плащ, с золотой короной на голове (нет, скорее из позолоченного металла!). Это был сэр Ричард! Невозможно поверить! И тем не менее это было так. Склонившись над огромной старинной книгой, старик бормотал непонятные фразы и что-то держал в правой руке. Скипетр? Да! И это была не подделка.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25