https://wodolei.ru/catalog/mebel/shafy-i-penaly/uglovye/
ассорти из мяса или дичи, фруктовых компотов и мармеладов, печений в кремах, тортов полужидкого типа, ассорти из конфет, цукатов и кремов.
(обратно)
76
Битва за Англию — воздушные бои над территорией Великобритании, в районе Лондона и Южной Англии, в 1940—1941 гг.
(обратно)
77
Согласно легенде, генерал Хосе де Сан-Мартин (1778—1850), один из руководителей Войны за независимость испанских колоний в Латинской Америке, появившись в Перу в 1820 г., увидел много фламинго. Приняв это за добрый знак, он решил, что красный и белый должны стать цветами Перуанского легиона, который он создал, чтобы освободить Перу. Белый цвет символизирует мир, достоинство и прогресс, красный — войну и храбрость.
(обратно)
78
«Линкольн Грин» — сукно, выпускавшееся в графстве Линкольншир.
(обратно)
79
Клавдий Гален (129 или 131 — около 200) родился в Пергаме, в Малой Азии. Был хирургом в школе гладиаторов, позже придворным лекарем у императора Марка Аврелия и у его сына императора Коммода. Создал около 300 трудов по философии, медицине и фармакологии.
(обратно)
80
Флан — открытый пирог с фруктовой или ягодной начинкой.
(обратно)
81
В Англии популярна детская игра в «каштаны», в которой конским каштаном бьют по каштану противника, пытаясь разбить.
(обратно)
82
Барри Голдуотер (1909—1998) — бывший генерал ВВС США, виднейший американский политик, неукротимый враг Советского Союза, сенатор-республиканец. Был кандидатом в президенты США от Республиканской партии в 1964 г.
(обратно)
83
Народный праздник в Великобритании; отмечается в первое воскресенье мая танцами вокруг майского дерева (maypole) и коронованием королевы мая (May Queen).
(обратно)
84
Сеттльмент — особые районы в ряде колониальных и полуколониальных стран, где жили подданные Великобритании и колониальных держав. Тортилья — лепешка из кукурузной или пшеничной муки со специями.
(обратно)
85
Речь идет о следующей истории: «Когда великий мореплаватель Джеймс Кук приплыл к берегам Австралии, его поразили эти удивительные животные. Пытаясь узнать, как называется это чудо природы, Кук обратился к аборигенам. „Кенгуру“ — немедленно последовал ответ. Так и записали. А на самом деле коренные жители Австралии просто не поняли, что хочет узнать путешественник. „Я тебя не понимаю“ — так переводится слово „кенгуру“ с языка аборигенов Австралии».
(обратно)
86
Ботани-Бей — залив в Новом Южном Уэльсе, Австралия.
(обратно)
87
Майкл Квинион — британский лингвист, лексикограф, признанный авторитет в области английского языка и редактор сайта www.worldwidewords.org.
(обратно)
88
Контрреформация — церковно-политическое движение в Европе в XVI—XVII вв., возглавленное папством и направленное против Реформации с целью восстановления позиций, утраченных католицизмом в ряде стран в первой половине XVI в. Одним из главных орудий Контрреформации была инквизиция.
(обратно)
89
«Книга общей молитвы» — официальный сборник молитв и других литургических (то есть богослужебных) предписаний англиканства.
(обратно)
90
Томас Наст — карикатурист, который в 1863 г. изобразил Санта-Клауса с огромными бакенбардами и одетым в мех с головы до пят. Клемент Кларк Мур создал серию сказок, где описал, что Санта-Клаус прибывает в страну на восьми северных оленях. Он также заставил Санта-Клауса лазить в дом через дымоход, чтобы раздать подарки.
(обратно)
91
Пасхальный кролик, по народным поверьям, приносит крашеные пасхальные яйца. Иногда его называют Питер Пушистый Хвостик (по одноименной песенке). Перед Пасхой без кроликов не обходится ни одна витрина. Выпускаются они в различных видах, но наиболее популярными по-прежнему остаются шоколадные кролики. В 90-е гг. XX в. появилась новая услуга: в зоомагазине или через специальную фирму можно взять напрокат живого кролика.
(обратно)
92
Мисс Пигги — кукла из знаменитого телевизионного варьете «Маппет-шоу».
(обратно)
93
Люфа — вид растений из семейства тыквенных, наряду с огурцом; в основном используется как губковидная мочалка.
(обратно)
94
Генри Петроски — американский инженер, автор книги «История карандаша».
(обратно)
95
«Уолден, или Жизнь в лесу» (1854) — книга американского писателя Генри Дейвида Торо (1817 — 1862), ставшая классикой американской прозы. В ней автор описал два года жизни отшельником в лесной глуши на берегу Уолденского озера. Торо добывал себе пропитание с возделанного им клочка земли, жил в скромном бревенчатом доме. Он считал, что подобная «робинзонада» сделает его свободным и независимым. Торо верил, что именно так человек может сохранить душу и помочь спасению человечества.
(обратно)
96
Слово «чав» в молодежной субкультуре современной Великобритании означает подростка или молодого человека, часто малообразованного, слепо следующего моде, живущего на пособие или устраивающегося на неквалифицированную работу. Для представителей среднего класса «чавы» олицетворяют лень, невежество и глупость.
(обратно)
97
Олень Рудольф — верный спутник Санта-Клауса, вожак его оленьей упряжки.
(обратно)
98
Отцы-пилигримы — пуритане, переселившиеся в 1620 г. из Англии в Северную Америку и создавшие колонию на территории нынешней Новой Англии.
(обратно)
99
Франциск Ассизский (настоящее имя — Джованни Бернардони) (1182—1226) — итальянский монах, основатель названного его именем нищенствующего Францисканского ордена. Причислен к лику святых папой Григорием IX в 1228 г.
(обратно)
100
Агассис Жан Луи (1807—1873) — швейцарский естествоиспытатель, иностранный член-корреспондент Петербургской академии наук (1869). С 1846 г. жил в США. Выступал против дарвинизма, отстаивая неизменяемость видов. Автор капитального труда по ископаемым рыбам, иглокожим и др.
(обратно)
101
Вульгата — латинский перевод Библии IV века.
(обратно)
102
Огромный выставочный павильон из стекла и чугуна; построен в 1851 г. для «Великой выставки»; сгорел в 1936 г.
(обратно)
103
Лорд Иосиф (Джозеф) Каган (1915—1995) — изобретатель нейлоновых плащей. Родился в Ковно (Каунас), бывший подданный Российской империи, с 1937 г. жил в Англии. По прибытии в Англию Каган купил небольшой текстильный завод, расположенный неподалеку от Лидса. Именно здесь он начал производить свои первые нейлоновые плащи. В 1956 г. Каган запатентовал изобретение, назвав новую ткань «ганнекс». Примерно в то же время Каган сошелся с руководством местной организации лейбористов и стал приятелем будущего премьер-министра страны Гарольда Вильсона. Это знакомство привело к тому, что Каган за свое изобретение был в 1970 г. удостоен звания рыцаря, а в 1976-м стал пэром Англии. В 1980-м Каган был арестован по обвинению в уклонении от уплаты налогов. Прокуратуре удалось установить, что Каган не только недоплачивал налоги, но и нелегально экспортировал в Англию некоторые ткани, нажив таким образом несколько миллионов фунтов стерлингов. Во время пребывания в тюрьме Каган был лишен рыцарского звания, однако за ним сохранилось звание пэра Англии, так как отнять его имеет право только палата лордов. А лорды, несмотря на настояния тогдашнего министра внутренних дел, не пожелали лишать этого почетного звания одного из самых активных членов своей палаты. Так что, отбыв положенное наказание, Каган вновь приступил к своим обязанностям, которые исполнял вплоть до своей смерти в 1995 г.
Джефри Арчер, британский лорд, бывший член парламента и автор мировых бестселлеров, был признан виновным в обмане суда и клятвопреступлении и приговорен к 4 годам лишения свободы. Пожизненное пэрство (без права наследования) он получил в 1992 г., став лордом Арчером Уэстон-Супер-Мэйрским.
(обратно)
104
В Англии все знают рассказ о том, как король Альфред, спасаясь от завоевателей-викингов, нашел приют в доме деревенской женщины. Отлучившись на короткое время, хозяйка попросила его присматривать за лепешками, которые пекла. Занятый мыслями, как вернуть себе королевство, Альфред не заметил, как лепешки сгорели. С тех пор типичная реакция англичан на имя King Alfred — «burnt the cakes» («сжег лепешки»).
(обратно)
105
Каллоденская битва произошла в 1746 г. и завершилась разгромом якобитского восстания в Шотландии. Эта битва решила судьбу Шотландии. Британское правительство объявило, что не намерено больше мириться с неуправляемой племенной общиной. Горцы были жестоко наказаны, а клановый уклад шотландского общества полностью разрушен.
(обратно)
106
Красавчик Чарли — одно из прозвищ принца Карла Стюарта (1720—1788), сына Якова Эдуарда Стюарта (1688—1766), его еще называли «Юный Претендент».
(обратно)
107
Шотландская низменность — район Центральной Шотландии, долины рек Форт и Клайд.
(обратно)
108
Спорран — меховая сумка, крепится на поясе спереди с помощью ремешков.
(обратно)
109
В районе Панамо-Колумбийской границы шоссе действительно прерывается на так называемый Дарьенский Разрыв, шириной около 200 км. Когда-то дорогу там не смогли проложить из-за бушевавшей в тех краях желтой лихорадки, а сейчас ее не достраивают из страха перед контрабандой наркотиков и болезнями домашнего скота.
(обратно)
110
Армаха (Armagh) — графство в Северной Ирландии.
(обратно)
111
Тайберн — место публичной казни в Лондоне; существовало в течение 600 лет, использовалось до 1783 г.
(обратно)
112
Граф де Монталамбер (1810—1870) — французский политический деятель, глава воинствующей католической партии во время июльской монархии и республики 1848 г.
(обратно)
113
Суфражизм — движение за предоставление женщинам равных с мужчинами избирательных прав. Зародилось в 1848 г. на съезде в Сенека-Фоле. Можно считать, что суфражистки достигли своих целей в 1920-м, когда была ратифицирована Девятнадцатая поправка к Конституции США.
(обратно)
114
Деволюция — в конституционно-правовой практике Великобритании и некоторых других стран термин, означающий передачу (делегирование) центральными правительственными органами части своих полномочий органам власти административно-территориальных единиц. При этом правительство сохраняет ответственность за основные направления политики и законодательства во всех областях. Различаются законодательная деволюция (передача права издавать законы по некоторым вопросам) и административная деволюция (передача права проводить в жизнь законы и политику, установленные центром).
(обратно)
115
За время своего правления Елизавета II отправила около 100 тыс. телеграмм 100-летним юбилярам и более 280 тыс. телеграмм супружеским парам, отмечающим бриллиантовую свадьбу (60-летие совместной жизни).
(обратно)
116
«QI» — аббревиатура известной британской телепередачи, название которой можно перевести как «Довольно интересно». Ее премьера (оригинальную идею придумал продюсер Джон Ллойд) состоялась в сентябре 2003 г. в сети каналов Би-би-си. Отличительной чертой программы стали ее необычные правила. Некоторые из задаваемых вопросов оказывались странными и предполагали наличие нескольких расплывчатых, но правильных ответов, причем призовые очки участникам начислялись именно за интересные, нетривиальные, но правдоподобные версии. Более того, шоу являлось комедийным, а некоторые зрители активно его критиковали за то, что все ответы и ремарки были заранее отрепетированы съемочной группой и гостями в студии. Между тем данная затея процветает, а два года назад в штаб-квартире ответственного продюсерского центра открылся элитный клуб, книжный магазин и даже бар, в котором регулярно проводятся специализированные мероприятия и премьерные показы новых эпизодов. Ведущим викторины выступил известный в своих кругах британский комедийный актер и писатель Стивен Фрай. С аудиторией он общается в свойственном только ему эмоциональном стиле и делает вид, что является ходячей энциклопедией, зная все на свете.
(обратно) (обратно)
Оглавление
Стивен Фрай представляет: Книга всеобщих заблуждений
Предисловие
Сколько жен было у Генриха VIII?
Сколько у вас ноздрей?
Где находится самое сухое место на Земле?
Где находится самая высокая гора?
Как называется самая большая гора в мире?
Какой из живых организмов является самым крупным?
Что из перечисленного способен проглотить голубой кит?
Какая птица несет самые мелкие по сравнению с собственными размерами яйца?
Сколько времени цыпленок может прожить без головы?
У кого слишком короткая память?
Какое животное из когда-либо живших на нашей планете является наиболее опасным?
Безобидны ли сурки?
Как умирают лемминги?
Что делают хамелеоны?
Как маскируются белые медведи?
Сколько галактик видно невооруженным глазом?
Какие из творений рук человеческих видно с Луны?
Что из этого является китайским изобретением?
Откуда родом был Марко Поло?
Кто завез в Англию табак и картофель?
Кто изобрел паровую машину?
Кто изобрел телефон?
Что весьма примечательного можно сказать о Шотландии, килтах, волынках, хаггисе, овсянке, виски и тартане?
Откуда пришла курица тикка масала?
Действительно ли французский тост из Франции?
Кто изобрел шампанское?
Где изобрели гильотину?
Сколько узников вышло на свободу после взятия Бастилии?
Кто сказал: «Пусть едят пирожные»?
Как хорошо вы знаете швейцарцев?
Что сенбернары носят на шее?
Кто делает «хынк-хынк»?
Какой звук издает самая большая в мире лягушка?
Какая сова кричит «у-хи, у-ху»?
Что делал Дарвин с мертвыми совами?
К какому времени относится знаменитое «Ring-a-ring о’roses»?
Какими были последние слова адмирала Нельсона?
На каком глазу Нельсон носил повязку?
Сколько у человека чувств?
Сколько у вещества агрегатных состояний?
Каково нормальное состояние стекла?
Какой металл является жидким при комнатной температуре?
Какой металл является наилучшим проводником?
Какой из химических элементов является самым плотным?
Откуда берутся алмазы?
Как мы измеряем силу землетрясений?
Какое вещество является самым распространенным в мире?
Чем пахнет Луна?
Что вращается вокруг чего:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
(обратно)
76
Битва за Англию — воздушные бои над территорией Великобритании, в районе Лондона и Южной Англии, в 1940—1941 гг.
(обратно)
77
Согласно легенде, генерал Хосе де Сан-Мартин (1778—1850), один из руководителей Войны за независимость испанских колоний в Латинской Америке, появившись в Перу в 1820 г., увидел много фламинго. Приняв это за добрый знак, он решил, что красный и белый должны стать цветами Перуанского легиона, который он создал, чтобы освободить Перу. Белый цвет символизирует мир, достоинство и прогресс, красный — войну и храбрость.
(обратно)
78
«Линкольн Грин» — сукно, выпускавшееся в графстве Линкольншир.
(обратно)
79
Клавдий Гален (129 или 131 — около 200) родился в Пергаме, в Малой Азии. Был хирургом в школе гладиаторов, позже придворным лекарем у императора Марка Аврелия и у его сына императора Коммода. Создал около 300 трудов по философии, медицине и фармакологии.
(обратно)
80
Флан — открытый пирог с фруктовой или ягодной начинкой.
(обратно)
81
В Англии популярна детская игра в «каштаны», в которой конским каштаном бьют по каштану противника, пытаясь разбить.
(обратно)
82
Барри Голдуотер (1909—1998) — бывший генерал ВВС США, виднейший американский политик, неукротимый враг Советского Союза, сенатор-республиканец. Был кандидатом в президенты США от Республиканской партии в 1964 г.
(обратно)
83
Народный праздник в Великобритании; отмечается в первое воскресенье мая танцами вокруг майского дерева (maypole) и коронованием королевы мая (May Queen).
(обратно)
84
Сеттльмент — особые районы в ряде колониальных и полуколониальных стран, где жили подданные Великобритании и колониальных держав. Тортилья — лепешка из кукурузной или пшеничной муки со специями.
(обратно)
85
Речь идет о следующей истории: «Когда великий мореплаватель Джеймс Кук приплыл к берегам Австралии, его поразили эти удивительные животные. Пытаясь узнать, как называется это чудо природы, Кук обратился к аборигенам. „Кенгуру“ — немедленно последовал ответ. Так и записали. А на самом деле коренные жители Австралии просто не поняли, что хочет узнать путешественник. „Я тебя не понимаю“ — так переводится слово „кенгуру“ с языка аборигенов Австралии».
(обратно)
86
Ботани-Бей — залив в Новом Южном Уэльсе, Австралия.
(обратно)
87
Майкл Квинион — британский лингвист, лексикограф, признанный авторитет в области английского языка и редактор сайта www.worldwidewords.org.
(обратно)
88
Контрреформация — церковно-политическое движение в Европе в XVI—XVII вв., возглавленное папством и направленное против Реформации с целью восстановления позиций, утраченных католицизмом в ряде стран в первой половине XVI в. Одним из главных орудий Контрреформации была инквизиция.
(обратно)
89
«Книга общей молитвы» — официальный сборник молитв и других литургических (то есть богослужебных) предписаний англиканства.
(обратно)
90
Томас Наст — карикатурист, который в 1863 г. изобразил Санта-Клауса с огромными бакенбардами и одетым в мех с головы до пят. Клемент Кларк Мур создал серию сказок, где описал, что Санта-Клаус прибывает в страну на восьми северных оленях. Он также заставил Санта-Клауса лазить в дом через дымоход, чтобы раздать подарки.
(обратно)
91
Пасхальный кролик, по народным поверьям, приносит крашеные пасхальные яйца. Иногда его называют Питер Пушистый Хвостик (по одноименной песенке). Перед Пасхой без кроликов не обходится ни одна витрина. Выпускаются они в различных видах, но наиболее популярными по-прежнему остаются шоколадные кролики. В 90-е гг. XX в. появилась новая услуга: в зоомагазине или через специальную фирму можно взять напрокат живого кролика.
(обратно)
92
Мисс Пигги — кукла из знаменитого телевизионного варьете «Маппет-шоу».
(обратно)
93
Люфа — вид растений из семейства тыквенных, наряду с огурцом; в основном используется как губковидная мочалка.
(обратно)
94
Генри Петроски — американский инженер, автор книги «История карандаша».
(обратно)
95
«Уолден, или Жизнь в лесу» (1854) — книга американского писателя Генри Дейвида Торо (1817 — 1862), ставшая классикой американской прозы. В ней автор описал два года жизни отшельником в лесной глуши на берегу Уолденского озера. Торо добывал себе пропитание с возделанного им клочка земли, жил в скромном бревенчатом доме. Он считал, что подобная «робинзонада» сделает его свободным и независимым. Торо верил, что именно так человек может сохранить душу и помочь спасению человечества.
(обратно)
96
Слово «чав» в молодежной субкультуре современной Великобритании означает подростка или молодого человека, часто малообразованного, слепо следующего моде, живущего на пособие или устраивающегося на неквалифицированную работу. Для представителей среднего класса «чавы» олицетворяют лень, невежество и глупость.
(обратно)
97
Олень Рудольф — верный спутник Санта-Клауса, вожак его оленьей упряжки.
(обратно)
98
Отцы-пилигримы — пуритане, переселившиеся в 1620 г. из Англии в Северную Америку и создавшие колонию на территории нынешней Новой Англии.
(обратно)
99
Франциск Ассизский (настоящее имя — Джованни Бернардони) (1182—1226) — итальянский монах, основатель названного его именем нищенствующего Францисканского ордена. Причислен к лику святых папой Григорием IX в 1228 г.
(обратно)
100
Агассис Жан Луи (1807—1873) — швейцарский естествоиспытатель, иностранный член-корреспондент Петербургской академии наук (1869). С 1846 г. жил в США. Выступал против дарвинизма, отстаивая неизменяемость видов. Автор капитального труда по ископаемым рыбам, иглокожим и др.
(обратно)
101
Вульгата — латинский перевод Библии IV века.
(обратно)
102
Огромный выставочный павильон из стекла и чугуна; построен в 1851 г. для «Великой выставки»; сгорел в 1936 г.
(обратно)
103
Лорд Иосиф (Джозеф) Каган (1915—1995) — изобретатель нейлоновых плащей. Родился в Ковно (Каунас), бывший подданный Российской империи, с 1937 г. жил в Англии. По прибытии в Англию Каган купил небольшой текстильный завод, расположенный неподалеку от Лидса. Именно здесь он начал производить свои первые нейлоновые плащи. В 1956 г. Каган запатентовал изобретение, назвав новую ткань «ганнекс». Примерно в то же время Каган сошелся с руководством местной организации лейбористов и стал приятелем будущего премьер-министра страны Гарольда Вильсона. Это знакомство привело к тому, что Каган за свое изобретение был в 1970 г. удостоен звания рыцаря, а в 1976-м стал пэром Англии. В 1980-м Каган был арестован по обвинению в уклонении от уплаты налогов. Прокуратуре удалось установить, что Каган не только недоплачивал налоги, но и нелегально экспортировал в Англию некоторые ткани, нажив таким образом несколько миллионов фунтов стерлингов. Во время пребывания в тюрьме Каган был лишен рыцарского звания, однако за ним сохранилось звание пэра Англии, так как отнять его имеет право только палата лордов. А лорды, несмотря на настояния тогдашнего министра внутренних дел, не пожелали лишать этого почетного звания одного из самых активных членов своей палаты. Так что, отбыв положенное наказание, Каган вновь приступил к своим обязанностям, которые исполнял вплоть до своей смерти в 1995 г.
Джефри Арчер, британский лорд, бывший член парламента и автор мировых бестселлеров, был признан виновным в обмане суда и клятвопреступлении и приговорен к 4 годам лишения свободы. Пожизненное пэрство (без права наследования) он получил в 1992 г., став лордом Арчером Уэстон-Супер-Мэйрским.
(обратно)
104
В Англии все знают рассказ о том, как король Альфред, спасаясь от завоевателей-викингов, нашел приют в доме деревенской женщины. Отлучившись на короткое время, хозяйка попросила его присматривать за лепешками, которые пекла. Занятый мыслями, как вернуть себе королевство, Альфред не заметил, как лепешки сгорели. С тех пор типичная реакция англичан на имя King Alfred — «burnt the cakes» («сжег лепешки»).
(обратно)
105
Каллоденская битва произошла в 1746 г. и завершилась разгромом якобитского восстания в Шотландии. Эта битва решила судьбу Шотландии. Британское правительство объявило, что не намерено больше мириться с неуправляемой племенной общиной. Горцы были жестоко наказаны, а клановый уклад шотландского общества полностью разрушен.
(обратно)
106
Красавчик Чарли — одно из прозвищ принца Карла Стюарта (1720—1788), сына Якова Эдуарда Стюарта (1688—1766), его еще называли «Юный Претендент».
(обратно)
107
Шотландская низменность — район Центральной Шотландии, долины рек Форт и Клайд.
(обратно)
108
Спорран — меховая сумка, крепится на поясе спереди с помощью ремешков.
(обратно)
109
В районе Панамо-Колумбийской границы шоссе действительно прерывается на так называемый Дарьенский Разрыв, шириной около 200 км. Когда-то дорогу там не смогли проложить из-за бушевавшей в тех краях желтой лихорадки, а сейчас ее не достраивают из страха перед контрабандой наркотиков и болезнями домашнего скота.
(обратно)
110
Армаха (Armagh) — графство в Северной Ирландии.
(обратно)
111
Тайберн — место публичной казни в Лондоне; существовало в течение 600 лет, использовалось до 1783 г.
(обратно)
112
Граф де Монталамбер (1810—1870) — французский политический деятель, глава воинствующей католической партии во время июльской монархии и республики 1848 г.
(обратно)
113
Суфражизм — движение за предоставление женщинам равных с мужчинами избирательных прав. Зародилось в 1848 г. на съезде в Сенека-Фоле. Можно считать, что суфражистки достигли своих целей в 1920-м, когда была ратифицирована Девятнадцатая поправка к Конституции США.
(обратно)
114
Деволюция — в конституционно-правовой практике Великобритании и некоторых других стран термин, означающий передачу (делегирование) центральными правительственными органами части своих полномочий органам власти административно-территориальных единиц. При этом правительство сохраняет ответственность за основные направления политики и законодательства во всех областях. Различаются законодательная деволюция (передача права издавать законы по некоторым вопросам) и административная деволюция (передача права проводить в жизнь законы и политику, установленные центром).
(обратно)
115
За время своего правления Елизавета II отправила около 100 тыс. телеграмм 100-летним юбилярам и более 280 тыс. телеграмм супружеским парам, отмечающим бриллиантовую свадьбу (60-летие совместной жизни).
(обратно)
116
«QI» — аббревиатура известной британской телепередачи, название которой можно перевести как «Довольно интересно». Ее премьера (оригинальную идею придумал продюсер Джон Ллойд) состоялась в сентябре 2003 г. в сети каналов Би-би-си. Отличительной чертой программы стали ее необычные правила. Некоторые из задаваемых вопросов оказывались странными и предполагали наличие нескольких расплывчатых, но правильных ответов, причем призовые очки участникам начислялись именно за интересные, нетривиальные, но правдоподобные версии. Более того, шоу являлось комедийным, а некоторые зрители активно его критиковали за то, что все ответы и ремарки были заранее отрепетированы съемочной группой и гостями в студии. Между тем данная затея процветает, а два года назад в штаб-квартире ответственного продюсерского центра открылся элитный клуб, книжный магазин и даже бар, в котором регулярно проводятся специализированные мероприятия и премьерные показы новых эпизодов. Ведущим викторины выступил известный в своих кругах британский комедийный актер и писатель Стивен Фрай. С аудиторией он общается в свойственном только ему эмоциональном стиле и делает вид, что является ходячей энциклопедией, зная все на свете.
(обратно) (обратно)
Оглавление
Стивен Фрай представляет: Книга всеобщих заблуждений
Предисловие
Сколько жен было у Генриха VIII?
Сколько у вас ноздрей?
Где находится самое сухое место на Земле?
Где находится самая высокая гора?
Как называется самая большая гора в мире?
Какой из живых организмов является самым крупным?
Что из перечисленного способен проглотить голубой кит?
Какая птица несет самые мелкие по сравнению с собственными размерами яйца?
Сколько времени цыпленок может прожить без головы?
У кого слишком короткая память?
Какое животное из когда-либо живших на нашей планете является наиболее опасным?
Безобидны ли сурки?
Как умирают лемминги?
Что делают хамелеоны?
Как маскируются белые медведи?
Сколько галактик видно невооруженным глазом?
Какие из творений рук человеческих видно с Луны?
Что из этого является китайским изобретением?
Откуда родом был Марко Поло?
Кто завез в Англию табак и картофель?
Кто изобрел паровую машину?
Кто изобрел телефон?
Что весьма примечательного можно сказать о Шотландии, килтах, волынках, хаггисе, овсянке, виски и тартане?
Откуда пришла курица тикка масала?
Действительно ли французский тост из Франции?
Кто изобрел шампанское?
Где изобрели гильотину?
Сколько узников вышло на свободу после взятия Бастилии?
Кто сказал: «Пусть едят пирожные»?
Как хорошо вы знаете швейцарцев?
Что сенбернары носят на шее?
Кто делает «хынк-хынк»?
Какой звук издает самая большая в мире лягушка?
Какая сова кричит «у-хи, у-ху»?
Что делал Дарвин с мертвыми совами?
К какому времени относится знаменитое «Ring-a-ring о’roses»?
Какими были последние слова адмирала Нельсона?
На каком глазу Нельсон носил повязку?
Сколько у человека чувств?
Сколько у вещества агрегатных состояний?
Каково нормальное состояние стекла?
Какой металл является жидким при комнатной температуре?
Какой металл является наилучшим проводником?
Какой из химических элементов является самым плотным?
Откуда берутся алмазы?
Как мы измеряем силу землетрясений?
Какое вещество является самым распространенным в мире?
Чем пахнет Луна?
Что вращается вокруг чего:
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41