https://wodolei.ru/catalog/rakoviny/gustavsberg-artic-4600-24911-item/
Надеюсь, вы понимаете, что я имею в виду. Такие, как Пристли, не желают тратить свои деньги, даже если это сулит им еще большую прибыль. Вам придется поторговаться. Ну а если ничего не получится или останется кое-какой товар… приходите ко мне. Пожалуй, я смогу купить у вас немного.В глазах Уила промелькнул какой-то странный огонек. Поднявшись со стула, он в знак благодарности протянул Торну руку. Тот пожал ее, не вставая, и тот час же принялся уплетать свой любимый чеснок.Не сказав больше ни слова, красавчик вместе со своим помощником направился к двери. Подавальщица проводила Уила плотоядным взглядом, тая от улыбки, которой он наградил ее перед уходом. Торна даже всего передернуло от злости.– Но, мистер Торн, – нерешительно начал Зак, – ведь нам тоже нужны новые товары. У нас вполне хватает места на складе. Зачем вы отправили их к Пристли?– Они еще вернутся, – заверил Торн, сурово взглянув на компаньона, – и непременно примут мои условия, после того как Бланш Пристли даст им отпор.Мстительная улыбка исказила его полное лицо.Своим появлением эти джентльмены только раздразнят Бланш, а столь необходимый ей товар в конце концов окажется у него!– Но ведь у Пристли нет ни фургонов, ни денег.– Вот именно, – затрясся от смеха Торн. – Их единственная ценность – это то, что находится у Бланш под юбкой. Глава 6 – Вполне нормальный тип, – заметил Клайв Ларсон, оглядываясь на дверь заведения.– Ты хочешь сказать, для «порядочного человека»? Ты бы решил иначе, если бы почувствовал, как от него разит чесноком и элем. Ну да после взрыва ты стал нечувствителен к запахам, а я чуть не умер.Уил остановился посреди улицы и раздраженно уставился на Клайва Ларсона:– От этих городов я всегда заболеваю: они все отвратительно пахнут. Кроме того, не я придумал остановиться здесь.– Да, это была моя идея, – согласился Ларсон.Несмотря на чисто выметенные мощеные улицы, в воздухе действительно пахло водой из сточных канав, немытыми телами и раскаленным жиром. Уил брезгливо поморщился. Чем дольше он вместе с Клайвом плавал на корабле, тем восприимчивее становился к запахам. Скорее бы закончить дела и вернуться в море!Оглядевшись по сторонам, Уил обнаружил, что его с интересом рассматривают несколько остановившихся неподалеку женщин. Его стройная широкоплечая фигура и классические черты лица неизменно притягивали женские взгляды. Мидлсборо (теперь уже Мидл) давно привык к тому, что его внешность является предметом восхищения. Вот и сейчас, не обращая на женщин никакого внимания, он хлопнул Клайва по руке, предлагая продолжить путь. Но Ларсон не спешил уходить. Сняв обшитую золотым галуном треуголку, он обаятельно улыбнулся стоявшим неподалеку дамам. Его крепко сколоченная, мускулистая фигура разительно контрастировала с худощавой фигурой Уила, что делало эту пару еще более заметной.На углу улицы Мидл заглянул в открытую дверь булочной. Он спросил у булочника, как найти магазин Харви Пристли, но тот молча скрестил на груди руки и выразительно посмотрел на свежеиспеченный хлеб, от которого шел восхитительный аромат. Уил со вздохом извлек из кармана несколько медных монет. Продавец сунул ему в руку ванильную булочку и указал нужное направление.Не зная, что делать со столь неожиданным приобретением, Мидл разломил булку пополам и рассовал ее по карманам своего элегантного сюртука, решив, что сейчас у него более важные дела. Он кивнул Клайву, и они быстро зашагали в сторону доков.– Мне заранее не нравится этот скупердяй Пристли, – Уил взъерошил свои пепельные вьющиеся волосы, – да и любитель чеснока Торн не показался мне внушающим доверия. Неужели нельзя было выбрать город покрупнее? Бостон или Филадельфию, например?– Город тут ни при чем. Вокруг полным-полно других торговцев, – раздраженно фыркнул Ларсон. – Давай сами кого-нибудь найдем. Дались нам эти Торн и Пристли.– Но у других нет фургонов, – холодно взглянул на своего партнера Мидл. – А нам необходимы фургоны. Мы не нуждались бы в них, если бы вошли в док по каналу для разгрузки, как настоящие торговцы.– И нос к носу столкнулись бы с властями, – Ларсон понизил голос, поймав удивленные взгляды прохожих. – Ведь у нас нет надлежащих бумаг, и тебе это известно.Ну, сколько еще можно говорить на эту тему? Они спорили об этом и вчера, и на прошлой неделе, и в прошлом месяце, когда решили взять курс на Массачусетс. Теперь им нужен торговец, готовый без лишних вопросов купить товар. Главное, чтобы он сразу же заплатил наличными без всяких счетов и отсрочек.Они свернули на узкую улицу, ведущую к окраине города.– Эх, нужно было бы продать все это на Сан-та-Крузе и устроить себе небольшой отдых! – Клайв мечтательно закатил глаза.– Продать товар за десятую долю того, что он стоит, и остаться ни с чем, – возразил Уил, изо всех сил стараясь не злиться. – Не забывай, у нас теперь большая команда, и все хотят заработать.Клайв всегда жил одним днем, а если у него появлялись деньги, тут же их проматывал. Принимая во внимание все награбленное им за эти годы, он давным-давно должен был сказочно разбогатеть. Впрочем, то же самое относилось и к Уильяму.– Хочешь показать, какой ты респектабельный? – потянул его за рукав Клайв.– Тебе известно мое мнение о «респектабельном» сброде, – огрызнулся Уильям. – Те, у кого есть деньги, издают свои законы, заставляя остальных подчиняться их правилам. Эти люди лживы и двуличны. Единственное, что мне хотелось бы сделать респектабельно, – так это умереть в своей постели в преклонном возрасте.Некоторое время они шли молча. Да, приехав сюда, они совершили ошибку. Никогда еще им не приходилось опускаться так низко: иметь дело с торговцами, владеющими целыми компаниями! Клайва не покидало чувство тревоги, и он решил вечером как следует развлечься с девушкой из трактира, чтобы успокоить свои нервы.Спустя пару минут Уил Мидл и Клайв Ларсон уже стояли напротив нужного им здания, глядя на него с нескрываемым удивлением. Огромное потемневшее от времени кирпичное строение, пустые витрины за давно немытыми стеклами не внушали оптимизма. Полустертые буквы на металлической табличке были едва различимы, а дверь нуждалась в покраске.Клайв даже приподнял повязку, чтобы лучше видеть:– И это процветающая компания? Старейшая в городе? Видать, с самого ее основания здесь ничего не меняется и не ремонтируется.– Торн предупреждал, что Пристли скряга, – напомнил Мидл. – Скупость – довольное типичное явление среди людей такого сорта. Пошли. Я хочу быстрее покончить с этим делом, раз мы уже в него ввязались.Одернув полы сюртука, Уил первым вошел в здание. Внутри магазин выглядел не лучше, чем снаружи. Внушительных размеров помещение казалось еще просторнее из-за отсутствия товаров. Дверного колокольчика тоже не было, лишь стук закрывшейся двери сообщил о появлении посетителей.– Подождите секунду, я сейчас! – послышался мелодичный женский голос.Он доносился откуда-то сверху, и мужчины разом задрали головы. На лестнице, приставленной к бесконечным полкам, балансировала девушка. Она стояла к ним спиной, давая возможность созерцать свою соблазнительную округлость ниже спины. Девушка смахивала пыль со стеклянных колпаков для керосиновых ламп, стараясь дотянуться до самой последней. Не дождавшись ответа, она оглянулась и нечаянно задела локтем одну из ламп, которая полетела вниз и разбилась вдребезги.– О-о-о!От неожиданности девушка покачнулась, и если бы Клайв не поддержал ее за бедра, свалилась бы вслед за лампой. Она тут же лягнула своего спасителя, желая, чтобы он убрал руки. Рассмеявшись, Клайв звучно шлепнул ее по мягкому месту. Девушка, а это, разумеется, была Бланш, поспешила спуститься с лестницы, намереваясь разобраться с нахалом.Вне себя от гнева, еще не совсем остывшая после стычки с Торном, Бланш повернулась, полная решимости, и увидела перед собой двух совершенно незнакомых мужчин. Один из них хохотал во все горло, а другой криво ухмылялся, глядя на растрепанную разгневанную продавщицу. Прежде чем Бланш успела сообразить, что делает, ее рука помимо воли отвесила этому ухмыляющемуся лицу звонкую пощечину.– Как ты смеешь прикасаться ко мне?Ей почему-то даже не пришло в голову, что вполне возможно получить и сдачу. Кроме того, истинный виновник происшествия продолжал ухмыляться, как ни в чем не бывало. Хохотавший мужчина мгновенно посерьезнел и схватил ее за руку.– Успокойся, ведь ничего не произошло…Резко выдернув руку, Бланш зашла за прилавок.– Уходите! – приказала она вне себя от гнева.Уил потер щеку и с изумлением уставился на девушку.– Поскольку я уже заплатил, думаю, мне следует получить награду, – он одним махом оказался возле Бланш.Не успела она опомниться, как Мидл крепко прижал ее к своей груди и потянулся губами к ее губам.Бланш попыталась увернуться, но усилия ее оказались тщетны. Голова ее запрокинулась, спина уперлась в высокий прилавок. Бланш чувствовала себя, словно в тисках и не могла сделать ни одного движения. «Господи! Второй раз задень!», – пронеслось у нее в голове.Как ни странно, но сейчас она не чувствовала отвращения. Губы незнакомца были одновременно мягкими и требовательными. Сердце девушки вдруг бешено заколотилось, а по телу разлилась приятная истома. Никогда прежде ей не доводилось испытывать подобных ощущений. Это пугало и одновременно волновало Бланш.Девушка попробовала освободиться, но не тут-то было! От незнакомца пахло чем-то очень приятным, так, наверное, пахнет свежеиспеченный хлеб. Бланш сразу вспомнила, что ничего не ела с самого утра и вдруг почувствовала какой-то иной, ранее неведомый ей голод. Это ощущение разливалось по всему ее телу. Бланш словно таяла в объятиях незнакомца.Уил почувствовал, как обмякла девушка, и ослабил свою хватку. Поцелуй, которым он хотел наказать эту сварливую особу, стал для них обоих сладкой пыткой. Мидл еще теснее прижался к девушке. О боже, он наслаждался поцелуем?! Девушка вздрогнула, а Уил почувствовал, как в нем разгорается желание. Очевидно, он застонал, потому что Клайв многозначительно кашлянул, пытаясь прервать затянувшийся поцелуй.Мидл почувствовал прилив возбуждения и мгновенно отпрянул от теплого тела девушки. Боже, что это с ним, почему поцелуй с незнакомкой на него так подействовал? У Мидла от неожиданности пересохло горло.Бланш по-прежнему чувствовала слабость, колени у нее дрожали, а сердце бешено колотилось. Девушка была в полном смятении, не зная, как объяснить свое состояние.Ларсон громко хмыкнул, и это несколько отрезвило Бланш. Она сурово посмотрела на двух незнакомых мужчин, вторгшихся к ней в магазин, отступила к двери, ведущей на склад, и внезапно охрипшим голосом крикнула:– Немедленно покиньте магазин! Убирайтесь!Бланш резко развернулась и скрылась за дверью. Мидл постепенно приходил в себя. Поймав вопросительный взгляд Клайва, он покраснел:– Это было ужасно глупо… Ты и твои похотливые руки – добавил Уил, вспомнив, что зачинщиком всему стал непосредственно Клайв.– Да я только легонько шлепнул ее по заду! И не я целовал ее, – парировал Ларсон, отражая нападки Уила.– Ладно, что будем делать? Старый Пристли наверняка вышвырнет нас вон.Бланш тем временем лихорадочно рыскала по складу в поисках Фолджера, все время окликая клерка по имени. Наконец она разыскала его за огромными бочками: Фолджер, свернувшись калачиком, мирно спал! Девушка растолкала клерка и потащила за собой.Около кабинета Фолджер окончательно проснулся и поинтересовался:– Что случилось, мисс Бланш?– Майкл, соберитесь же, наконец. Я уже объяснила: в магазине какие-то подонки, – прошипела она. – Я хочу, чтобы вы выставили их вон.Бланш захлопнула за собой дверь кабинета, а Фолджер прерывисто вздохнул и поправил очки: он явно не спешил расправляться с «подонками». Клерк решил понаблюдать из склада за типами, которые так раздосадовали хозяйку, и с облегчением вздохнул, увидев, что все спокойно. В помещении магазина находились два джентльмена весьма приятной наружности. Один из них был одет элегантно и со вкусом, другой больше походил на морского офицера.– Чем могу служить, джентльмены? – с достоинством спросил Фолджер, заходя за прилавок.Оба незнакомца замолчали и разом повернулись к нему.– Мы пришли повидать мистера Пристли по одному важному делу, – доверительным тоном произнес Уил.– Разумеется, сэр. Как о вас доложить?– Капитан Уил Мидл и мистер Клайв Ларсон.– Секундочку, джентльмены, – Фолджер с радушной улыбкой засеменил в сторону кабинета.Все как в старые добрые времена: капитан корабля и его доверенное лицо! Фолджер как на крыльях подлетел к кабинету и постучался.– Войдите, – отозвалась Бланш:– Вас хотят видеть джентльмены с корабля, – сообщил довольный клерк. – У них важное дело.– Дело? – сконфуженно переспросила Бланш.Ну вот, у кого-то к ней дело, а она в таком виде! Бланш вскочила и принялась лихорадочно развязывать передник.– Проводите их сюда. Что они хотят, Майкл?Но клерк уже вышел, и ее вопрос повис в воздухе. Бланш едва успела сунуть передник в ящик стола, как дверь открылась, и в кабинет вошел Майкл Фолджер в сопровождении двух джентльменов, при виде которых у Бланш гневно раздулись ноздри.– Вы?!А когда клерк представил ее как мисс Пристли, а их как капитана Уила Мидла и мистера Клайва Ларсона, в кабинете воцарилась гробовая тишина.Все закончилось тем, что бедняга Фолджер оказался под перекрестным огнем: Бланш допытывалась, почему он не выставил их за дверь, а эти двое утверждали, что подобная шутка ему дорого обойдется.– Мы пришли повидать самого Пристли, хозяина, – заявил Уил, стараясь не смотреть на разгоряченное лицо девушки и ее чувственные коралловые губы, – а не тратить время на женщину, жалящую как оса!– Оса..?! Да я и есть хозяин Пристли! – воскликнула Бланш, невольно взглянув в лицо тому, кто…Господи, какой он высокий, какие у него широкие плечи! На его красивом лице не было ни следов порока, ни презрения к людям, а только осознание своей силы. Этот человек подавлял ее своей несокрушимой силой и твердостью.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30