https://wodolei.ru/catalog/vodonagrevateli/nakopitelnye-100/
После этих слов Генри Торн бросился прочь, проклиная все на свете.– Не стоит извиняться, сэр. Ваше дело все как следует проверить, – галантно проговорил Уил. – Согусу повезло, что у него такой надежный и верный слуга. – Начальник порта расцвел от похвал Уила. – Правда, я не совсем лорд, сэр. Это мой отец имеет титул.Когда они, наконец, вышли из таможни, на гавань уже опустились холодные зимние сумерки. Капитан Деларю распрощался с ними на одной из мощеных улиц. Едва он ушел, у Бланш от перенапряжения подкосились ноги, и Уил придержал ее за талию.– Ты в порядке, дорогая? – обеспокоено спросил он, с изумлением глядя на Бланш.Точно такое же изумление она прочла и во взгляде Клайва. Бланш провела рукой по своему бледному лбу.– Мы были на грани провала. Увидев Генри Торна, я решила, что все кончено. Никогда в жизни мне еще не было так страшно!Страшно?! Клайв с Уилом удивленно переглянулись. Подумать только: она вела себя с таким достоинством, с таким высокомерием, очаровала всех присутствующих, беззастенчиво лгала, чтобы спасти их от виселицы, и после этого заявляет, что ей было страшно!– Господи, Бланш, какой такой граф Саффингтонский?! – покачал головой Утил. – Да такого зверя вообще не существует в природе.– У меня это просто сорвалось с языка. Боюсь, меня немного занесло. Да, я истинная дочь Харви Пристли, большого любителя сочинять небылицы.– Сорвалось у тебя с языка или нет, но ты спасла нас от виселицы, – расплылся в улыбке Клайв.Уил тоже улыбнулся:– Признаться, мне было интересно узнать о твоей известности в. Согусе. А что это за парень в Бостоне?– О, это явно придумал мой отец! – встрепенулась Бланш. – Нужно скорее повидать его.– Конечно!Уил обнял Бланш за плечи, хотя мысль о встрече с ее семьей его пугала.– Но сна-ала мы вернемся на корабль и обо всем расскажем нашим парням, а потом я на извозчике отвезу тебя домой. Не можем же мы допустить, чтобы невестка графа шла пешком, – добавил он с лукавой улыбкой.По узким улочкам окраины Согуса тащилась весьма странная повозка. Она была со всех сторон облеплена грубыми, заросшими щетиной моряками, которые больше походили на морских разбойников, чем на команду торгового судна. Сердитый извозчик чертыхался всю дорогу, удивляясь, как еще лошадь может тащить такую тяжесть.А что касается пиратов, то они были просто счастливы поскорее соскочить с повозки, когда она, наконец, остановилась перед домом Пристли. Бланш стояла перед домом, глядя на знакомые двойные двери и медный молоточек. От волнения у нее даже вспотели ладони и пересохло во рту. Здесь прошла вся ее жизнь, за исключением последних четырех месяцев. Но кому сейчас принадлежит этот дом?Все с сочувственными лицами молча наблюдали за Бланш. Уил взял в свои ладони ее холодные руки и ободряюще улыбнулся, затем бросил на Клайва красноречивый взгляд. Понимающе кивнув, тот решительно постучал молоточком в дверь.Все ждали, затаив дыхание, настороженно поглядывая на занавешенные окна. Наконец за дверью послышался резкий женский голос, и на пороге возникла усталая недовольная миссис Адамс.При виде живой и невредимой Бланш в окружении каких-то странных мужчин она приложила руки к груди, потом закрыла ладонями рот; глаза ее стали огромными и, казалось, заняли пол-лица.– Мисс Бланш?!– Да, это я, миссис Адамс, – хрипло проговорила Бланш.Экономка в замешательстве провела рукой по лбу и, покачнувшись, отступила назад. Бланш поспешила поддержать ее. Так они вместе и вошли в дом, за ними последовали остальные. Прикосновение Бланш мгновенно привело в себя миссис Адамс.– Слава богу! Ты здесь, собственной персоной! – радостно всплеснув руками, она горячо обняла Бланш, затем разгладила на груди передник. – Господи, девочка, где же ты пропадала? Мы так волновались.– Как отец? Все в порядке? – обеспокоено спросила Бланш.– Твой бедный отец… Несколько недель назад у него случился сердечный приступ. Теперь он поправился и опять почти все дни проводит в магазине. Мистер Харви очень переживал.– Сердечный приступ? – дрогнувшим голосом повторила Бланш. – Где отец?– Он недавно вернулся из магазина. Но лучше я сама сообщу ему эту новость. Не хочу слишком расстраивать его.Миссис Адамс пересекла холл и поспешила в гостиную.– Бланш? – раздался вдруг голос отца, едва за экономкой закрылась дверь. – Моя Бланш дома?!Выскочив из гостиной, Харви Пристли в изумлении уставился на дочь, которая стояла перед ним такая красивая, женственная. Ему не верилось, что она жива и вернулась домой.Бланш тоже удивленно смотрела на отца, впервые уловив в его голубых глазах здравый смысл. Наконец они бросились в объятия друг другу и заплакали от радости. Команда «Фаста» смущенно уставилась в черно-белый мраморный пол.Оторвавшись от отца, Бланш взяла его за руку и подвела к Уилу.– Это мой муж, Уильям Мидлсборо.Харви изучающе уставился на высокого красивого незнакомца.– Ты замужем? За ним?Он указал на Уила. Бланш кивнула, смахивая последние слезы. – А твой муж хороший человек? Он тебе нравится? – спросил Харви, удивив Уила столь простодушными вопросами.– О, да, Уильям очень хороший человек. Он мне очень нравится.Бланш с обожанием посмотрела на мужа, заставив его покраснеть.– Значит, твой муж мне тоже понравится. Добро пожаловать, мистер Мидлсборо.Пожав руку Уилу, Харви представился его «партнеру» Клайву Ларсону и всем остальным. После этого Харви повел дочь и ее мужа в гостиную.– Вы случайно не в Бостоне поженились? – поинтересовался Харви, когда все устроились.– В Бостоне? – вздрогнула Бланш. – А почему я должна была оказаться в Бостоне? И что там за парень? Генри Торн сказал…– А, значит, ты его уже видела? – перебил ее Харви. – Полагаю, он очень расстроен тем, что ты вышла замуж за другого. Фолджер заверил меня, что Торн сам хотел жениться на тебе. Но почему ты сбежала, Бланш? Мы ждали, ждали и уже начали думать, что произошло самое ужасное. Если уж тебе так захотелось выйти замуж за этого молодого человека, я не стал бы тебе мешать.– Разве вы не получили мою записку? – спросил Уил, выразительно посмотрев на Клайва; тот лишь в недоумении пожал плечами.– Какую записку? – Харви перевел взгляд с Уила на Бланш, потом на Клайва. – Вы писали нам? Но почему мы ничего не получили? О, господи, мы так переживали.Харви начал лихорадочно рыться в карманах, вытаскивая пожелтевшие от времени листки бумаги и тщательно просматривая каждый из них. Бланш затряслась от беззвучного смеха; Уил и Клайв тоже с трудом сдерживались. Оказывается, никто даже не знал, что Бланш похитили пираты?! Поэтому об этом ничего не известно властям! «Морские волки» начали фыркать и тихонько хихикать. Харви недоуменно вскинул голову и слегка покраснел.– Не обращай внимания, папа, и не ищи записку. Это не имеет теперь значения. Главное – я дома, и мы все вместе.Харви согласно улыбнулся, заметно расслабившись, затем обратился с вопросом к Уилу.– А чем вы зарабатываете на жизнь, мистер Мидлсборо?– Я капитан собственного корабля. А это моя команда, не вся, конечно.Уил махнул рукой в сторону «пиратов».Харви хлопнул в ладоши; глаза его сияли.– Великолепно! Знаете, я еще никогда не был на борту корабля, а мне всегда хотелось совершить морское путешествие. Вы когда-нибудь покажете мне свое судно, сэр?– О, сочту за честь, – ответил Уил.Немного погодя домой вернулась Нэнси. Она привела с собой Фолджера, чтобы тот поужинал, а заодно обсудил с хозяином кое-какие дела. Нэнси радостно обняла Бланш и вспыхнула от сердечного приветствия Уила. Фолджер позволил Бланш поцеловать себя в щеку, затем обменялся рукопожатием с Уилом.Ужин стал достойным завершением этого беспокойного дня. Подали его поздно и при весьма необычных обстоятельствах. Все дружно помогали накрывать на стол, и миссис Адамс очень переживала из-за того, что «гости» внимательно разглядывали каждую фарфоровую тарелку, каждый столовый прибор. Экономка без конца носилась взад-вперед, потом она куда-то отлучилась, а мгновение спустя весь дом замер от доносящегося из кухни душераздирающего крика. Бросившись туда, Бланш и Уил обнаружили бледную как смерть миссис Адамс, которая испуганно прижалась к стене и, хватаясь за грудь, причитала, что этот «сумасшедший» хотел ее убить. Бланш попросила Нэнси принести нюхательные соли, а сама принялась терпеливо объяснять экономке необычное поведение повара-француза. Потом перепуганную женщину усадили на стул, и ухмыляющийся Харрисон принялся усердно обмахивать ее салфеткой.Наконец все расположились за столом, чтобы насладиться блюдами, приготовленными Гюи. Во время ужина Уилу и Бланш пришлось ответить на несколько вопросов Харви насчет их знакомства и свадьбы. К счастью, благодаря находчивости Бланш и уклончивым замечаниям Уила, любопытство Фолджера было удовлетворено, и разговор перешел на проблемы Торговой компании Пристли. Фолджер объяснил Бланш, что им удалось удержаться на плаву только потому, что Генри Торн специально тянул время, желая, чтобы они как можно больше увязли в долгах.– Все долги можно выплатить. Кстати, мне всегда хотелось заняться торговлей, – заявил Уил, быстро посмотрев на Бланш; она поймала его взгляд и залилась румянцем. – Если вы не против, Харви, я мог бы стать вашим новым партнером, чтобы все оставалось в семье.– О, конечно, думаю, это было бы замечательно! – Харви повернулся к Фолджеру, и тот обрадовано закивал в ответ.Бланш лично проследила за тем, чтобы Клайв и остальные разместились в комнатах для гостей. Кроватей, конечно, на всех не хватило, поэтому многие улеглись прямо на полу и на узких кушетках. После этого Бланш взяла последнюю свечу и повела Уила в свою спальню, в которой стояла очень удобная кровать.– Это моя девичья кровать, – Бланш посмотрела на большую кровать под балдахином и чувственно прошептала: – Пойдем, ты поможешь превратить ее в брачное ложе, Уильям Мидлсборо.– Господи, миссис Мидлсборо, ты меня удивляешь, – спустя некоторое время, наконец, смог хрипло проговорить Уильям, приподнимаясь на локте, чтобы посмотреть в лицо Бланш.На ее щеках все еще горел румянец страсти, в глазах отражалось удовлетворение.– Барон Редбридж, – неожиданно произнес Уил.Бланш озадаченно взглянула на мужа.– Филипп Мидлсборо, барон Редбридж, – мой отец. Ты невестка барона, а не графа. Ты разочарована?Рассмеявшись, Бланш положила голову на грудь Уильяма.– Нисколько. Обещаю никому не говорить об этом.Он погладил ее по щеке.– Бланш?– М-м-м?– А какую бумагу ты сожгла сегодня в кабинете начальника порта?– Наше брачное свидетельство, – сонно пробормотала Бланш. – Теперь у меня нет абсолютно никаких доказательств, что ты мой законный супруг, и я вся в твоей власти.Уильям на секунду замер, обдумывая эти слова, затем с грозным рычанием навалился на Бланш всем телом.– Да, ты вся в моей власти! Глава 26 Следующие несколько дней оказались очень хлопотливыми для всех обитателей особняка. Уильям и Клайв нашли покупателя ценного груза, захваченного у англичан, и, наконец-то, освободили трюмы «Фаста» от некоторых залежалых товаров.Бланш хлопотала по дому, частенько наведываясь в магазин, чтобы помочь расставить новые товары. Вертляк хозяйничал на кухне, Дуглас и Шарки открыли на третьем этаже дома Пристли нечто вроде ателье, решив, в первую очередь, пополнить гардероб Бланш.Харви настоял на том, чтобы Бланш и Уильям считали особняк Пристли своим домом: ведь все равно рано или поздно он будет принадлежать Бланш, как законной наследнице. Большинство «пиратов» предпочитали спать на корабле, а вечера проводить в портовой части города, где в изобилии было то, чего недоставало в доме Пристли – пиво и портовые шлюхи.Харви искренне радовался присутствию в доме Бланш и ее мужа. Наблюдая за ними, он убедился, что молодые люди действительно любят друг друга, подтверждая это нежными взглядами и жестами.Весть о замужестве Бланш Пристли быстро распространилась по Согусу. Все только и говорили о том, что в магазине Пристли появились новые товары; что капитан Уильям Мидлсборо вроде бы родом из Бостона и что он вложил свои средства в Торговую компанию Пристли, оплатил все их долги, выкупил все закладные и заново обставил дом. Ходили слухи, что муж Бланш – очень опытный предприниматель, никогда не упускающий своей выгоды.Когда Бланш со своим капитаном появлялась на людях, все головы поворачивались в направлении этой красивой пары. Никто не придавал серьезного значения слухам о том, что все их богатства награблены, а доброе имя капитана добыто обманным путем. Миссис Адамс также немало способствовала поднятию престижа дома Пристли-Мидлсборо, рассказывая о том, что теперь у них шикарные обеды готовит настоящий повар-француз. Самые злостные сплетницы, всем известные кумушки Сьюзан Хендрик и Майла Рэнгл, любопытства ради зашли в магазин Пристли и были поражены изобилию товаров. Вскоре на чету Мидлсборо со всех сторон посыпались приглашения на светские рауты. Вне всяких сомнений, процветающий бизнес способен открыть любые двери и сделать приветливыми любые лица.Еще раз поправив широкий черный ремень, Клайв вышел на палубу. Сегодня он собирался совершить сделку с голландцем, пожелавшим купить львиную часть добычи. Но, что это? Неужели ему опять мерещится Матильда Брюстнер?Нет, это действительно была она. Разве можно забыть эти пронзительные голубые глаза, льняные волосы… Клайв на миг остолбенел. Матильда Брюстнер здесь, на палубе «Фаста»?! Между тем покупатель, Ларе Рейнбот, церемонно представил свою жену Марту и Матильду. Ни от него, ни от Марты Рейнбот не укрылось странное поведение Клайва и Матильды. Похоже, они были знакомы…Марта изъявила желание осмотреть корабль. Клайв подозвал Харрисона и приказал ему показать гостям судно. Как только супруги удалились, он схватил Матильду за руку и потащил на ют.– Что ты здесь делаешь? – спросил Клайв, с трудом сдерживаясь, чтобы не заключить ее в объятия.– Я живу в Согусе у родственников, потому что англичане заняли мой дом в Нью-Йорке. – Она внимательно посмотрела ему в глаза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30