ик кабина 
А  Б  В  Г  Д  Е  Ж  З  И  Й  К  Л  М  Н  О  П  Р  С  Т  У  Ф  Х  Ц  Ч  Ш  Щ  Э  Ю  Я  AZ

 


– Не слишком ли дорогой подарок ребенку? – возразила Грента.
– Нет. Бенно хороший мальчик. Он ее не сломает.
– Ладно. Большое спасибо, Анна. И молодому человеку тоже спасибо, пожелайте ему счастья.
Позвонил Джозеф и сообщил новости относительно венецианского зеркала. Эксперт ему ответил, и Крейг с Андре сегодня вечером привезут ей его письмо. Грента поблагодарила Джозефа за помощь, но когда разговор закончился, села за стол и засмеялась. Неужели для того, чтобы привезти письмо из Сорренто, нужны двое сильных мужчин? Интересно знать, какова их истинная цель?
Когда ранним вечером мужчины приехали, Грента с Ориеллой играли в теннис.
– Нам сказали, что мы найдем вас на корте, – сообщил Крейг.
– Надеюсь, вы удачно довезли вашу тяжелую ношу? – насмешливо поинтересовалась Грента.
Поздоровавшись, Андре взял Ориеллу за руку, и они удалились, оставив Гренту с Крейгом наедине.
Письмо было написано по-итальянски. Эксперт предлагал приехать к нему в галерею Неаполя посмотреть на имеющиеся у него зеркала.
Грента пришла в восторг.
– Вы, конечно, понимаете, что это могут быть вовсе не те зеркала, которые вы ищете? – заметил Крейг.
– Да, но пока что это самый удачный наш шаг: мы проникнем в галерею! А вдруг там окажутся и другие пропавшие предметы?
– Кто поедет с вами в это воровское логово? – полюбопытствовал Крейг. – Мервин?
– Да, и синьор Раметта, адвокат, если мы договоримся о дате. И вы тоже, если хотите, – запоздало добавила она.
– Спасибо, лучше поздно, чем никогда. – Крейг посмотрел на нее, приглашая ее исправить ошибку или извиниться, но она не приняла вызова.
– Бенно подарили мандолину, – сообщила ему Грента. – Как вы думаете, может быть, Андре стоит посмотреть на нее и оценить, не слишком ли это ценная вещь для маленького мальчика?
Грента сходила в дом за мандолиной, потом они вместе с Крейгом отыскали Андре с Ориеллой.
– Неплохой инструмент, – заявил Андре, взяв на мандолине несколько аккордов. – Вполне подходит для обучения мальчика.
– А теперь сыграйте нам серенаду! – заказала Ориелла.
Она села на каменную скамейку, Грента рядом с ней, а Крейг встал в двух-трех футах от них. Андре исполнил пару хорошо известных мелодий.
– Сыграйте «Вернись в Сорренто», – попросила Ориелла.
– Вы действительно хотите, чтобы я вернулся в Сорренто? – откликнулся Андре.
– Сыграйте! – произнесла она тоном, не допускающим возражений.
Когда он во второй раз заиграл рефрен, на тропинке внезапно появился Роландо. Он по-дурацки заморгал, глядя на четверых, повернувшихся к нему.
– Добрый вечер, Роландо, – приветствовал его Крейг. – Вот уж не ожидали встретить вас…
– Убирайся немедленно! – воскликнула Ориелла. – Тебе не разрешено приходить сюда, ни в дом, ни в сад!
– Простите, я подумал… – Роландо не стал объяснять, что он подумал, и бросился в кусты, а Крейг побежал за ним.
– Любопытно, – очень скоро вернувшись, заметил он. – Он перелез через разрушенную стену, ведущую в соседний сад.
Грента улыбнулась, но не стала ничего объяснять. Это подождет, но теперь ясно, что некоторые мелодии служат кодом для связи между музыкантом и Роландо. Сегодня он попался в ловушку, ожидая встретить или Пьеро, или садовника графини Крейг с Андре остались на обед, но Ориелла заранее их предупредила, чтобы они ничего не говорили о неожиданном визите Роландо.
Когда была назначена дата визита в Неаполь к торговцу, Грента с Мервином договорились представиться потенциальными покупателями зеркала. Синьор Раметта сыграет роль еще одного покупателя, интересующегося другим товаром.
Первое зеркало, которое показали Гренте, было овальным, и она покачала головой в знак отказа. Второе находилось в плачевном состоянии, а в третьем, безусловно восьмиугольном, помутнело стекло.
– У вас есть еще? – спросил Мервин, владеющий итальянским лучше Гренты.
Торговец кивнул:
– Есть. Сюда, пожалуйста.
Он провел их в комнату, заставленную мебелью, статуэтками, фарфором и сотней других предметов.
Грента переглянулась с Мервином. Торговец приберегал лучшие товары до последнего. Мервин не скрывал, что он американец, и старый пройдоха решил, что ему можно всучить любой хлам.
– Это – превосходно сохранившееся зеркало, – отодвинув в сторону покрытый гобеленом табурет, начал торговец.
Зеркало было завернуто в материю, и Грента чуть не вскрикнула, когда увидела оригинал грубого рисунка, найденного ею в переписке между Страттоном и торговцем.
– Сколько? – спросила она.
– Семьсот пятьдесят тысяч лир, – быстро ответил торговец.
Грента подняла брови. Страттон заплатил за него всего двести фунтов, а эта цена была втрое больше. Роландо, безусловно, стремился продать вещи по хорошим ценам.
– Что вы думаете? – спросила она Мервина.
– Я бы поторговался, – ответил он. – Цена довольно высока. – И тут же спросил: – Вы согласны на шестьсот тысяч лир?
– Слишком дешево, – помотал головой торговец. – Владелец даже не заикался о такой цене.
Итак, ясно, что торговец – не владелец, а просто продает зеркало, принадлежащее другому.
– Естественно, вы обязаны продать его зеркало за самую выгодную цену, – уклончиво пробормотал Мевин. – Мм… Я подумаю. Шестьсот пятьдесят?
– Семьсот, – огрызнулся торговец.
– Разделим разницу. Шестьсот семьдесят пять?
После долгой паузы торговец кивнул.
Грента облегченно вздохнула.
– У вас есть другие вещи, которые вас попросил продать тот же владелец?
– Разумеется. Большая часть того, что находится в этой комнате, принадлежит синьору… ему. Он будет только рад избавиться от них.
Торговец чуть не раскрыл имя владельца, и Грента пожалела о существовании такого понятия, как профессиональная этика. Она осторожно прошлась среди мебели, зорко высматривая вещи, похожие на те, что числились в описи как недостающие. Несколько бронзовых статуй, в том числе и копия «Танцующего Фавна» из Помпеи; письменный стол, похожий на тот, что стоит в одной из комнат виллы; фарфоровые вазы, которые могли входить в коллекцию…
– Да, здесь много очень интересных экземпляров, – констатировала она. – Мы, наверное, зайдем в другой раз и обязательно посмотрим их.
Внизу торговец выписал официальную расписку о продаже зеркала, и Мервин достал свою чековую книжку.
– Кажется, мы договорились о шестистах семидесяти пяти тысячах лир? – пробормотал он.
– Верно.
– Очень жаль, синьор, что приходится торговаться из-за краденой собственности.
Торговец тревожно вскочил.
– Краденой? Не может быть! Зеркало… мне отдал…
– Ну? – подогнал его Мервин. – Продолжайте! Синьор Камерино?
– Но как?.. Я не понимаю… – Торговец помертвел от страха.
– Это зеркало… и большая часть того, что находится в той комнате наверху, было без разрешения вынесено с виллы Страттонов в Монтори.
– Как вы можете это доказать? – Торговец уже начал отходить от первоначального шока.
Грента вынула копию оригинала расписки о продаже зеркала.
– Вот описание… херувимы… позолоченные завитки, голубая эмаль. Хотите посмотреть рисунок?
– Но это всего лишь один предмет, – возразил торговец.
– Верно, но у нас есть данные и о многих других предметах, – показав торговцу листок бумаги, продолжила Грента.
– Вы можете поинтересоваться у синьора Камерино, как к нему попали эти вещи, – предложил Мервин. – Ответ нам известен: их подарил ему дядя, знаменитый Саймон Харфорд Страттон. Но самое удивительное заключается в том, что с виллы исчезло множество вещей уже после смерти старика!
В разгар дискуссии к ним присоединился синьор Раметта, представившийся адвокатом графини Страттон. Он напомнил торговцу о наказании за продажу краденых товаров.
– Но я не знал…
– Теперь знаете, – огрызнулся адвокат. – Я привез с собой юридический документ, запрещающий вам продавать то, что принадлежит, пусть даже предположительно, синьору Роландо Камерино. Эти товары должны оставаться здесь до моего разрешения.
– А зеркало мы возьмем с собой, вот расписка, подписанная мной и синьором Раметтой, – решил Мервин.
На обратном пути Грента раздумывала, почему не пришел Крейг? Она же сообщила ему дату, время и место, но он не появился.
Стефано Раметта вместе с Мервином и Грентой поехал в Монтори, на виллу Страттонов, где их с нетерпением ждала Ориелла.
– Все удалось? – шепотом спросила она.
– Отчасти, – признался Мервин. – Зеркало мы привезли, но, наверное, совершили оплошность, и теперь Роландо улизнет от нас. Торговец наверняка ему позвонит.
– Нет, нет! Роландо здесь! – ответила Ориелла. – Пришел Крейг и убедил маму позвонить Роландо, пригласить его, чтобы обсудить, как им мирно решить все юридические проблемы. Мама позвонила, и Роландо пришел.
Гренту ошеломило столь дерзкое действие Крейга.
– Значит, вот почему он не приехал в Неаполь!
Через некоторое время все собрались в библиотеке, где обычно работали Мервин с Грентой.
Сначала Роландо возражал против присутствия Гренты, Мервина и Крейга на том основании, что обсуждаться будут чисто семейные проблемы.
– Они могут добавить что-нибудь существенное к нашей дискуссии, – любезно улыбнулся Стефано. – Прежде всего мы должны сообщить вам, что сегодня нам удалось найти венецианское зеркало, исчезнувшее с виллы после смерти синьора Страттона. Ориелла, покажи Роландо это зеркало!
– Вот оно. Я его помню, – развернув зеркало, сказала Ориелла.
В глазах Роландо появилось выражение загнанного зверя.
– Конечно, это оно. Мне его подарил дядя, – взволнованно произнес он.
– Это невозможно, – возразила Ориелла. – Мы поселились здесь только после смерти дедушки, и я сама помню, что зеркало тогда висело в коридоре.
Роландо постарался выбраться из этой ловушки.
– Может быть, но он мне обещал передать многие вещи.
– Обещал? – переспросил Стефано. – Тогда почему они не фигурируют в завещании вашего дяди?
– Он обещал на словах. Я не виноват, я взял только то, что предназначалось мне, хоть он и умер.
– Ваш дядя обещал вам хоть одну монету из своих многочисленных коллекций? – спросила Грента.
– Я никогда не трогал монеты, – пробормотал Роландо.
– Но подписи под монетами перепутаны… оставшиеся монеты находятся не на тех местах, под которыми помещены таблички с их названиями…
На лице Роландо выразилось замешательство, и он ничего не ответил.
– Вы их не застраховали, – подтвердил Мервин. – В страховые полисы включены многие вещи, недостающие на этой вилле… а теперь хранящиеся в Неаполе у вашего друга, торговца произведениями искусства.
– Я знал, что это ловушка! – Роландо стремительно встал и бросился к двери.
– Сядь, Роландо! – с несвойственной для нее строгостью приказала графиня. – Ты выслушаешь наше предложение. Ты попался в ловушку, которую сам же себе приготовил. Теперь у нас есть доказательства твоего воровства, и мы могли бы засадить тебя в тюрьму, но мы не станем так жестоко поступать с тобой. Стефано, сообщи наши условия!
Адвокат кивнул:
– Все вещи, хранящиеся в Неаполе, должны быть возвращены графине. Вы можете остаться жить на маленькой вилле, хотя по закону она вам не принадлежит, так как документ, подтверждающий право собственности, выписан не на ваше имя, а на имя графини. Если в будущем она пожелает владеть этой виллой, вам придется подыскать себе другое жилье.
Роландо переводил взгляд с одного лица на другое.
– Вы, конечно, все тонко продумали, но некоторые вещи вам уже вернуть не удастся, потому что я их продал, – наконец, заявил он.
– Нам это известно, – кивнул Стефано. – Полученные за них деньги можете оставить себе, но больше вы не поучите ничего!
– Это несправедливо! – ударив кулаком по столу, воскликнул Роландо. – Я имею такое же право на свою долю, как и все остальные! Я сын сестры старика!
– Разумеется, – кивнула графиня. – Но твоя мама получила половину доли от собственности своего брата. Некоторая часть этих средств досталась тебе. Два твоих старших брата работают, сделали карьеру и содержат семьи. И ты также должен работать, а не ждать, что кто-то будет снабжать тебя деньгами.
– Мы поступаем с тобой великодушно, – мягко добавила Ориелла.
– А француз будет с тобой так же великодушен, как был бы я? – спросил Роландо.
Ориелла покраснела и отвернулась. После обеда, когда вопрос подробно обсудили, Грента сказала Крейгу:
– Я все время думала, почему вы не приехали в Неаполь? А вы проявили немалую находчивость и догадались заманить сюда Роландо! Мы очень боялись, что торговец предупредит его по телефону и он успеет улизнуть!
В глазах Крейга появился стальной блеск.
– Какая радость услышать такую щедрую похвалу!
– Постараюсь впредь не перебарщивать, – парировала Грента.
– Давайте потихоньку улизнем и пойдем в гавань! – пригласил он.
Грента хотела отказаться, но теперь это было невозможно, и она уступила, презирая себя за слабость и трусость.
Крейг попрощался с графиней и что-то шепнул Ориелле. Грента поехала с ним на его машине в гавань. Кафе Марко было, как всегда, красочно освещено, а оркестр мандолин услаждал слух посетителей.
– Как долго еще продлится ваша работа с Мервином? – наполнив ее бокал вином, спросил Крейг.
– Понятия не имею. Даже когда мы разберемся со многими вопросами, нам еще останется сделать новые копии описей. А Мервину предстоит проверить множество бумаг, писем, статей, газетных вырезок.
Некоторое время Крейг молчал, двигая свой бокал взад-вперед, и Гренте хотелось сказать, что пора прекратить нервничать и начать разговор. Но все же ей было страшно. Что он собирается сказать ей? Что любит Ориеллу и хочет на ней жениться? Что ни на ком не хочет жениться и уезжает, чтобы начать новую жизнь в другом месте?
– Пойдемте прогуляемся по берегу, – встав, предложил он.
Они прошли мимо отелей, кафе и галереи магазинов. Потом Крейг взял ее за руку и повел по прибрежной тропинке вдоль подножия разрушенной башни.
– Вы собираетесь сбросить меня в море? – спросила она.
– Помолчите, Грента. Я не в настроении болтать. Наступила долгая пауза.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17


А-П

П-Я