https://wodolei.ru/catalog/accessories/dispensery/dlya-tualetnoj-bumagi/
– Официант! Шампанского для мадам Стемплтон!
Завтракать с шампанским оказалось замечательным занятием, время бежало незаметно, плавно разменивая час за часом… Дайана покинула ресторан «Бельканто», когда день пошел на убыль.
– До завтра, профессор! – беззаботно махнула она рукой на прощание. – Буду рада вас вновь увидеть!
Автомобиль Хуана был рядом. Взревел мотор, и свет фар заплясал на фасадах домов, вытянувшихся вдоль окраинных улиц.
– Нас никто не догонит? – спросила она, боязливо оглядываясь.
– Странный вопрос, – ответил Хуан. – В городе нет ни одного водителя, кто сумел бы выпить больше меня пива, а уж догнать на темной дороге тем более никто не сможет! Впрочем, пусть попробует, кому себя не жалко!
Сделав круг, темно-красный «форд» остановился у знакомых ворот. Дайана с радостью поздоровалась с хозяйкой гостиницы, и прежде всего осведомилась о ее имени.
– Простите меня, в прошлый визит я была чересчур занята собой!
– Не стоит извинений! – ответила улыбчивая женщина. – Зовите меня Лаурой!
Вечер прошел за игрой в лото и прослушиванием старинных граммофонных пластинок из коллекции деда Лауры. Хуан составил компанию женщинам и уже на ночь глядя напугал жуткой историей из эпохи парусного флота – рассказал о вахтенных на пятимачтовых барках, которыми тогда перевозили калийную селитру из Пуэрто-Вальпо.
– Так вот, некоторые из этих вахтенных просто с ума сходили, наблюдая, как параллельным курсом с их судном по океану плыли загадочные люди. Плыли, не обращая на барк никакого внимания, пели при этом протяжные песни и скрывались в тумане, унося с собой свою тайну.
– Этого не может быть! – произнесла решительно Лаура. – Дед ничего подобного не рассказывал, а он как раз служил на таких судах еще до того, как открыл в городе гостиницу.
– А дед тебе не рассказывал, что заставило его навсегда сойти на берег и заняться таким безнадежным делом, как заманивание постояльцев в столь ветхий дом? Ему-то как раз и довелось однажды стоять на вахте в туманную ночь и слышать собственными ушами песни морских людей…
В старом доме стояла мертвая тишина, когда Дайана поднималась по скрипучей лестнице в свою комнату. Надо же, ведь эта старинная история дополняет и подтверждает то, что рассказывал ей Зигфрид о своем народе! – думала она. Интересно, как обстоят дела на «Исследователе»? По времени он уже должен быть в районе островка Вапамоутомали. Что там с погодой – шторм или штиль? Всем сердцем сейчас она хотела оказаться на судне.
Почему ей уготовили роль отвлекающего объекта, подсадной утки для мистера Казимира Садовского? В принципе тот больше не мог причинить вреда ни отцу, ни Зигфриду.
Да, он увлекающийся человек, но им тоже движет научное любопытство, стремление постигнуть неизведанные прежде тайны природы…
Утром Дайана завтракала в компании Лауры и Хуана, которого и попросила потом отвези ее в яхт-клуб.
– Загляну туда минут на пять, – пояснила она. – Не знаю, что мне там делать, просто выполняю просьбу отца.
– На пять минут не получится, – буркнул Хуан и метнул на нее быстрый взгляд. – Думаю, проторчим там до обеда…
Так оно и вышло.
Дайана со своим верным провожатым оказалась на совершенно непохожей на все остальные уголки города территории. У пирсов клуба стояли, раскачивая мачтами, яхты со всего света.
Звучала китайская, шведская, итальянская, арабская, финская речь. Загорелые мужчины и женщины, занимались ремонтом своих судов, или же отдыхали: с отрешенным видом ловили рыбу, потягивали пиво.
Казалось, цыганский табор отказался от шатров и переселился на воду, в изумительные по красоте дома самых разнообразных форм. Тут были деревянные, стальные, пластиковые суда…
Внимание Дайаны привлекла яхта, стоящая в отдалении от берега, на палубе которой хозяйничали дети. Взрослых на яхте не было видно, мотались лишь две огромные собаки.
Яхта сверкала чистотой и выделялась ухоженностью, было понятно, что в большой семье, которой она принадлежит, царят мир и порядок.
Двое мальчишек спустили с ее борта на воду небольшую лодку и, ловко управляясь с веслами, за пару минут подошли к берегу, где их ждал мужчина в строгом костюме и женщина в белой блузке и спортивной юбке.
– У вас замечательные ребятишки! – выкрикнула Дайана, когда лодка, забравшая взрослых и погрузившаяся в воду почти по самый планширь, пошла в обратном направлении.
Мужчина в ответ приветливо махнул рукой, а женщина, широко улыбаясь, крикнула:
– Спасибо! Пожелаю, чтобы и у вас родились такие же сорванцы! Правда, с ними нет никакого сладу!
А ровно через четверть часа Дайана обнаружила, что та же самая яхтенная лодка вновь оказалась у пирса, и мальчишка, сидевший на веслах, важно произнес:
– Меня зовут Большой Билл. Мама и папа приглашают вас в гости! Наша фамилия Берджесс, мы из Плимута!
Дайана испуганно оглянулась на Хуана. В сегодняшние планы молодой женщины вовсе не входило купание в холодной воде, да еще в любимом шелковом платье.
– Гарантирую, что доставлю на борт в целости и сохранности! – пообещал малыш, покачиваясь в лодке у пирса. – В случае чего Джек и Биши спасут вас, у нас замечательные собаки-водолазы.
– Ньюфаундленды действительно вытащат нас на берег в два счета, – согласился Хуан. – Вперед, Дайана! Выгребай из-под пирса, Большой Билл!
Дайана была очарована гостеприимностью владельцев яхты, атмосферой любви и дружбы, царящей на борту, и оценила угощение.
– Алиса умело хозяйничает на камбузе, – погладила мать крошку-дочь по русой головке. – Алекс ей только помогает. Зато как он моет посуду!
Парнишка лет четырех важно кивнул головой.
– А остальные – это наша палубная команда. – Сами понимаете кроме Джека и Биши. Собаки вовсе не наши дети, но тем не менее полноценные члены нашей морской семьи!
– Как называется яхта? – спросил сопровождающий Дайану Хуан. – С пирса название было не прочитать.
– «Вапамоуто», – ответила хозяйка. – Остров, на котором всегда царит мир. Слышали когда-нибудь о таком? Он однажды ушел под воду, и его жители были вынуждены долгие сутки плыть в океане, чтобы спасти себя и своих детей.
– И пели при этом песни? – настороженно спросил Хуан.
– Легенды гласят, что пели, – ответила женщина.
Таксист почесал в затылке и сказал:
– У моей жены дед из-за этих песен чуть не сошел с ума!
Дети вынудили Хуана дважды рассказать страшную морскую историю времен парусного флота. Хотя она их нисколько не напугала.
– Морские Боги существуют! – с гордостью произнес старший из сыновей. – Я сам скоро им стану, вот только вырасту и сдам экзамен на яхтенного рулевого, а потом на яхтенного капитана!
– Я не сомневаюсь, ты станешь им обязательно. Раз они существуют, их число обязано расти. А в том, что они есть на белом свете, я так же уверена, как ты уверен в существовании своих собак! – ответила ему Дайана.
Потом она и Хуан тепло попрощались с гостеприимным семейством. И Большой Билл доставил их пирс яхт-клуба.
По дороге в город молодая женщина доверительно сказала таксисту:
– Когда-то в мечтах я представляла себе, что у меня будет один ребенок, ну в крайнем случае два. Оказывается, как хорошо, когда их много, – пять, даже, может быть, шесть…
Обедала Дайана в «Бельканто», в привычной компании мистера Садовского. Слушали арии из «Севильского цирюльника», ели устрицы «Дю Марише» на льду с лимоном, потом отведали лосося, жаренного на решетке, под фисташковым соусом. Лосось оказался бесподобно вкусным!
– А где, кстати, ваш друг, мистер фон Клюве? – спросила Дайана. – Он никуда не уехал из Пуэрто-Вальпо?
– Барон помогает разрабатывать важную операцию. Впрочем, это вряд ли может быть интересным для вас. Кроме того, он мне не друг, а просто единомышленник.
Далее профессор с увлечением начал говорить о возможности измерять количество белка в клетках бактерий и очень доходчиво растолковал Дайане, почему фермент, отвечающий за усвоение азота, зависит от кислорода.
Молодая женщина была благодарна Казимиру Садовскому за замечательную лекцию, прочитанную столь увлекательно за столиком ресторана «Бельканто» под музыку Россини, которая, как ни странно, не только не мешала, а, напротив, способствовала энтузиазму лектора.
Обязательно надо будет сказать потом отцу, что это вовсе не потерянный для экспедиции человек, а прекрасный ученый и специалист, подумала она. И словно услышав это ее невысказанное вслух обещание, профессор с удвоенным вдохновением переключился на исторические анекдоты о своих предках, принимавших участие во многих знаменитых битвах.
Особенно был интересен его рассказ о графе Валленроде по прозвищу Неуклюжий, обманом захватившем неприступную шведскую крепость…
В самом интересном месте повествования к столику подошел метрдотель и предложил Дайане ознакомиться с картой вин, чтобы достойно завершить удавшийся обед. Она попробовала было объяснить ему, что не собиралась больше ничего заказывать. Однако тот проявил любезную настойчивость и все-таки уговорил молодую женщину взять в руки перечень прекрасных напитков и хотя бы просмотреть его.
К своему изумлению и ужасу, она прочла в карте следующие строки:
«Постарайтесь немедленно скрыться. Мистер Садовский планирует Вас похитить с целью дальнейшего шантажа вашего отца и вашего друга Зигфрида».
Дайана с благодарностью вернула метрдотелю карточку вин. Нет, мистер Садовский, на этом свете хитростью и коварством не проживешь, вы проиграли! – подумалось ей. Так, пожалуй, дел у нее особо важных в городе нет, надо успеть только заскочить в банк «Серебряные копи Пуэрто-Вальпо», забрать пакет и… А что же дальше? Ладно, там видно будет! Впереди ее ждал Зигфрид, этим все было сказано!
– Профессор, а что пил этот ваш родственник граф Валленроде по прозвищу Неуклюжий? – лукаво поинтересовалась она. – Угостите меня этим напитком!
– Граф смешивал полынную водку с мятной, это я точно знаю, так говорят мои семейные хроники, – с важностью ответил Казимир Садовский. – И смешивал собственными руками, как сейчас поступлю и я. Официант, у вас есть полынная водка? А мятная?
– Разумеется! – с улыбкой ответил официант. – К вашим услугам винный погреб нашего ресторана. Сортов водок много, я помогу сделать вам выбор.
– В помощи я не нуждаюсь! – задрал свой раздвоенный подбородок Казимир Садовский и с вельможной важностью встал из-за стола. – Вы не успеете оглянуться, как напиток будет приготовлен.
Как только за профессором закрылась дверь в винный погреб, Дайана пулей вылетела из-за стола и через несколько секунд уже сидела в летящем по городу знакомом темно-красном «форде».
– Осторожней, мы разобьемся! – вскрикивала она и зажмуривала глаза, когда Хуан закладывал очередной крутой вираж.
Ей казалось, что машина катит всего на двух колесах и вот-вот перевернется. Не хватало только еще оказаться в чужом городе прикованной к больничной койке с переломанными ребрами!
– Уже приехали, – неожиданно произнес водитель, остановил наконец машину и скривил ужасную рожу.
Банк «Серебряные копи Пуэрто-Вальпо» оказался на редкость милым и приятным учреждением. Управляющий, солидный мужчина лет пятидесяти, в черном костюме с галстуком, не задавая лишних вопросов, сразу же вручил ей пакет.
– Привет синьору Пасео! – проговорил он.
– А кто это? – удивилась Дайана.
– Как кто? Ваш жених, – мягко улыбнулся управляющий и повторил: – Привет синьору Зигфриду Пасео!
– Теперь куда? – спросил Хуан, на малом ходу уверенно сворачивая в узкий и темный переулок. – Что в пакете?
Ломая ногти, она старалась, разрывала плотную бумагу.
– Ничего нет!
– Как ничего нет? – Он взял одной рукой пакет, перевернул его и потряс. На сиденье выпал узкий длинный листок. – Тут чек на миллион долларов!
– Нет ни записки, ничего! – в отчаянии проговорила Дайана, ожидавшая получить хоть какую-то весточку от отца или Зигфрида.
– А это что? – показал Хуан на надпись карандашом, сделанную прямо на банковском чеке:
«Немедленно лети в Веллингтон и купи на верфи «Джонсон и Джексон» яхту не длиннее сорока футов и не дороже миллиона долларов. Мне на «Исследователе» не найти достойного тебя свадебного подарка. Целую, Зигфрид».
На сиденье что-то сверкнуло, водитель нагнулся и поднял узенькое золотое колечко с крошечным бриллиантом.
– Похоже, это тоже выпало из пакета, держи. – Он протянул кольцо Дайане. – Так что, ехать в аэропорт?
У нее хватило сил только на то, чтобы кивнуть в ответ. На ее лице наконец-то появилась улыбка.
Рыча мощным двигателем, обдирая последние следы краски на помятых крыльях, «форд» задним ходом выбрался из оказавшегося слишком тесным переулка, развернулся и рванул вдоль улицы.
– Если будем в аэропорту через восемнадцать минут, вполне успеем на рейс до Веллингтона! – рассчитал Хуан. – Держись за что-нибудь, лучше всего за чек.
– А сколько времени обыкновенно занимает езда до аэропорта?
– Минут сорок, не меньше.
Так вот, эти восемнадцать минут – Хуан не обманул ни на секунду – показались Дайане целой вечностью. А уж сам перелет до Веллингтона, казалось, тянулся как сотня таких вечностей!
В салоне самолета было прохладно и полутемно. Звучала тихая музыка. Ковровые дорожки заглушали шаги пассажиров.
Дайана села в кресло, закрыла глаза. Боже, как она устала! Но зато, как она счастлива! Столько событий уместилось в столь короткое время. И вся ее жизнь теперь кажется перевернутой с ног на голову.
Да, но почему кажется? Так оно и есть! Зигфрид, этот океанский скиталец, настоящий Морской Бог, стал главным для нее человеком! Наверное, так оно и должно быть.
– Надо же! Кого я вижу! – услышала Дайана над самой головой.
Она открыла глаза и несколько секунд не могла сообразить, кто стоит перед ней. Красивая девушка с ярко-рыжими густыми волосами, юбка пестрая, широкая, как у цыганки, высокую пышную грудь обтягивает тонкая лимонного цвета спортивная маечка.
Боже мой, да это ведь Сьюзен Хиллоу, школьная закадычная подружка, с которой они любили поболтать о всякой чепухе!
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18