Доставка супер Водолей ру
Белинда даже приказала Полли держать все в тайне и молчать о браке. Со временем Белинда успокоилась. Она увидела, что Антея ее поймет. И тогда, наконец, через две недели после приезда, Белинда все рассказала. Хорошенько подумав, Антея решила, что из двух зол молчание лучше, и так Белинда осталась тут, в Алнике, как мисс Мелвилл.
Первое письмо от капитана Уэйнрайта пришло в июле, после битвы при Ватерлоо. Оно было послано в Миллгроув, а затем отец переслал письмо сюда, вложив его в свое.
Белинда к этому времени смогла успешно забыть весь этот эпизод, и поэтому слова – «миссис Энтони Уэйнрайт», написанные на конверте незнакомым почерком, ничего не значили для нее на первый взгляд. А сообразив, она разжала пальцы и уронила на пол письмо, будто это была горячая головешка. Только через несколько минут Белинда преодолела свое сомнение и открыла письмо. Оно было коротким. Капитан сообщал то, что она и так знала, держа в руках его письмо – что он выжил в том сражении. И еще, что он намерен оставаться в своем полку до полной победы. Он извинялся за ту последнюю ссору между ними. Тут даже нечего было читать между строк. Обычное письмо. Просто информация, не требующая, возможно, и ответа. Он ни словом не обмолвился о разводе. Но это решение они, очевидно, обсудят после того, когда он вернется в Англию.
Белинда спрятала письмо, два дня думала о нем, а потом забыла и продолжала весело развлекаться.
Второе такое же короткое послание от мужа Белинда получила в августе. Это было не более чем описание его странствий. В письме также содержалась просьба о том, чтобы Белинда сообщила новости о себе, но она ее проигнорировала. Третье письмо пришло совсем недавно. Белинда встревожилась. Она была очень довольна своей жизнью – и вот это письмо. Словно туман на горизонте. Энтони говорил, что скоро вернется в Англию. Он хотел встретиться с Белиндой и обсудить их дальнейшую жизнь. На этот раз было что читать между строк.
Если только Белинда не ошибалась, в письме содержался намек на то, что жизнь впереди их ждет совместная. Он также говорил, что не получает от нее известий, и сожалел по этому поводу.
Бетси продолжала колошматить по клавишам, а Белинда смотрела в окно и думала, что все ухищрения были напрасны. Она всегда знала, что встреча, о которой он говорил, неизбежна, не правда ли?
И нельзя же все время плыть по течению, хотя жизнь тут просто замечательная! Но время, конечно, лечит. Постепенно, при дружеском участии Антеи, она излечилась от мнимых ран и настоящих, нанесенных ее любви. Белинда даже была согласна со своей подругой, что Энтони пострадал не меньше. Она жалела его.
Однако по-прежнему хотела покончить с этим навязанным ей браком и забыть о нем. Она чувствовала, что заслуживает лучшего. И не только она. Энтони тоже заслуживает лучшего, если уж на то пошло. Чтобы он там не придумал, желая спасти их брак, она не хочет иметь с этим ничего общего. Она найдет в себе силы и будет настойчиво требовать развода.
В комнате неожиданно стало очень тихо. Белинда повернулась и сказала:
– Это было великолепно, Бетси. – Она надеялась, что ее слова звучат правдиво. – Мисс Фентон должна скоро прийти. Пойдем ее встретим. А затем я отведу тебя домой.
Белинда взяла свою шаль, которую она еще раньше, придя из сада, положила на фортепьяно.
Через несколько минут они с Бетси вышли на улицу и увидели Антею, которая как раз открывала калитку. Антея недавно организовала школу, где учила читать местных ребятишек, и она очень уставала в первые дни своей работы.
– Ты вся изможденная и худая как смерть, – сказала Белинда, посмотрев на подругу.
Затем Белинда помахала рукой девочке, которая пошла к выходу, но остановилась, чтобы полюбоваться на оранжевые георгины.
Белинда снова повернулась к Антее и спросила:
– Что-нибудь случилось?
– Джон Дагган! – ответила Антея.
– А, ну этот мальчик очень хулиганистый, – сказала Белинда, улыбнувшись. – Что он еще натворил?
– Он заводит весь класс и срывает занятия.
– Он плохо учится? Может, он шалит потому, что не понимает урока? Не хочет, чтобы над ним смеялись.
– Он очень способный, но не понимает, как это хорошо – уметь читать и писать.
Разговаривая, Антея сняла свою накидку.
– Что ж, – сказала Белинда, – я думаю, тебе хорошо бы сейчас выпить чашку чая. И я тебе ее сейчас приготовлю. Садись пока и отдохни.
– Миссис Хиггинс сейчас готовит обед. Она не любит, когда ты крутишься на кухне.
– Мы договорились с миссис Хиггинс, – весело ответила Белинда и махнула рукой. – Она будет терпеть мое присутствие на кухне, если я не буду там ничего трогать. Не бойся за свое сокровище.
Белинда, конечно, пошутила, но отчасти это была правда. Она вошла в кухню, где мисс Хиггинс готовила обед, а две ее дочки чистили овощи. Полли была тут же и занималась глажкой. Антее крупно повезло, что она вступила во владение виллой вскоре после того, как Сэмюэль Хиггинс, служащий адвокатской конторы в Алнике, умер от пневмонии, оставив свою семью буквально без гроша. Это место, где она и дети могли жить и работать, было ниспослано вдове, очевидно, в ответ на ее молитвы, и Антея говорила, что сама миссис Хиггинс послана ей в ответ на ее молитвы, так как слуги тети состарились вместе с ней и после ее смерти все ушли, получив пенсию. Договор был заключен и действовал к обоюдному удовольствию вот уже пять лет. Удачно вышло, что приветливая Полли подружилась с миссис Хиггинс и ее дочерьми, и девушки втроем жили в большой комнате на чердаке.
Антея сидела в кресле, закрыв глаза, когда Белинда вернулась в гостиную и принесла чай. Молодая женщина с любовью и благодарностью смотрела на свою задремавшую подругу. Антея не была красавицей. Но у нее приятные черты лица и очень стройная фигура, прекрасные руки, изящные пальцы и аристократические узкие ступни. У нее пышные каштановые волосы, слегка рыжеватые, осанка горделивая, и еще у Антеи было врожденное чувство стиля, которое выделяло ее в любой компании. Белинда считала, что ее бывшая гувернантка выглядит в свои тридцать моложе, чем раньше в двадцать. Белинда, конечно, не задумывалась, как это может быть связано с тем, что она сама повзрослела с тех пор.
Она только знала, что восхищается Антеей, и скромно надеялась когда-нибудь стать такой же уверенной в себе. У нее был живой ум и веселый характер. Она хорошо относилась к людям и умела не замечать их маленькие слабости, хотя сама придерживалась строгих правил. Вокруг Антеи всегда была атмосфера понимания и доброты, которая притягивала к ней людей. Одной из ее привлекательных черт было умение слушать собеседника, не прерывая его советами. Белинда любила и уважала Антею, еще когда была ее ученицей, и она радовалась случаю продолжить с ней знакомство, став уже взрослой.
Она поставила поднос на стол. Антея открыла глаза и улыбнулась, показав слегка неровные, но удивительно белые зубы.
– Отличный чай. Крепкий – как я люблю, – сказала она, когда Белинда подала чашку своей подруге. – Не могу представить себе жизнь без чая, – добавила она, отхлебнув глоток. – Спасибо, я чувствую себя уже гораздо лучше. Чем ты занималась сегодня. Кто-нибудь заходил?
– Нет, никто. Но пока я подвязывала георгины, которые потрепало ночным штормом, мимо проходил по своим делам мистер Стоддард. Он спешил к старому мистеру Амбервайту, который приболел что-то и не может выйти в город.
– Надо попросить миссис Хиггинс, чтобы она сварила бульон из телячьих ножек для мистера Амбервайта. Он клянется, что ему это помогает при болезни.
– Я отнесу ему завтра утром бульон, если хочешь, – предложила Белинда. – А еще мистер Стоддард говорил, что он собирается пойти сегодня с нами на литературный вечер. Я сказала, что мы будем очень рады, если он проводит нас домой, а в город мы пойдем сами – еще засветло. Но я не смогла его убедить, и он решил нанести нам визит после обеда.
Антея отпила еще глоток и сказала:
– Лично я очень устала и хочу провести тихий вечер дома. Так что если мистер Стоддард действительно зайдет, то только за тобой.
– О нет! Если ты не хочешь идти, я тоже останусь дома. Я могу послать Полли в город с запиской для мистера Стоддарда.
Белинда встала, намереваясь так и сделать.
– Нет-нет, ты должна пойти, конечно. Я не собираюсь портить тебе вечер. Да и мистер Стоддард будет расстроен.
– Расстроится или нет мистер Стоддард – это совершенно неважно в данном случае, – сказала Белинда весело и слегка грубовато. – Я предпочитаю остаться дома с тобой. Мы можем сыграть в шахматы, а потом ты пойдешь отдыхать.
И она вышла, чтобы написать записку, прежде чем Антея успела возразить.
В это воскресенье мистер Стоддард зашел к ним перед обедом – так чтобы гостеприимные женщины пригласили его к столу. Мистер Стоддард извинялся и вежливо отказывался, а леди вежливо настаивали. После чего он дал себя уговорить, и леди были искренне рады.
Белинде очень нравился мистер Стоддард. Она познакомилась с ним на литературном вечере, вскоре после того, как приехала сюда.
Мистер Стоддард был близким другом Антеи, это Белинда сразу поняла. Лет сорок, вдовец вот уже почти десять лет. Брак был счастливый, но слишком рано и трагически закончился. Антея призналась, что, когда мистер Стоддард появился у них, на него устроили охоту все мамаши с дочерьми на выданье, желающие занять прочное положение в обществе, и вдовы, желающие свое положение упрочить. Но успеха никто не добился, и постепенно ряды кандидаток значительно поредели. Теперь уже всем было ясно, что на мистера Стоддарда ставить бесполезно, хотя он любил женщин и они его любили. У него прекрасные манеры и ровный характер. Мистер Стоддард был эрудированным человеком, либералом. Он настоящий рыцарь, что больше всего привлекает женщин. Пожалуй, он чересчур серьезен, но ведь это нельзя назвать недостатком. Он любил и понимал юмор, но почти никогда не улыбался. В его присутствии Белинде казалось, что она ведет себя слишком фривольно.
Как и все друзья Антеи, мистер Стоддард очень любил Белинду. В последние дни, однако, у Белинды возникло подозрение, что интерес этого джентльмена имеет более личный характер. Это не просто обычная любезность к молодой гостье его подруги. Заметив первый раз страстный огонь в его глазах, Белинда удивилась и не поверила. Он был старше ее почти на двадцать лет. Но подозрения укрепились, когда он однажды разыскал ее в компании и не хотел отпускать. В его манере ухаживать не было ничего оскорбительного. Он не тот мужчина, который рассыпает комплименты. Но Белинда поняла, что она ему небезразлична. И после этого Белинда сразу подумала о своей подруге. Антея ничего не говорила на эту тему, но, конечно, все видела и, кажется, обиделась.
Дружба с Антеей много значила для Белинды, которая восхищалась своей подругой. Но все же их отношения были не настолько близкие. Сказывалась существенная разница в возрасте. Да и жизненный опыт у них был разный. Поэтому Белинда не считала, что может говорить с ней на такую личную тему.
После обеда, когда мистер Стоддард ушел, Белинда думала о нем и подруге, ухаживая за цветами в саду. Было совершенно ясно, что они прекрасная пара – высокие и стройные, хорошо воспитанные. У них одинаковые мысли и схожие вкусы. Разные характеры? Но это даже хорошо. Дома, вдвоем, им не будет скучно. Оптимизм и темпераментность Антеи уравновесят не слишком веселый нрав мистера Стоддарда. «А любовь вообще вещь ненужная», – подумала Белинда, обрезая острым секатором засохшие астры. Любовь часто слепа. От нее одни разочарования. Проходит время, и люди понимают свою ошибку. Оказывается, их влекла красота, а не любовь.
Пройдясь по ряду цветов, Белинда остановилась, не зная, что ей делать с последней мыслью. Тоже ее ножницами?
И Белинда громко рассмеялась, подумав о том, что в мире, наверное, существует множество ненасытных Дирдре и столько же неосторожных любовников.
– Интересно, что такого смешного вы нашли в засохших цветах?
Погруженная в свои мысли, Белинда не слышала, как открылась калитка. Она вздрогнула и оглянулась.
– Энтони! Боже мой, что вы тут делаете?
В его сине-васильковых глазах было странное выражение, когда он смотрел на нее.
– Честное слово, ты похожа сейчас…
– На мою кузину, – закончила она, потому что он неожиданно замолчал. – Я знаю. Но я не так красива, как она.
Белинда грациозно встала с колен, не обращая внимания на его протянутую руку, и отряхнула от пыли свое выцветшее серое платье.
– Я хотел сказать, что в этой соломенной шляпе и с такой прической ты похожа на двенадцатилетнюю девочку, – поправил он ее мягко. – Что касается твоего вопроса, то ты, наверное, уже догадалась, почему я здесь.
Она пропустила мимо ушей его легкомысленное сравнение и сказала спокойно.
– Я полагаю, что вы хотите говорить со мной о разводе… Но зачем вы утруждали себя поездкой, если можно было просто написать письмо?
Белинда сняла перчатки, бросила их в корзину и посмотрела на него. Она увидела, что он внимательно изучает ее. С трудом Белинда удержалась от того, чтобы не поправить свою шляпу или волосы, и стояла по-прежнему неподвижно, с бесстрастным выражением на лице.
Он будто бы слегка опечалился, нахмурил брови и ответил шутливо-жалобным голосом:
– Да, я мог написать письмо, моя дорогая Белинда, но еще раньше я узнал, что ты не ответила ни на одно мое послание.
Она нехотя улыбнулась на его вопросительный взгляд.
– Мне нечего было сказать вам, – ответила Белинда. Она не извинялась, но и не сердилась. На этот раз он явно был расстроен.
– Я надеялся, что со временем воспоминания о нашей ссоре перестанут быть для вас столь мучительными и вы сможете простить меня. Тогда я не буду казаться вам таким противным.
– Дело совсем в другом, – сказала она поспешно. – Поверьте мне! Уже на следующее утро я поняла, что вы просто злились на Дирдре, или…
Он ничего не говорил, и Белинда продолжила:
– Или вы злились потому, что все шокирующие вещи услышали от меня.
– Но вы все равно сбежали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28
Первое письмо от капитана Уэйнрайта пришло в июле, после битвы при Ватерлоо. Оно было послано в Миллгроув, а затем отец переслал письмо сюда, вложив его в свое.
Белинда к этому времени смогла успешно забыть весь этот эпизод, и поэтому слова – «миссис Энтони Уэйнрайт», написанные на конверте незнакомым почерком, ничего не значили для нее на первый взгляд. А сообразив, она разжала пальцы и уронила на пол письмо, будто это была горячая головешка. Только через несколько минут Белинда преодолела свое сомнение и открыла письмо. Оно было коротким. Капитан сообщал то, что она и так знала, держа в руках его письмо – что он выжил в том сражении. И еще, что он намерен оставаться в своем полку до полной победы. Он извинялся за ту последнюю ссору между ними. Тут даже нечего было читать между строк. Обычное письмо. Просто информация, не требующая, возможно, и ответа. Он ни словом не обмолвился о разводе. Но это решение они, очевидно, обсудят после того, когда он вернется в Англию.
Белинда спрятала письмо, два дня думала о нем, а потом забыла и продолжала весело развлекаться.
Второе такое же короткое послание от мужа Белинда получила в августе. Это было не более чем описание его странствий. В письме также содержалась просьба о том, чтобы Белинда сообщила новости о себе, но она ее проигнорировала. Третье письмо пришло совсем недавно. Белинда встревожилась. Она была очень довольна своей жизнью – и вот это письмо. Словно туман на горизонте. Энтони говорил, что скоро вернется в Англию. Он хотел встретиться с Белиндой и обсудить их дальнейшую жизнь. На этот раз было что читать между строк.
Если только Белинда не ошибалась, в письме содержался намек на то, что жизнь впереди их ждет совместная. Он также говорил, что не получает от нее известий, и сожалел по этому поводу.
Бетси продолжала колошматить по клавишам, а Белинда смотрела в окно и думала, что все ухищрения были напрасны. Она всегда знала, что встреча, о которой он говорил, неизбежна, не правда ли?
И нельзя же все время плыть по течению, хотя жизнь тут просто замечательная! Но время, конечно, лечит. Постепенно, при дружеском участии Антеи, она излечилась от мнимых ран и настоящих, нанесенных ее любви. Белинда даже была согласна со своей подругой, что Энтони пострадал не меньше. Она жалела его.
Однако по-прежнему хотела покончить с этим навязанным ей браком и забыть о нем. Она чувствовала, что заслуживает лучшего. И не только она. Энтони тоже заслуживает лучшего, если уж на то пошло. Чтобы он там не придумал, желая спасти их брак, она не хочет иметь с этим ничего общего. Она найдет в себе силы и будет настойчиво требовать развода.
В комнате неожиданно стало очень тихо. Белинда повернулась и сказала:
– Это было великолепно, Бетси. – Она надеялась, что ее слова звучат правдиво. – Мисс Фентон должна скоро прийти. Пойдем ее встретим. А затем я отведу тебя домой.
Белинда взяла свою шаль, которую она еще раньше, придя из сада, положила на фортепьяно.
Через несколько минут они с Бетси вышли на улицу и увидели Антею, которая как раз открывала калитку. Антея недавно организовала школу, где учила читать местных ребятишек, и она очень уставала в первые дни своей работы.
– Ты вся изможденная и худая как смерть, – сказала Белинда, посмотрев на подругу.
Затем Белинда помахала рукой девочке, которая пошла к выходу, но остановилась, чтобы полюбоваться на оранжевые георгины.
Белинда снова повернулась к Антее и спросила:
– Что-нибудь случилось?
– Джон Дагган! – ответила Антея.
– А, ну этот мальчик очень хулиганистый, – сказала Белинда, улыбнувшись. – Что он еще натворил?
– Он заводит весь класс и срывает занятия.
– Он плохо учится? Может, он шалит потому, что не понимает урока? Не хочет, чтобы над ним смеялись.
– Он очень способный, но не понимает, как это хорошо – уметь читать и писать.
Разговаривая, Антея сняла свою накидку.
– Что ж, – сказала Белинда, – я думаю, тебе хорошо бы сейчас выпить чашку чая. И я тебе ее сейчас приготовлю. Садись пока и отдохни.
– Миссис Хиггинс сейчас готовит обед. Она не любит, когда ты крутишься на кухне.
– Мы договорились с миссис Хиггинс, – весело ответила Белинда и махнула рукой. – Она будет терпеть мое присутствие на кухне, если я не буду там ничего трогать. Не бойся за свое сокровище.
Белинда, конечно, пошутила, но отчасти это была правда. Она вошла в кухню, где мисс Хиггинс готовила обед, а две ее дочки чистили овощи. Полли была тут же и занималась глажкой. Антее крупно повезло, что она вступила во владение виллой вскоре после того, как Сэмюэль Хиггинс, служащий адвокатской конторы в Алнике, умер от пневмонии, оставив свою семью буквально без гроша. Это место, где она и дети могли жить и работать, было ниспослано вдове, очевидно, в ответ на ее молитвы, и Антея говорила, что сама миссис Хиггинс послана ей в ответ на ее молитвы, так как слуги тети состарились вместе с ней и после ее смерти все ушли, получив пенсию. Договор был заключен и действовал к обоюдному удовольствию вот уже пять лет. Удачно вышло, что приветливая Полли подружилась с миссис Хиггинс и ее дочерьми, и девушки втроем жили в большой комнате на чердаке.
Антея сидела в кресле, закрыв глаза, когда Белинда вернулась в гостиную и принесла чай. Молодая женщина с любовью и благодарностью смотрела на свою задремавшую подругу. Антея не была красавицей. Но у нее приятные черты лица и очень стройная фигура, прекрасные руки, изящные пальцы и аристократические узкие ступни. У нее пышные каштановые волосы, слегка рыжеватые, осанка горделивая, и еще у Антеи было врожденное чувство стиля, которое выделяло ее в любой компании. Белинда считала, что ее бывшая гувернантка выглядит в свои тридцать моложе, чем раньше в двадцать. Белинда, конечно, не задумывалась, как это может быть связано с тем, что она сама повзрослела с тех пор.
Она только знала, что восхищается Антеей, и скромно надеялась когда-нибудь стать такой же уверенной в себе. У нее был живой ум и веселый характер. Она хорошо относилась к людям и умела не замечать их маленькие слабости, хотя сама придерживалась строгих правил. Вокруг Антеи всегда была атмосфера понимания и доброты, которая притягивала к ней людей. Одной из ее привлекательных черт было умение слушать собеседника, не прерывая его советами. Белинда любила и уважала Антею, еще когда была ее ученицей, и она радовалась случаю продолжить с ней знакомство, став уже взрослой.
Она поставила поднос на стол. Антея открыла глаза и улыбнулась, показав слегка неровные, но удивительно белые зубы.
– Отличный чай. Крепкий – как я люблю, – сказала она, когда Белинда подала чашку своей подруге. – Не могу представить себе жизнь без чая, – добавила она, отхлебнув глоток. – Спасибо, я чувствую себя уже гораздо лучше. Чем ты занималась сегодня. Кто-нибудь заходил?
– Нет, никто. Но пока я подвязывала георгины, которые потрепало ночным штормом, мимо проходил по своим делам мистер Стоддард. Он спешил к старому мистеру Амбервайту, который приболел что-то и не может выйти в город.
– Надо попросить миссис Хиггинс, чтобы она сварила бульон из телячьих ножек для мистера Амбервайта. Он клянется, что ему это помогает при болезни.
– Я отнесу ему завтра утром бульон, если хочешь, – предложила Белинда. – А еще мистер Стоддард говорил, что он собирается пойти сегодня с нами на литературный вечер. Я сказала, что мы будем очень рады, если он проводит нас домой, а в город мы пойдем сами – еще засветло. Но я не смогла его убедить, и он решил нанести нам визит после обеда.
Антея отпила еще глоток и сказала:
– Лично я очень устала и хочу провести тихий вечер дома. Так что если мистер Стоддард действительно зайдет, то только за тобой.
– О нет! Если ты не хочешь идти, я тоже останусь дома. Я могу послать Полли в город с запиской для мистера Стоддарда.
Белинда встала, намереваясь так и сделать.
– Нет-нет, ты должна пойти, конечно. Я не собираюсь портить тебе вечер. Да и мистер Стоддард будет расстроен.
– Расстроится или нет мистер Стоддард – это совершенно неважно в данном случае, – сказала Белинда весело и слегка грубовато. – Я предпочитаю остаться дома с тобой. Мы можем сыграть в шахматы, а потом ты пойдешь отдыхать.
И она вышла, чтобы написать записку, прежде чем Антея успела возразить.
В это воскресенье мистер Стоддард зашел к ним перед обедом – так чтобы гостеприимные женщины пригласили его к столу. Мистер Стоддард извинялся и вежливо отказывался, а леди вежливо настаивали. После чего он дал себя уговорить, и леди были искренне рады.
Белинде очень нравился мистер Стоддард. Она познакомилась с ним на литературном вечере, вскоре после того, как приехала сюда.
Мистер Стоддард был близким другом Антеи, это Белинда сразу поняла. Лет сорок, вдовец вот уже почти десять лет. Брак был счастливый, но слишком рано и трагически закончился. Антея призналась, что, когда мистер Стоддард появился у них, на него устроили охоту все мамаши с дочерьми на выданье, желающие занять прочное положение в обществе, и вдовы, желающие свое положение упрочить. Но успеха никто не добился, и постепенно ряды кандидаток значительно поредели. Теперь уже всем было ясно, что на мистера Стоддарда ставить бесполезно, хотя он любил женщин и они его любили. У него прекрасные манеры и ровный характер. Мистер Стоддард был эрудированным человеком, либералом. Он настоящий рыцарь, что больше всего привлекает женщин. Пожалуй, он чересчур серьезен, но ведь это нельзя назвать недостатком. Он любил и понимал юмор, но почти никогда не улыбался. В его присутствии Белинде казалось, что она ведет себя слишком фривольно.
Как и все друзья Антеи, мистер Стоддард очень любил Белинду. В последние дни, однако, у Белинды возникло подозрение, что интерес этого джентльмена имеет более личный характер. Это не просто обычная любезность к молодой гостье его подруги. Заметив первый раз страстный огонь в его глазах, Белинда удивилась и не поверила. Он был старше ее почти на двадцать лет. Но подозрения укрепились, когда он однажды разыскал ее в компании и не хотел отпускать. В его манере ухаживать не было ничего оскорбительного. Он не тот мужчина, который рассыпает комплименты. Но Белинда поняла, что она ему небезразлична. И после этого Белинда сразу подумала о своей подруге. Антея ничего не говорила на эту тему, но, конечно, все видела и, кажется, обиделась.
Дружба с Антеей много значила для Белинды, которая восхищалась своей подругой. Но все же их отношения были не настолько близкие. Сказывалась существенная разница в возрасте. Да и жизненный опыт у них был разный. Поэтому Белинда не считала, что может говорить с ней на такую личную тему.
После обеда, когда мистер Стоддард ушел, Белинда думала о нем и подруге, ухаживая за цветами в саду. Было совершенно ясно, что они прекрасная пара – высокие и стройные, хорошо воспитанные. У них одинаковые мысли и схожие вкусы. Разные характеры? Но это даже хорошо. Дома, вдвоем, им не будет скучно. Оптимизм и темпераментность Антеи уравновесят не слишком веселый нрав мистера Стоддарда. «А любовь вообще вещь ненужная», – подумала Белинда, обрезая острым секатором засохшие астры. Любовь часто слепа. От нее одни разочарования. Проходит время, и люди понимают свою ошибку. Оказывается, их влекла красота, а не любовь.
Пройдясь по ряду цветов, Белинда остановилась, не зная, что ей делать с последней мыслью. Тоже ее ножницами?
И Белинда громко рассмеялась, подумав о том, что в мире, наверное, существует множество ненасытных Дирдре и столько же неосторожных любовников.
– Интересно, что такого смешного вы нашли в засохших цветах?
Погруженная в свои мысли, Белинда не слышала, как открылась калитка. Она вздрогнула и оглянулась.
– Энтони! Боже мой, что вы тут делаете?
В его сине-васильковых глазах было странное выражение, когда он смотрел на нее.
– Честное слово, ты похожа сейчас…
– На мою кузину, – закончила она, потому что он неожиданно замолчал. – Я знаю. Но я не так красива, как она.
Белинда грациозно встала с колен, не обращая внимания на его протянутую руку, и отряхнула от пыли свое выцветшее серое платье.
– Я хотел сказать, что в этой соломенной шляпе и с такой прической ты похожа на двенадцатилетнюю девочку, – поправил он ее мягко. – Что касается твоего вопроса, то ты, наверное, уже догадалась, почему я здесь.
Она пропустила мимо ушей его легкомысленное сравнение и сказала спокойно.
– Я полагаю, что вы хотите говорить со мной о разводе… Но зачем вы утруждали себя поездкой, если можно было просто написать письмо?
Белинда сняла перчатки, бросила их в корзину и посмотрела на него. Она увидела, что он внимательно изучает ее. С трудом Белинда удержалась от того, чтобы не поправить свою шляпу или волосы, и стояла по-прежнему неподвижно, с бесстрастным выражением на лице.
Он будто бы слегка опечалился, нахмурил брови и ответил шутливо-жалобным голосом:
– Да, я мог написать письмо, моя дорогая Белинда, но еще раньше я узнал, что ты не ответила ни на одно мое послание.
Она нехотя улыбнулась на его вопросительный взгляд.
– Мне нечего было сказать вам, – ответила Белинда. Она не извинялась, но и не сердилась. На этот раз он явно был расстроен.
– Я надеялся, что со временем воспоминания о нашей ссоре перестанут быть для вас столь мучительными и вы сможете простить меня. Тогда я не буду казаться вам таким противным.
– Дело совсем в другом, – сказала она поспешно. – Поверьте мне! Уже на следующее утро я поняла, что вы просто злились на Дирдре, или…
Он ничего не говорил, и Белинда продолжила:
– Или вы злились потому, что все шокирующие вещи услышали от меня.
– Но вы все равно сбежали.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28